A CITROEN A MODkES “D” 1970
No 604 TOME I
SOClÉTÉ ANONYME AUTOMOBILES CITROËN Capital 600 000 000 F -
SERVICE
Siège Social : 117 à 167, quai André-Citroën, PARIS-XV’
DES
PIÈCES
DÉTACHÉES
23, rue Ernest-Cognacq. 92-LEVALLOIS-PERRET
Adresse télégraphique : Citroën-Levollois
Télex : 62732-62733 - Téléphone
: 737-52-W
R.C . SElNE 64 B 5019
GENERAL INFORMATION This catalogue consists of illustrations and descriptions mechanical and body parts for the “ D ” models, 1970.
of
the
a) Arrangement. - The binding is of a type which allows easy replacement of the pages, when any considerables changes are made. b) Classification and names. - The parts are classified by units or groupes. In the illustration, they are grouped in the order in which they are assembled, with a mark number shown for each part. In the text, on the opposite page, they are arranged in the order of the mark numbers (1st column).
For parts not illustrated, look for the name and number directly in the text. If it should happen that in some rare case, you are not certain of being able to write out the order correctly, it is advisable to give us the chassis and engine numbers. To make it easier to find a part the number of which you know, we have compiled an “ Index ” that shows you the page on which the part concerned appears. d) Recommendation. out your order and respect:
The number of each part used in a unit or group is shown in the “ K ” column.
You should take great care to make
- capital letters as prefix and as suffix,
Dimensions and particulars are given in the text for identification only and are subject to modification as may become necessary.
- hyphens separating the two numbers. The omission of one of these items, when composing a number, completely alters the meaning and you would thus risk making an error in writing out the number of a part and being sent a part entirely different from the one required.
Dimensions are quoted in millimetres. For explanation of particulars given in the text, please refer to the “table of symbols”. c) Reading the catalogue. - Consult the table of symbols in order to identify the car type. Consult the table of contents which refers to the text and illustration. Look for the part in the illustration on which the mark number is shown, look up this number on the text page and read the corresponding part number.
e) Prices and conditions of sale. - Prices are given in a separate list; they are subject to alteration without notice. The conditions of sale are shown at the head of our price lists (spare parts and standard exchanges).
– v –
SYMBOLES SERVANT A LA
DÉSIGNATlON
DES TYPES DE
TECHNISCHE DATEN ZUR KENNZEICHNUNG
VÉHICULES
DER WAGENTYPEN
SYMBOLS USED TO DESIGNATE CAR TYPES
SIMBOLOS UTILIZADOS PARA LA DESIGNACIÓN DE LOS TIPOS DE VEHICULOS S I M B O L I USATI P E R L A D E N O M I N A Z I O N E D E I TIPPI D I V E T T U R E MOTEUR MOTOR ENGINE MOTOR MOTORE
I
ALÉSAGE BOHRUNG BORE ALISADURA ALESAGGIO
CARROSSERIE KAROSSERIE BODY CARROCERIA CARROZZERIA Symbole commercial Handelsbezeichnung Commercial symbol Simbolo comercial Simbolo commerciale
\
COURSE HUB STROKE CARRERA CORSA
86
D Super
85.5 /
BREAK FAMILIALE COMMERCIALE AMBULANCE
BERLINE
D Spécial /
DS 20
ID 20 F
ID 20 F
Symbole usine Werksbezeichnung Factory symbol Simbolo de fabrica Simbolo de fabbrica
DV
DT
DY
DLF
DYF
Boîte de vitesses Getriebe Gearbox Caja de velocidades Scatola cambio
bvm
bvm
bvh
bvm
option
option
option
Direction assistée Servolenkung Power steering Direccion asistida Sterzo assistito
ALESAGE BOHRUNG BORE ALISADURA ALESAGGIO
da
- VIII -
90
85.5
BREAK FAMILIALE COMMERCIALE AMBULANCE
BERLINE CABRIOLET
DS 21
COURSE HUB STROKE CARRERA CORSA
DS 21 M
ID 21 F
ID 21 F
DX
DJ
DJF
DXF
bvh
bvh
bvm
bvm
bvh
da
da
da
option
da
SYMBOLS USED IN THE TEXT
( ) Ambu.
Special fitting for countries indicated by the letters of nationality Example : (CH) = SWITZERLAND Ambulance
model
d.e.o.
Order in addition
Sauf
Except
Thickness
sup.
Upper
entr.
Distance between centres
TA.
Thread cutter screw
External
e
T.F.
Countersunk
head
AR
Rear
ext.
AV
Front
F
BL
SALOONS, all models
Fami.
Familial model
TH
Hexagonal
BK
Estate cars, all models
G
Left hand side
T.R.
Round head
Break model
H
Hexagonal
T.T.
All types
BV
Gearbox
h
Height
V
Volt
bvh
Gearbox hydraulic control
Electronic injection
W
Watt
bvm
Gearbox manual control
inf.
Lower
Ch
Heating
int.
Internal
co
Contact (special washer)
L
Length
?
Commercial model
1
Width
1º
1st Possibility
Inside fitting, DX - DJ - DJF - m -+I l/71 a Ducellier n DY - DLF - DT. a S.E.V. D DV. a S.E.V. n DY - DLF - DT. a S.E.V. m DY - DLF - DT - m. a S.E.V. s DV m m I-+ 4171 a S.E.V. n DX - DJ - DJF - D l-m l/70 a a a a
:
DD 211-019 DX 211-019 Condensateur DX 211-202 A DX 211-203 A
a Ducellier n. a S.E.V. a).
DX 211-15 A DX 211-215 A
a S.E.V. 1). a Ducellier n.
DM DM DX DX
211-16 211-16 B 211-16 A 211-16 B
DM 211-17 DY 211-217 A
a a a a
Ducellier )a. Ducellier n. S.E.V. >a. S.E.V. a).
a Ducellier a). a S.E.V. >>.
:
head:
360 I
NUMÉROS
Sauf (IE)
K
Circuit
d’allumage (Suite)
Züdanlage (Forts.)
Ignition circuit (Cont.)
Cicuito de encendido
(Cont.)
Circui -
Joint.
Dichtung.
Gasket.
Junta.
GUamiaiOl
Levier d’allumeur.
Hebel f. Verteiler.
Distributor lever.
Leva de encendido.
Leva de1
1
Joint.
Dichtung.
Seal.
Junta.
GUamiaiOl
DX 212-04 C
1
Faisceau de fils de bougie et H.T. de bobine.
Kabelbündel f. Zündkerzen u. Spule (Hochspammng)
Set of 5 leads f. plugs a coil. (high voltage)
Haz de hilos de bujias y bobina (alta tension).
Fascia
1 D 5 412 342 E
1
Bobine :
Züdspule :
Ignition coil:
Bougie :
Zündkerze :
Sparking plug:
Jeu de pièces borne :
Teile-Sate f. Anschlussklem :
7
DD 211-40
1
8
DX 211-61
1
9
DX 211-116
10
11
1 ø 42 - 3 ø 8.
« Ducellier » R.p. 5 414 438 M.
4 AZ 212-l A 1 D 5 416 221 T DS 212-7 D 1 D 5 416 2 2 2 D DS 212-7 F DS 212-7 G D X 212-7
ø 4 x 70. « Bosch » (W 225 T).
Candela
:
« AC » (42 FF). « Champion » (L 92 Y) m m I-P 4/71 a Champion n (L 87 Y).
A
DV 212-207 A
N Lodge n (3 HN). a Lodge n (HNY).
DY
212-207 A
a Bosch n (W 225 T 35).
DV
212-7
« Bosch » (W 200 T 35) DV.
DX
212-7 C
DX
212-207
« Golden » (H) DX - DJ - DXF - DJF. « Beru » (160/240/14) DX - DJ - DXF DJF.
A
« Eyquem » (705 S) DX - DJ - DXFDJF.
1 D 5 403 277 X
13
1 DX 211-206 A
« Ducellier »
DX 211-207 A
«
DF 212-52
B ujia :
« Marchal » (35 B).
DX 212-7 E
14
Bobina :
« S.E.V. » I--, 5/71,
1 G 5 412 977 G
12
cav
1
Set of parts (terminal):
S.E.V. » Plaque de support.
Spul Blech f. Spulenträger
entCounterplate.
de1 soporte.
Piastrina 1
MOD&ES
“D”
1970
No 604
TOME
SOCIETY ANONYME Capital
600 CiW 000
F
SERVICE -Xdresse
-
Sihge
Social
DES 23, rue
t&Ssraphique
Ernest-Cognacq. : CitroSn-Levallois
Ii
AUTOMOBILES : 117
d 167.
quai
PIECES
CITROEN
AndrbCitroBn.
PARIS-XV*
DOACHEES
92-LEVALLOIS-PERRET TBlcx
: 62732-62733
- TbICphone
: 737-52-10
fl.c.
SEINE
44 B 5019
TABLE
OF
CONTENTS
(cont.) PAGE NUMBERS
PAGE NUMBERS
ENGINE
MOUNTINGS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..m.............
392-39s
IEADLAhiPs: control ................................................... Searing ...................................................
EXHAUST
SYSTEM
FINISHERS,
. . . . . . . . . . . . . . . ..**....................
OUTER
(PALLAS)
. . . . . . . . . . . . . . ..a.*.*.......
.
.
418-425
SEAT
FLOOR,
GEARBOX
. . . . , .. . . . . .. . . . . . . .. . . . .. . . . . .. . .. .
(BREAK).
REAR
(BREAK).
SUSPENSION
. e . . . . . . . . . . ..*.....a...........
. . . . . ...*......................*..
.
.
175
700-715
Wil&Tt?t3ll. Doors, Doors
front
................................................ .............................................. and
(Cabriolet)
Glacee.................................................... Headlamps
500-515
INSTRUMENT
................................................
..
123
..
722
rear .....................................
..
672-677
.........................................
..
662-663
FOR
CABRIOLET..
. . . . . . .. .. . . . .. .. . .. . . .
,..........,,*.,,,.,,..............*.
PANEL
869
474-485
LOCKS: Door
handles,
Lo&s,
front
Lock
PETROL light
521-523 516-519
(ROOF)
392-395
GLASSES: Rear
524- 529
716-721
HOOD
FLAP
.
for
front and
boot
door
and
rear ...............................
664d71
rear ......................................
664-671
........................................
683-681
SYSTEM: . . . . . . . .. . .. .. . .. . .. . .. . .. . ... . .. . .. . .. .. . .. . .
Petrol
pump
Tar&
- Pipee
..a..........................................
412-417 396-411
RADIATOR:
GLOVE
BOX
- ASHTRAY
. . . . . . .. . . . .. . . . .. . . , . .. . . . . .. . ..
488-491
- xv -
Waterpiping
..............................................
432-437
Ventilation
duct ...........................................
426-431
TABLE
OF CONTENTS
(cont.) PAGE NUMBERS
PAGE NUMBERS
REARVIEW
MIRROR:
TRIMMING 736
Inner.....................................................
644-649
Outer.................................................,...
OF Trimming
and
Trimmings
for
Door
ROOF .....................................................
SAFETY
SEATS,
(BREAK).
WINDOW
739-741
FRONT:
REAR
- Frame
- Headrest
(AMBULANCE).
front
proohg and
rear
of body doors.
...................... .......................
.............................................
832-857 788-831 788-831
- Central
armrest
- Trimming
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
742
642-643
....................
HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..a...............
Support
SEATS,
CARRIER
panels.
sound
626-641
WHEEL ROOF LUGGAGE
BODY:
.,
. . . .. . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . .
SUNSHADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..*...........
TOOLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WINDER
. . . . . . . . . . . . . . ..a......................
WINDSCREEN
WASHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...*....
WINDSCREEN
WIPER.
672-677
496-499
744-767
. . . . . .. . . . . .. . .. . . . .. . . . . .. . . . . .. .
492-495
773-774
WINGS:
737-738
743
-
XVI
-
Front.....................................................
604409
Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..~.............................
610-619
INDEX NUM~ROTATION NUMEROS
_“_.I
.. .
.. . .
A AM AM A A AY AM AM .
. .
. . .
.
.
. .
1’0 PAGE DU CHAPITRE
..-.............................
141-4 171-90 171-91 A 174-84 175-14 441-103 A 511-70 511-W .
. . .
.. .
.
. . ..
.. . . . . “I
418 434
-I .., .,.__...
NUM&ROS
397
.
517 572 1575 a ......-.........-...._ “.” ..........I” ............“.
.
”.
A AZ AZ A AZ AM AM A
A
I’* PAGE DU CHAPITRE
NUMEROS
DX 008-020 A DX 008.034 A DXB 008-035 A DXF 008-035 A DX 008-036 A DXB 008-036 A DXF 008-036 A DX 008-038 A DX 008-044 A DVB 008-050 A DVF 008-051 A DX 008-051 A DX 008-052 A DX 008-053 A DX 008-060 A DX 008-066 A DVB 008-076 A DVF 008-079 A DX 008-079 A DX 008-198 A DX 008-199 A DX 8-05 U DX 8-05 V DVF 8-09 ....”_____._.__._....
-.-
512-3 B 512-3 512-4 512-5 B 512-5 521-3 K 523-6 B 525-95 A
DS 8-09 B DX 8-09 A DJF 8-2 DVF 8-2 DVF 8-2 A DJF 8-3 DX 133-3 A 596 DS 133-5 A DX 133-11 579 DX 133-12 DX 133-14 A DX 133-50 D 133-58 596 D 133-58 A 579 DX 133-59 596 DX 133-60 579 DX 133-74 DX 133-75 DS 133-90 A 584 DS 133-91 A D 133-107 579 DS 133-139 DX 133-201 A 600 DX 133-289 A ..-..........~-..~....__......__..___._._..__.__._.____._.._.. 579
NUMEROS
1” PAGE DU CHAPITRE
._._.. .............................................. ............ ......... ......
.. “”_.__.,, 572 h 575 -
-
AY 541-291 A AMB 544018 AY 614-77 A 615-84 AM 616-87 AY 644-99 AMB 861-03 D AM 861-19 ,_,. .,.,...,
-
-474 572 2t 575 426
NUMkROTATION __-._-- ....__.” ....I...- ...-.. . . -” ..... _...........-....-_.” ..__..____I
1” PAGE DU CHAPITRE
506 553 406 466-611-707-711 739 405 684 664
AM A AMF A A AM A AM
861-20 922-114 941-01 961-53 982-99 9511-968 L 9525-995 A 9922-112 L
664-684-695 785-786 788-802-810 470-620-707-711 711 572 B 575 768 785-786
D
..........~...” .,............._............-..........._ .
._.. . ...”. . .... ........ .. .........______.. 596 DX DV 600 DS DX DX DX 393 DX DX DX DX DX DX DX DX DVF DX DV DX DM DS D DS DS DX
-
XXIII
-
144-254 A 173-O A 173-2 173-88 A 173-202 A 173-249 A 173-250 A 173-286 A 173-288 A 173-290 A 173-291 A 173-292 A 173-293 A 173-900 A 174-3 174-3 174-7 A 174-7 A 174-66 174-66 174-72 174-73 174-77 A 174-78
406 413 397 417
401-413 413 405 406 401-406 397-406 406-413 397
D DX DS DS DX DX DX DX DX DX DX DX DX D DX DX DX DX DX DVF DX DX DF DS
174-80 174-81 C 174-82 174-93 174-203 A 174-204 A 174-205 A 174-206 A 174-207 A 174-266 A 174-277 A 174-281 A 174-282 A 174-283 A 174-284 A 174-285 A 174-286 A 174-292 A 175-03 175-1 175-1 A 175-1 B 175-2 A 175-2 B
397-406 413 401 405 406
-
401-406 397 616 611
I N D EX NUMtiROS
._... D DB DF DF DM D DF DM DX DV DX D D DF DX DM D DF D DS D D DF DS D DS D D’S DF DS DS DS D DX DM D DM DX DX DX DX DX DX DX DJB DX DJB DX DX
-
Ire PAGE
DU
CHAPITRE
NUMtiROS
1’8 PAGE
DU
(suite)
CHAPITRE
NUMkROS
l’e
PAGE
DU
CHAPITRE
.
-...- ““..“....__.........__,.___.___......... ..-...434 433-434 433
NUMl?ROS
1’8 PAGE
._.. 1’75-4 A 175-4 ITS-4 175-5 C 175-5 A 175-9 A 175-9 175-13 175-14 175-16 A 175-16 A 175-17 175-18 175-18 175-46 B 175-53 175-54 175-55 175-60 175-63 175-66 175-67 175-67 175-68 175-72 175-73 175-80 175-81 175-84 A 175-84 A 175-86 B 175-91 175-92 175-94 A 175-103 175-108 175-110 175-204 A 175-206 A 175-219 A 175-238 A 175-243 A 175-244 A 175-272 A 175-284 A 175-284 A 175-285 A 182-O 182-O A
401-406 401 397 4.01-406 401 397 Si8 588-592 397-405 397
401-405-406 397 405 401-406 611 401-406 401 401-406 611-616 611 611-616-695 611-616 397 405
401 405 401 405 425
-
DX DX DS DX 1)X I)\’ DX DX DX DS DX DX DX DX DX D DX DX DX DX DX DX DX DX DV DV DX DX DX DX DX DX DX DX DS DS DS DM DV DVF DX DX DX DX DX DX DX DX DX
182-1 182-3 182-4 182-44 182-41 182-51 182-60 182-65 182-76 182-78 182-79 182-79 182-80 182-80 182-80 182-84 182-87 182-101 182-109 182-109 182-116 182-116 182-117 182-123 182-124 182-125 182-128 182-277 182-905 183-O 183-45 183-45 183-61 183-62 183-70 183-72 183-83 232-64 232-78 232-78 232-78 232-89 232-90 232-94 232-96 232-212 232-213 232-221 232-222
418 425 418 A A 425 418 C D A B
4;s A B C D
A B
-
425 418
A
A A 426 433
A A A A
434 426 433-434 434
DX DS DX DX DX DD DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DS DX DS DS DX DX DX DS DX DX DS DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX
- XXIV-
232-278 A 234-01 A 234-01 B 235-l 235-l B 235-3 235-4 235-4 A 235-10 235-11 A 235-29 235-103 A 235-126 A 235-129 A 235-135 A 242-l B 242-42 242-45 A 242-45 B 242-46 242-46 A 242-47 A 242-49 C 242-51 242-55 A 24,2-55 A 242-67 B 242-67 D 242-90 242-90 242-109 A 242-112 242-112 242-201 A 242-238 A 242-244 A 242-247 242-250 A 242-252 A 242-259 A 242-267 A 242-274 A 242-277 A 242-280 A 251-1 251-2 251-4 A 251-75 251-75 A
434 433 433-434 434 433-434 - 434 -
426 -
743
580 426 ., ._, .._. ...- ...... ... ........ ....... ..._....__.._._.._.._.............-.-...I .....
” DX DX DX D D D DS DX DX DM DX DX DM DM DM DM DM DM DJB 6X DX DX DX DV DV DF DV DV DX DX DX DX DX DX DX DX DX DY DF DF DJB DX DS DS D DX DX DX DX
251-80 251-88 251-101 334-204 391-113 391-125 391-141 394-112 394-114 435-139 437-132 443-64 443-65 443-82 443-84 453-82A 512-86 512-98 511-031 511-031 511-032 511-033 511-034 511-031 511-032 511-4 511-24 511-24 511-24 511-24 511-24 511-24 511-24 511-25 511-25 511-25 511-25 511-25 511-26 511-26 511-36 511-53 511-63 511-95 511-98 511-99 511-132 511-133 511-134
DU
CHAPITRE
. .._““. .__.._ . . ...743
. “. ..__ .___...”_.. .. ... ... .__
406-458 406-413-434-497 405 406 580 596 849 604 -
A A A A A A A A
497-526 572 B 575 565 ia 571
C D D E F G J F G H I
-
A 571 A
A A A
572 i 575 -
I N D EX
(wife) ~-
NUMEROS
ire PAGE DU CHAPITRE
_.._. .._ ,____ ,,_... DX 511-135 A DX 511-136 A DX 511-136 B DX 511-137 A DX 511-138 A DX 511-138 B DV 511-146 A DX 511-146 A DV 511-147 A DX 511-147 A DX 511-148 A DX 511-149 A DX 511-150 A DX 511-151 A DX 511-152 A DJF 511-201 A DJF 511-202 A DX 511-236 A DX 511-237 A DX 511-239 A DX 511-240 A DX 511-241 A DX 511-242 A DX 511-243 A DX 511-244 A DX 511-245 A DX 511-249 A DX 511-250 A DX 511-251 A DX 511-252 A DX 511-253 A DX 511-254 A DX 511-255 A DX 511-256 A DX 511-257 A DX 511-260 A DX 511-261 A DX 511-264 A DX 511-275 A DX 511-285 A DX 511-286 A DX 511-299 A D 521-96 DS 521-96 B D 521-97 DX 521-201 A DX 521-203 A DX 521-205 A DX 521-214 A _.,....,..._.” .,..... .. ... - ..,..., .,.,..
.,....
572 B 575 565 1 571 572 ?a575 571 572 B 575 565 B 571 571 572 it 575 571 632-639 474 620 474 478 ._..__ ..,__,. ,_,, _,
NUMEROS
....
^
1’0 PAGE DU CHAPITRE
NUMEROS
l’e PAGE DU CHAPITRE
NUMEROS
..,... .,....
DX 521-215 A DX 521-221 A DX 521-222 A DX 521-225 A DX 521-228 A DX 521-244 A DX 521-245 A DX 521-246 A DX 521-247 A DX 521-248 A DX 521-249 A DX 521-250 A DX 521-260 A DX 521-261 A DX 521-293 A D 522-6 478 D 522-7 A 534-542-546 DX 522-8 478 DM 522-12 DS 522-12 DX 522-40 DX 522-210 A DX 522-211 A DX 522-212 A DX 522-213 A 485 478 DX 522-214 A DX 522-215 A 485 DJ 522-216 A DX 522-216 A DX 522-217 A DX 522-218 A 458>78 DX 522-221 A 478 DX 522-222 A DX 522-224 A DX 522-233 A DX 522-263 A 530 572 B 575 DX 523-6 B DM 523-99 DM 523-99 A DX 523-99 478 DX 525-82 DV 525-101 A DX 525-105 A DX 525-111 A DX 525-197 A DS 531-1 I 486 DS 531-60 DS 531-75 A DX 531-91 ..___ _.._ ., .._._. .,..............,......... . ..,,....,.. . ..................__. . .. .. .. . . ......,.. ..........._......__............
DX DV DX DM DX DJ DJ DJ DJ DL DL DX DX DX DX DX DX DX DL DL DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DV DX DX DX DX DX DX DX DX DX
- xxv -
531-288 A 531-297 A 531-297 A 535-89 541-2 541.4 A 541-4 B 541-4 D 541-4 E 541-4 A 541-4 B 541-4 N 541-4 W 541-4 X 541-5 541-5 A 541-6 541-6 A 541-13 541-13 A 541-13 541-13 B 541-13 C 541-19 B 541-24 541-24 A 541-25 541-25 A 541-26 541-27 541-28 541-29 541-30 541-31 541-31 A 541-32 541-33 B 541-34 C 541-34 D 541-42 541-43 541-45 A 541-45 B 541-45 C 541-45 D 541-46 A 541-47 541-49 541-51 A
486
no 506
501 501-510
510-517 517 no 517 510-517 517 526 510
525 526 521 525
l’e PAGE DU CHAPITRE
_. DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DV DV DX DX
541-55 A 541-55 B 541-57 541-59 541-61 541-62 A 541-63 A 541-64 B 541-69 541-70 541-71 541-73 541-74 A 541-78 541-79 A 541-86 541-86 A 542-90 A 541-91 541-95 541-102 541-103 541-103 A 541-104 B 541-104 C 541-105 541-108 541-112 541-114 541-116 541-118 541-119 541-121 541-122 541-123 B 541-123 C 541-124 B 541-124 C 541-128 541-129 541-130 541-131 541-132 541-133 541-135 541-136 541-136 A 541-138 541-139
....... .............. 525
526 525 526
525 526 525 521-525 521 526 510-517 526 521 517
521 526 521-525-529 525 521 no 521 -
n7 521 n7
., ._.
...... ..........
I N D EX NUM&ROS
1’8 PAGE DU CHAPITRE
,._.__._ ___ . DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DF DF DF DF DX DX DF DX DX DX DS DX DS DF DF DF DF DF DX DX DS DS DF
541-140 541-140 A 541-141 541-142 B 541.142 C 541-143 A 541-144 541-145 541-148 541-149 541-153 541-154 541-154 A 541-158 541-159 541-160 541-161 541-163 541-164 541-165 541-167 541-169 541-172 541-175 541-204 A 541-260 A 542-01 542-01 A 542-01 B 542-01 C 542-02 542-02 A 542-03 A 542-03 544-02 E 544-02 G 544-07 C 544-07 E 544-08 544-09 544-09 A 544-09 B 544-09 C 544-3 B 544-4 544-4 B 544-14 544-23 544-93 A
_...__ ._. ._. ..._._._. 517 510 529 -
526 529
no n7 510-517 510 506 525 557 534-546 546 557 534-546 534 534-561 542-561 534-546 534-542-546-557-561 557
553-557 534 534-561 542-561 534 553 .., ,... .
NUMkROS
Ire PAGE DU CHAPITRE
_,,,_.,,_....__......_.....
DJF DX DX DJF DX DF DX DX DX DX DX DX DJF DJF DJF DJF DJF DJF DF DJF DJF DF DJF DJF DJF DJF DJF DX DJF DJF D JF DJF DJF DJF DX DJF DX DX DX DS DF DF DS DS DS DS DS DF DS
544-108 A 544-114 A 544-115 A 544-117 A 544-117 A 544-123A 544-123 A 544-124 A 544-127 A 544-128 A 544-129 A 544-130 A 544143 A 544-144 A 544-145 A 544-146 A 544-147 A 544-148 A 544-149 A 544-149 A 544-150 A 544-151 A 544-151 A 544-152 A 544-153 A 544-160 A 544-161 A 544-164 A 544-166 A 544-167 A 544-168 A 544-169 A 544-170 A 544-171 A 544-172 A 544-183 A 544-183 A 544-185 A 544-186 A 545-03 A 545-2 C 545-2 D 545-3 545-4 A 545-4 B 545-9 545-10 545-20 545-79
. . . .
.
. . . . ..
. . ^”
NUMBROS
.. . . . . ..-.
553 534-546
DS 545-84 DS 545-87 A DX 545-112 A DX 545-113 A DX 545-114 A DX 545-116 A DX 545-118 A DX 545-119 A DX 551-2 A DX 551-3 A DX 551-3 D DW 551-92 DW 551-92 A DW 551-92 B DX 551-95 DX 551-103 A DX 551-104 A DX 551-105 A DX 551-108 A DX 551-109 A DX 554-01 M DX 554-01 N DX 554-01 T DX 554-01 U DX 554-01 V DX 554-01 W DX 554-01 X DX 554-01 Y DX 554-01 Z DX 554-03 DX 554-l C DX 554-l D DX 554-l E DX 554-l I DX 554-l J DX 554-l K DS 554-83 B DS 554-86 D 554-90 D 554-91 DX 554-96 DS 554-97 DS 554-97 A DS 554-97 D DS 554-97 E DS 561-01 E DX 561-04 DS 561-68 B DX 564-020 .,..,._ ._......_._. . ..
- 553 534 557
534-561 553
534-561 553 534-546
-
(suit&)
-
534-542-546 530
-xxVI-
lr’ PAGE DU CHAPITRE
NUMl?ROS
Ire PAGE DU CHAPITRE
......-.....- ....__.___._._.____......______^” ._.__..__.. . __._._._._._.__I.......__I__. - ..... ..... . . - .... ..._..._...._____.__......_.__..... ....-...--............-.~~....~.....__.__....___._._._.. ,--.”....... . .I...” .. .. .............,_,.._I__I 534-542-546 DX 564-5 B 442 DX 564-9 A 497 478 DM 564-46 453 489-490 DX 564-55 A 497 530 DX 564-55 C DM 564-78 453 D 564-80 445 DM 564-80 453 736 DM 564-85 644 DM 56487 DX 564-103 C 498 736 DX 564-103 D DX 564-104 A 4i7 DX 564-209 A 644 DX 564-212 A 498 736 DX 564-261 A 644 DX 564-262 A 497 DX 564-265 A 442 DX 564-266 A DX 564-268 A 4i7 737 DX 564-284 A 442 DX 564-289 A DX 564-290 A DX 565-04 493 DS 565-4 DS 565-7 B DS 565-10 I 494 DX 565-10 493 DS 565-12 A 494 DS 565-12 B DX 565-12 493 DX 565-19 A DX 565-20 B DS 565-49 DX 565-57 A DS 565-94 A DS 565-96 A DX 565-100 A DX 565-210 A 494 DX 571-75 B 571 DX 571-78 A 563 DX 571-80 A DX 571-93 562 737-814-849 DM 571-98 DX 571-148 A 563 494 DX 571-149 A 493 DX 571-193 A 562 DX 575-010 V 501 497 DX 575-010 W ....._........ ._._ _.....,..... _.........__.............__.___,..._.......__.................. “... .....__._.._........ “..”,.....”...... ..................._ - ...I.” .-..I..” . - . - . .._.I... .._-_.-
I N D EX NUMEROS
ire PAGE
”
.
.
.
...“.“”
. .
.. .
DU
.
.
.
...”
CHAPITRE
NUMEROS
1”
PAGE
DU
CHAPITRE
(suite) NUMEROS
ire PAGE
575-010 X 575-010 Y 575-6 575-6 A 575.7 575-8 F 575-15 B 575-15 C 575-15 I 575-20 575-20 A 575.20 575-21 575-24 575-30 C 575.33 575.58 575.64 575.66 575-66 A 575-68 A 575-69 A 575-85 575-85 A 575-86 575-91 575-91 575-92 575-92 A 575-99 575-103 575-103 A 575-154 575-215 A 575-218 A 575-220 A 576-02 A 576-02 B 576-02 B 576-2 576-84 578-l 578-2 578-2 578-2 578-21 578-63 578-74 578-76
_.._ ....
.,.,. . .
501 534 510 534-542
-
-
546 561 no 561 501 546 501 534 510 534-542 -510-
534 534-542 -510 546 534-542 510 546 534-542-546 534 534-542-546-557 542-561 534-542-546-553-557 462 470 466 469 462
DX DJF DX DS DS DS DF DS DS DS DS DLF DLF DS DS DX DX DX DX DX DLF DX DX DX DX DX DLF DX DX DX DX DXN DX DX DX DX DX DS DX DX DF D DS DS
DS DX DX DX DS .-_“..-
578-82 578-93 578-230 A 579-02 B 579-04 579-04 A 579-l B 579-l C 579-l G 579-l H 579-93 579-94 579-95 579-95 579-98 579-202 A 579-205 A 579-218 A 579-219 A 579-221 A 579-223 A 579-223 A 579-225 A 579-226 A 579-227 A 579-228 A 579-230 A 579-230 A 579-297 A 579-901 A 579-902 A 614-02 614-113 A 615-01 E 615-02 A 615-02 B 615-06 B 615-011 A 615-012 A 615-016 A 615-3 C 615-7 615-8 B 615-8 C 615-9 B 615-9 615-10 A 615-10 B 615-12 D .._-
..--
----..
462
553 561 553-557 534-542-546 510-534-542-546 557 534-542-546 510 -
557 546 510 546 no 557 546 510 546 478 462 466 469 462 466 462 470 466
469 466 469 466 .““_. . . . . ... . . ...-...-....“.“.--.................. ““.” .--..... ..- ....... ... ...~...__._._.........__.._..~
DS DX DX DX DX DX DX DX DF DS DS DX DX DX DX DX DX DX DX DF D DF DX DX D D DF DF DF DF DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DS DS DS DS DX DS DX
615-12 615-13 615-14 615-14 615-15 615-17 615-17 615-20 615-22 615-22 615-26 615-47 615-47 615-48 615-49 615-51 615-56 615-56 615-57 615-71 615-75 615-80 615-80 615-82 615-88 615-88 615-88 615-90 615-109 615-110 615-142 615-205 615-206 615-215 615-216 615-246 615-247 615-248 615-249 615-251 616-1 616-1 616-1 616-1 616-69 616-70 616-88
E A
CHAPITRE
.., .._,..___._.__._ ,..._. ,.,_._.
__,............
. DX DX DM DM DX DS DS DS DS DS DS DX DS DS DX DS DX DX DX DX DS DS DX DX DX D DX DX DX DX DS DS DS DX DX DS DM DM DS DS DS DX DF DS DX DX DX DX DX
DU
...... . 466 462 -
A
A 470 466 A B C
4i2
A A
470 466 470 462 596
A C
600 470 462
A A A A A A A A A C E G I
739 -_
B ____._.._.._.__.._ -............ .......” ......_.“. _I__._.___.__ I ............. .......” ......... ..._
NUMEROS
l=
. . DS DJB DX DX DX DX DX DX DJB DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX D DX D DX DX DX DX DS D DX DX DS DM DM DM DM DM DM DM DS DX DX DX DX DS DF DM DX DM DM
616-94 616-201 616-201 616-202 616-203 616-214 616-215 616-217 616-224 616-224 616-225 616-226 616-227 621-7 621-82 621-85 622-4 622-6 622-7 622-8 622-97 622-100 622-121 622-204 622-207 622-255 623-O 623-87 625-l 625-150 634-5 641-O 641-012 641-19 641-20 641-21 641-22 642-04 642-07 642-011 642-015 642-016 642-9 642-48 642-50 642-55 642-57 642-58 642-60
PAGE
DU
CHAPITRE
,,._._, ..“......... A A A A A A A A A A A A A
.._ __ _._._ .._. 739
743 A A
742 588-592 426-742 588 426 742
A
A A A
5961-600 604 A 438 441
445 441-445-453-458 458 445 453-458 445
A A A D A
458 453 445 453
.
..-.“................
..._..........“.......-._“_..“.”
I_..
I N D EX NUMtiROS
l’a
PAGE
DU
NUMtiROS
CHAPITRE
,. .___. .. ... ,._,._.........”. . I ..____....__._..___..,....__... - ...... “.. .... . . ... “““..__ ..~........_.,._....I.......“.- .... I.. ._._._ ,._ _ _.,. DX 642-60 453 DX 642-61 445 DX 642-75 453-458 DM 642-78 DF 642-79 458 DF 642-80 453-1158 D 642-81 DF 642-81 458 D 642-82 453-458 DX 642-84 445 458 DEF 642-85 445 DX 642-85 DF 642-87 458 453 DX 642-97 DX 642-98 DS 642-108 DX 642-110 4% 445-453 DX 642-114 DX 642-209 A 445 DX 642-211 A 4:3 DX 642-212 A 458 DX 642-223 A DX 642-224 A DX 642-225 A 445-453-458 445 DX 642-226 A DX 642-227 A 445-453-458 DX 642-228 A DX 642-229 A 445 445-453 DX 642-230 A DX 642-231 A 453 453-458 DX 642-266 A DX 642-269 A 445-453-458 445 DX 642-273 A DX 642-285 A 458 DA 643-l DF 643-l DS 643-2 DF 643-4 A DS 643-6 4i8 DS 643-19 DX 643-41 DX 643-42 DA 643-45 458 438 DS 643-50 DS 643-52 445 438 DX 643-63 DX 643-63 A 458 DF 643-64 445 DS 643-67 ...._._...__...___.....................-...-_ .........__............”......... ... ........................ ... -......,.............,_,_._.......”. . . I I .. .........._____....___..._................~.............. I ... ...-
DB DM DB DW DW DM DM DW DX DM DF DM DM DM DM DM DS DS DS DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DS DX DX DX DX DX DX DS DX DX DX DX DX DX DX DX DX .
. . . . . . . . . .._.__....”
1”
643-82 643-82 A 643-104 643-113 643-113 A 643-116 643-117 A 643-119 643-126 643-137 643-138 643-138 643-145 643-146 643-150 643-150 A 643-152 643-153 643-156 643-182 643-187 A 643-202 A 643-208 A 643-209 A 643-211 A 643-212 A 643-217 A 643-218 A 643-219 A 643-220 A 643-221 A 643-237 A 643-250 A 643-262 A 643-263 A 643-267 643-277 A 643-283 A 643-295 A 644-70 644-218 A 644-257 A 644-270 A 644-272 A 644-273 A 644-284 A 644-292 A 644-293 A 644-294 A _.......
“.__“._
PAGE
DU
CHAPITRE
(wife) NUMfiROS
lr‘e PAGE
DU
CHAPITRE
_,............-.- . . . . ..“............-......I.__....___” ..___ . . . ..,,_.... ._._.. .._ ..... ...... ......._.........__..~......I................- . . . ... ...” ..I. - _......__” _.._..__..._.__,._.____ _ .._... _... ...” ...-. “_.” ........_.“._ ..._........._._.I . . 458 DV 651-2 489 445 DV 651-2 A 458 DX 651-2 A 584 DX 651-3 B DS 651-40 B 814 DS 651-40 C 4;s DS 651-40 D DS 651-40 E 438 DS 651-40 F DS 651-40 G 453-458 DX 651-59 A 458 4ii9 453 DX 651-71 489-490 DX 651-91 A DV 651-98 489 DX 651-123 489-490 DX 651-202 A 489 DX 651-203 A 490 DV 651-204 A 445 DX 651-204 A 438 DX 651-217 A 489-490 DX 651-230 A 490 4451458 DX 651-259 A 445 DX 651-295 A 453 DX 651-298 A DX 651-299 A 438 DS 652-2 489-490 DS 652-2 A DX 652-201 A DX 652-202 A DX 652-203 A DV 652-204 A DX 652-263 A -47aDX 652-268 A DX 652-269 A DX 652-274 A 4;s DX 653-021 A 576 DW 653-47 A us DW 653-47 B 445 DW 653-55 A 445-453-458 DW 653-55 B 450 DW 653-56 DW 653-57 DW 653-58 DW 653-69 B DX 653-99 DX 653-109 A DX 653-110 A DX 653-112 A DX 653-113 A _“-... . I..” ....._............._..._.._......~. “....“..._..... - ....._....._._..._............_. “^ ..........” ..._...-...___ .. ...... ...._..__..._..__.... I .... ... . _I._... .............._.....__......_._...._......__~~-.. ...... .“” ............. ..................-..... ..._._._..”._._I.............-. ^ .._._.” --.-.....
-
XXVIII
-
NUMfiROS
I=
PAGE
DU
CHAPITRE
.......... .............. .._...................... DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DF DF DF DF DF DF DF DF DF DF DF DF DF DF DF DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX D D D D DX DX DS DX DX
653-115 A 653-116 i 653-117 A 653-118 A 653-119 A 653-121 A 653-126 A 653-130 A 653-135 A 653-170 A 653-198 A 661-85 661-86 661-87 661-88 661-90 661-91 661-92 661-92 A 661-93 661-94 661-95 661-96 661-97 661-98 661-99 741-04 D 741-04 I 741-011 A 741-012 A 741-013 A 741-3 C 741-3 H 741-3 J 741-7 A 741-50 F 741-50 J 741-50 K 741-50 M 741-50 N 741-58 741-58 A 741-59 741-59 A 741-97 741-99 A 741-100 741-100 741-110
576
643
580
...”
. . . . .._...
I._.”
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .” t . . . . .
a
..-...
I N D EX NUMl?ROS
I’e
PAGE
DU
.._. _.. ._.,.._,. DX DX DX DX DJB DJF DX D DF D D DJB DJB DJF DJF DVB DVB DX DX DS DS DS D D DF DF D D DM DVF DVF DVF DX DVF DX DX DX DVB DX DVB DVF DX DA DA DA DA DC DF DB
741-110 741-203 741-204 741-270 742-01 742-01 742-01 742-97 742-97 743-l 743-l 743-l 743-l 743-l 743-l 743-l 743-l 743-l 743-l 743-2 743-77 743-77 743-87 743-87 743-87 743-87 743-90 743-91 743-98 743-205 743-206 743-232 743-232 743-233 743-233 743-234 743-235 744-2 744-2 744-3 744-3 744-3 744-15 744-16 744-19 744-24 744-34 744-34 744-35
A A A A C
CHAPITRE
NUMBROS
.
.
580
600 596 596-600 600 588 592
A A 588-592 -588588-592 588
A A A
A A A A A A A A
588-592 592 58s 592 588 592 588 592
A
5i8 707-773 707-711 711 700 _..__._.”___.____..__..._._..........” ..-....-.. --... ,.,..._._..___...__... _ ._.... . .......- .
PAGE
DU
CHAPITRE
NUMtiROS
._
. .... .... . . .........._..._.____._..._.__.._..______..._....._.
.,.
A
A D E
I=
(suite)
DC 744-35 DB 744-36 DB 744-37 DB 744-38 DA 744-39 DB 744-39 A DB 744-40 DB 744-41 A DJA 744-41 DJB 744-41 DB 744-47 DB 744-48 A DB 744-48 B DB 744-49 DJB 744-49 DF 744-75 DF 744-76 DF 744-80 DC 744-103 DB 744-104 DX 744-126 DS 744-129 DC 744-138 DB 744-139 DC 744-143 DJB 744-166 DJB 744-166 A DB 744-176 DX 751-50 D D 811-2 A DM 811-2 DVF 811-3 DX 811-3 DVF 811-4 DX 811-4 DX 811-3 DX 811-4 D 811-75 D 811-75 A DVF 811-75 DVF 811-86 DX 811-87 C DX 811-91 DX 812-1 B DX 812-1 C D 812-2 D 812-2 A DS 812-2 DS 812-2 A >I...... ...” .... ..-..-................... .-- ... ........ ................”_..._......
707 700 700-707-711 707 700-711 700 707 700-711 700-787 711 700-787 711
DX DX DF DF DVF DVF DX DX D D D D D D D D DX DX DX DX D DS D DF DF DF DF DF DX DX DM D D D D D D D DS DS DS DS D D D D DF DF D
-
707-711 700-711 588-592 596-600 707-711 700 707-711 700-707-711 700 580 588-592 -639 627 639 627 632 627-632 600-639 627-632-639 -588392588 596
..._......... - ....... ..-................................ ..____............. . -
XXIX
-
812-2 B 812-2 C 812-57 812-57 A 812-71 812-72 812-72 812-72 A 812-73 812-73 A 812-79 812-79 A 812-88 812-88 A 812-90 812-90 A 812-201 A 812-204 A 812-255 A 812-256 A 813-3 813-4 A 813-9 813-9 813-50 813-101 813-102 813-102 A 813-204 A 813-266 A 814-64 814-88 A 814-93 814-93 A 814-95 814-95 A 814-97 814-97 A 821-9 F 821-9 G 821-9 H 821-9 I 821-55 821-55 A 821-73 821-73 A 821-73 821-73 A 821-74
Ire PAGE
DU
CHAPITRE
NUMtiROS
....... .................._..._.._._._......_.._.....” _______._. . . ....-......................._...._..___.._._._____._..__.._. __.-. ._._____ ._...,__ 588-592 D 821-74 A DF 821-74 -6OODF 821-74 A DJF 821-74 D 821-75 D 821-75 A 584 DJF 821-76 D 821-91 D 821-91 A D 821-94 596 D 821-94 A DX 821-94 si4 DX 821-94 A DM 821-104 B DM 821-104 C DM 821-104 F 588-592 DM 821-104 G DX 821-262 A 584 DX 821-263 A DX 822-2 A 596-600 DX 822-2 B 596 DS 822-3 D 822-100 600 DX 822-202 A DX 822-203 A DS 823-l A DS 823-l B DS 823-73 596 DV 825-04 P D 825-3 B DF 825-3 584 DF 825-67 596 DS 825-67 DS 825-75 588-592 D 825-90 D 825-91 A DF 825-91 DS 825-91 627-632 D 825-92 D 825-92 A 716 DM 826-2 A DX 826-2 DM 826-50 596 DM 826-55 DS 831-1 A DM 831-97 A 600 DX 833-66 DX 833-66 B 596 DX 833-66 I . . ._,,_,_,,,,___.._._.._...__........... ..I -- .. .........._.._._. __.___._._......._......._............ ...-~ .,.....,._...,__....-.... . . . . .-.-...-..“__..” . _.___..,.,.. ...... ..._.._...__..........” ...._
lr’
.
”
PAGE
. . ..-.-...
DU
. .. . ..-...
____.__.....-........._.
CHAPITRE
.. . .. .
-
.._.
._..._._.__..__”
.._..,
_.__._
__.
._______
.._._
596 600 596 600 596
627 632 596 5i4 724-731 584 596 679 632 627 639 627-632 627-632-639 632-773-775 627 639 627-632 651 627-632-639 776-779
-
711 584
..........
...........
-.-
.”
..-
-
.-_
.............
“.
.....
.“-
.
-_
-
I N D EX 1’~ PAGE
NUMtiROS
.___._
_.....
DU
._..__ ._. __.,....
DX 833-66 J DX 833-163 DX 833-267 A DS 841-04 DS 841-04 A D 841-8 DS 841-11 DS 841-11 A DS 841-13 DS 841-13 A DX 841-15 DX 841-15 A DS 841-22 DF 841-49 DF 841-49 A DS 841-56 DS 841-56 A DS 841-56 B D 841-57 D 841-57 A D 841-58 D 841-60 D 841-60 A D 841-66 D 841-66 A D 841-67 D 841-67 A DS 841-67 DS 841-67 A D 841-68 D 841-68 A DS 841-68 D 841-72 A D 841-74 D 841-74 A D 841-79 D 841-79 A D 841-81 D 841.81 A DJF 841.81 DJF 841-82 D 841-82 D 841-83 DS 841-85 DS 841-85 A DX 841-85 D 841-87 DS 841-88 DS 841-90 _..................” ...” ---................. _......” .... -^-_--...............
CHAPITRE
._.._..._ ._...___. .._ .._...._.
NUMltROS
l’e
.._._.__.. .__.,..
PAGE
DU
_,,“.
CHAPITRE
..
””
644-651-656 DS 841-90 A D 841-91 651-656 D 841-91 A 6i4 DS 841-91 -662DS 841-91 A D 841-92 ’ 644-6&656 662 D 841-93 DS 842-07 651 651-656 DS 842-07 A DS 842-3 6i4 DX 842-5 DX 842-15 DX 842-15 A DS 842-17 B 627-632 DS 842-17 C DS 842-20 651-6i6 644-6;1-656 D 842-56 802 D 842-56 A 788-794 D 842-60 6511656 DS 842-60 651 -644D 842-61 644-651-656 D 842-61 A 651-656 DS 842-66 A 644 DS 842-66 B -651D 842-67 651-656 D 842-68 D 842-71 662 D 842-72 A D 842-73 -651D 842-73 A 6i4 DF 842-73 656 662 DF 842-73 A 644 D 842-74 651-656 651 D 842-74 A D 842-78 651 6i4 DF 842-78 656 DS 842-78 651 D 842-79 DF 842-79 656 651 D 842-88 D 842-88 A 656 DJF 842-88 DJF 842-89 DF 842-105 DF 842-105 A 651-656 DF 844-07 688 644 DF 844-07 A DM 844-07 679 644-6;1-656 DM 844-07 A _..._...._..._._. “... ...... .....__._......._. . ........_...._.._.._.__..__.._.__.._. -_-.-... - ._.........-.........-......._” ...._ ......“_” ..__” ..” ....._._._...._.._....____..._.____..___............. I .... ... ,........I..... ....._..._._....._.__......_..., - . .__-. - .......-................................._”. _._584
-
-
-
-
c
-
(suite) NUM&ROS
Ire
PAGE
DU
CHAPITRE
NlJMl?ROS
.._ . ... . ..... .____._. .._.._._.__._._..... . . .._..____._._..._.._..._.__ DS 844-07 J 679 DF DS 844-07 K DVF DS 844-013 DVF DS 844-013 A DF DM 844-19 DVF D 844-23 DS D 844-23 A D DVF 844-28 688 D DS 844-31 D 679 DF 844-45 688 DS DF 844-48 DS 695 DF 844-48 A DF DF 844-49 688 DF DVF 844-55 D D 844-56 B 679 DF D 844-56 C DS DVF 844-56 688 D DS 844-59 D 679 D DS 844-59 A DVF 844-59 688 DX DF 844-60 DX 695 D 844-61 679 DX D 844-72 DX DS 844-72 DX DVF 844-76 D 688 DF 844-82 695 D DF 844-84 688 DF D 844-87 679 DF DF 844-87 688 DS D 844-89 679 DX DF 844-89 688 DS DS 844-89 679 DS DF 844-90 688 DF DF 844-98 695 DF DF 844-102 688 DS DF 844-103 DV DVF 844-105 DX DS 844-114 596-679 DS DS 844-115 D DS 844-116 D DS 844-122 -679 D DVF 844-124 688 D DF 844-128 D DVF 844-139 D DF 844-142 D DF 844-143 DF DVF 844-146 DF DF 844-158 695 DX DF 844-159 DX ..-.........-.- ........._..._..._._._..” __---. . . . ..---I......... ...- - ....... .._ “. _......e ... ......~...____...__...._.. “... ..__.. __-_._.- ......-- -...... ..........^ .......-_.. “.“...
844-160 844-162 844-165 844-166 844-169 844-170 A 851-4 851-9 851-9 A 851-43 851-43 A 851-48 851-48 A 851-51 851-51 851-57 851-68 851-70 851-72 851-77 A 851-78 851-78 A 851-79 851-79 A 851-81 851-81 A 851-81 851-82 851-83 851-83 851-85 851-86 851-91 851-94 851-94 851-95 851-95 B 851-100 A 851-110 851-112 851-113 851-122 851-124 851-124 A 851-126 851-127 851-128 851-132 851-139
Ire
PAGE
DU
688
679 604 611
616 611 616 604 611-616 -611611-616 616 604 611 616 6i4 466-611 604 616 611 604 611 604 611-616 596 611 611-616 -604-
CHAPITRE
INDEX NUMl?ROS
,_.__ _..
l’e
__
DX 851-139 A DS 851-142 A DF 851-144 DF 851-15’7 DS 851-157 DF 851-158 DF 851-159 DS 851-159 DS 851-160 DX 851-193 DX 851-221 A DX 851-222 A DX 851-224 A DX 851-225 A DX 851-226 A DF 851-303 A DX 851-303 A DF 851-305 A DX 851-305 A DX 851-360 B DX 851-361 B DF 851-367 A DX 851-367 A DF 851-368 A DX 851-368 A DX 851-369 A DX 851-370 A DX 852-07 DX 852-08 DX 852-2 C D 852-64 D 852-64 A D 852-65 DX 852-68 D 852-69 DX 852-79 DX 852-106 B DS 852-122 DS 852-122 A DS 852-123 DS 852-128 DS 853-60 DS 853-62 D DS 853-62 E DS 853-63 D DS 853-63 E D 853-66 DS 853-81 DS 853-84 ~.-...._........................ ..-... .. ...
PAGE
DU
CHAPITRE
.
NUMkROS
-
-*
-
604 6111616 616 611 616 600 611 534-542-546-611 611 6111616 611 616 6i4 616 604
616 611 616 611 620
588 588-716 -679611-616-644-651-656 580 _. ,..... .- .-... . . . .. ..___. “.” _.,,...,.....,.......................................
l’e
DX DX DX DX )XF )XF DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DV DX DX D DM DY DS DS DX DS DS DX DX DX
853-87 853-87 853-99 853-99 853-202 853-203 853-206 853-209 853-210 853-212 853-224 853-225 853-226 853-227 853-228 853-229 853-230 853-231 853-232 853-233 853-235 853-236 853-237 853-238 853-239 853-241 853-242 853-243 853-244 853-245 853-278 853-296 853-297 853-299 853-398 854-3 854-3 854-3 854-4 854-4 854-7 854-9 854-9 854-9 854-10 854-10 854-10 854-24 854-27
PAGE
DU
(suite) NUMltROS
CHAPITRE
DX DX DX DX DS DX DX DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DX DX DX DX DF DF DF DF DF DS DS DM DS DM DM DM DM
A B 724
A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A
731
724
731
724 580
7i2
A 679 679-688 679 716 A B
A B B B ._ .,...... ........ ... ..... ....__. -
PAGE
DU
_ .._............ ...... __...___..._..__....” _.” . .............. .......
. .580
C A
ire
679 716 679
............. ..............
- .I xxx1
854-28 854-28 854-29 854-29 854-30 854-31 854-31 854-32 854-32 854-33 854-34 854-34 854-35 854-35 854-38 854-39 854-39 854-40 854-40 854-41 854-41 854-42 854-42 854-43 854-43 854-44 854-44 854-45 854-46 854-46 854-47 854-47 854-48 854-48 854-49 854-49 854-50 854-51 854-52 854-52 854-6’7 854-68 854-69 854-71 854-73 854-75 854-76 854-82 854-82
CHAPITRE
A
A 662 A
A B A 611 A 869 662
6i4 6;l 662 604 627
A A
716
A A A A
B B A
7i6 632-639 627-632-639 632 6321639 -
DS 854-82 DS 854-82 DM 854-83 DM 854-83 DM 854-83 DM 854-83 DS 854-83 DS 854-83 DS 854-84 DS 854-84 DF 854-85 DM 854-85 DS 854-85 DX 854-90 DM 854-91 DS 854-91 DM 854-93 DM 854-93 DS 854-93 DS 854-93 DM 854-94 DM 854-94 DS 854-94 DS 854-94 DX 854-97 DM 854-100 DS 854-101 DF 854-103 DF 854-104 DF 854-104 DF 854-105 DF 854-105 DX 854-126 DX 854-126 DX 854-127 DX 854-129 DX 854-129 DX 854-130 DX 854-130 DX 854-131 DX 854-131 DX 854-132 DX 854-132 DS 854-135 DS 854-135 DS 854-136 DS 854-136 DS 854-136 DT 854-202 ..,.....................
_,,,,,,,,.,,,...,.._..._............... .............._..._____....... -
lr’
. ....._...” .._.............. _.__ 716
A B C B C B C B C B C C
NUM&ROS
PAGE
DU
CHAPITRE
__ _. ,_ _______.. ._
....... -...
627-632-716 A -627-639A F G
-6326271632
A D E
627-632-716 -639-688632 532-627 742 632-639 627-632 632-639
B A A B C B C B C A
627-632 -632627-632
A
-679632-639 716 639
B C B C A A B C A A A A B A
679
-............. .............. ....... .................... _...
I N D EX (suite) NUMkROS
ire PAGE
DU
NUMkROS
CHAPITRE
l’e
...... .... ......... DV DX DX DX DT DV DX DJ DX DX DX DJ DX DJ DX DV DX DV DX DV DX DV DX DX DJ DJ DJ DX DX DV DX DX DX DX DX DX DX DJ DX DJ DX DV DX DX DX DX DX DX DX
854-202 854-202 854-203 854-204 854-207 854-207 856-21 856-26 856-26 856-46 856-78 856-81 856-81 856-83 856-85 856-123 856-123 856-124 856-124 856-125 856-125 856-126 856-127 856-132 856-152 856-153 856-201 856-201 856-220 856-233 856-234 856-236 856-237 856-278 856-280 856-281 856-282 856-283 856-283 856-284 856-285 856-286 856-286 856-287 856-288 856-296 856-297 856-299 861-05
679 -
A A A A A A
72L-731 724 724-731 724 731 724
A B A A A A
A
724-731 731 724
A 731 724-731 A A A A A A A A A A A A A A A A A A V A A A A A A
-
-
724 731 7241731 724 724-731 731 724-731 724 724-731 724 724-731 724 724-731 -620-
DX DX D DS DX DX D D DS DS DX DX DX D DS DX DX DX D DX DX D DF D DM DM DS DS DX DX DX DX D DX DX D D DX DVF DX DX D D D DX DX D D DF
861-1 861-1 861-5 861-5 861-5 861-5 861-7 861-7 861-7 861-7 861-7 861-7 861-8 861-9 861-9 861-9 861-9 861-13 861-16 861-16 861-16 861-22 861-22 861-23 861-24 861-24 861-24 861-24 861-24 861-24 861-28 861-28 861-34 861-36 861-37 861-53 861-57 861-57 861-59 861-59 861-59 861-62 861-63 861-70 861-74 861-76 861-79 861-79 861-79
PAGE
DU
NUMkROS
CHAPITRE
_ __ .,.,.,.__.___._......._._.................... _.. __,,___, .._.....__.._..._...._._,.._.......... 664
.
A
A A A A A B
664-684-695 620-664 664
A 684 695 664 D E A A 620 A 68L695 620
A B
lr= PAGE
684-695 684 695 684 664 -
B C 695 .. .............. . .. . .. ... . . .. ,_...._._._. ,__._.,... “... . ...... ............ ., _..., ___ ._..,,,_._(
DU
CHAP1
NUMtiROS
861-79 861-79 861-79 861-79 861-80 861-80 861-84 861-88 861-91 861-92 861-92 861-98 861-98 861-98 861-98 861-100 861-100 861-101 861-102 861-107 861-107 861-109 861-109 861-110 861-110 861-112 861-116 861-117 861-117 861-118 861-119 861-119 861-120 861-121 861-121 861-121 861-129 861-129 861-133 861-140 861-142 861-151 861-157 861-157 861-157 861-158 861-158 861-160 861-161
664 -
A A A
6441664 664 A A B
664-695 684 664 A A
453 684 695 684 695 684
664
A B ,4 B A
684 695 620 486
A 620 664 A
-
620
PAGE
DU
CHAPITRE
..
.-.........._.............. ..._........._.... DS DS DX DX DX DX D DS DS DX DX D D D DX D D D D D DF D DF D DX DS D DM DX D DS DS DS DS DS DV DS DS DF DX DX DX DS DS DX D D DS D
Ire
DX 861-162 DS 861-166 DX 861-167 DF 861-169 DF 861-170 DS 861-174 DF 861-180 DF 861-181 DF 861-182 DX 861-186 DS 861-189 DX 861-194 DS 861-352 A DB 863-12 DB 863-31 DB 863-61 DS 864-45 B DV 912-15 DV 912-60 A DV 912-60 B DV 912-60 C DV 912-60 D DV 912-112 DV 912-209 A DV 912-210 A DV 912-215 A DVB 922-12 DF 922-13 DJA 922-20 DV 922-20 DJA 922-21 DJB 922-21 DJF 922-21 tiv 922-21 DX 922-21 DJA 922-22 DJB 922-22 DJF 922-22 DV 922-22 DJA 922-23 DX 922-23 DJA 922-30 DV 922-30 DJA 922-31 DJB 922-31 DJF 922-31 DV 922-31 DJA 922-32 DJB 922-32
.., ,____ 620
-
695 664 695
664 604 684-695 664 700-707-711 604 749 799 768 774 778-784 774 787 785 778-784 774 787 785 784 774 778-784 774 778-784 774 787 785 778-784 774 787
,...,.
._...
I N D EX NUMtiROS
l’e
PAGE
DU
CHAPITRE
NUMkROS
. DJF DX DJA DX DVF DVF DVB DF DJF DV DX DJF DV DV DS DS DX DV DX DV DX DS DX DX DX DJB DJF DF DF DJF DJB DJF DJF DS DX DX DJB DJF DJF DF DJB DJF DJB DJF DF DJA DJB DV DJA
922-32 922-32 922-33 922-33 922-41 922-41 922-49 922-50 922-50 922-50 922-50 922-51 922-53 922-54 922-56 922-56 922-60 922-80 922-81 922-90 922-91 922-93 922-93 922-93 922-93 922-111 922-111 922-114 922-115 922-118 922-120 922-120 922-121 922-124 922-124 922-124 922-130 922-130 922-131 922-135 922-135 922-135 922-140 922-140 922-149 922-150 922-150 922-150 922-151
785 778-784 774 778-784 786 785 768 785-786 776-782 776-779-782 785 782
A A
781 A 776-779-782 778-781-784 778-784 778-781-784 778-784 776-779-782 -
A A B
A A B A A A A A
768
772 779 776-782 772 785-786 768
785-786 773 787 776-782 773
-
-
DJF DV DV DJA DJB DV DX DJA DJF DV DX DF DF DF DX DX DX DX DJC DX DJB DJF DJF DJA DJB DJA DJA DjB DJA DJB DJF DjB DJB DJF DX DX DX DX DX DS DS DS DS DS DS DV DS DV DB
l’e
PAGE
DU
........._._, ..__..._._ _____.__. _...” 922-151 922-151 922-152 922-160 922-160 922-160 922-160 922-161 922-161 922-161 922-161 922-164 922-169 922-183 922-311 922-312 922-313 922-334 922-430 922-475 922-440 922-440 922-441 922-500 922-500 922-501 922-510 922-510 922-511 922-545 922-545 922-620 922-630 922-630 922-660 922-667 922-673 922-679 922-685 923-l 923-l 923-2 923-2 923-2 923-2 923-2 923-5 923-11 923-44
A
A A A A B B B B
781
768 781 768 773 787 773 787 773 782 600 787 786 779 781
A
781
784 779 784 787
l’=
NUMl?ROS
_.”
779 A B C F G
CHAPITRE
_”
785-786 776-782 773 787 776-782 776-779-782 773 785-786 776-782 776-779-782 768 A A A A
(wife)
_.____.._.__.__-..........
.__.”
DX D DJB DS DB DM DM DX DX DS DV DX DV DX DX DX DX DX DV DX DX DX DV DX DX DX DX DX DX DA DS DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX
..... __.._. _.__.,__ _,_____, ._.___._............ -..........................._..__...._.____....._.._
923-90 923-90 923-97 923-97 923-120 923-128 923-135 923-136 932-09 932-9 932-20 932-20 932-21 932-21 932-22 932-23 932-24 932-25 932-30 932-31 932-32 932-32 932-35 932-36 932-37 932-37 932-40 932-41 932-45 932-52 932-55 932-68 932-80 932-95 932-100 932-180 932-181 932-182 932-187 932-188 932-195 932-196 932-203 932-205 932-207 932-209 932-232 932-233 932-234
.
.
DU
CHAPITRE
-
A B A A C A
776-779-782 782 776-779 700-707-711 776-779-782 744 707-773 750
-
-
754
767 A B
A B 750-754 754 750-754 707-773 754 744
A
754 750 750-754 754 744
A
A
NUMl?ROS
....- - ~.~.......................~~.~..~~~~~...~...” ...._-_-
“.“._...
___.___....______._.
PAGE
7501754 744 767 .___.__,,,,.._____.......... .. . .. . ... ........ ...... ......“_..
1”
PAGE
DU
CHAPITRE
.__.___.__._...”_.__................_.___.._” ....... .._.. ....__...I.............~........... ... ...... ...-.-_........._._. 767
DX 932-240 A DX 932-320 B DX 932-326 B DX 932-340 A 750 DX 932-341 A 754 DX 932-342 A DB 935-l A 775 DF 935-l DVB 935-l DF 935-62 DF 935-63 DF 935-64 A DF 935-65 A DF 935-104 651-656 DM 941-1 802 DM 941-2 DVB 941-3 8iO DX 941-75 E 781 DX 941-75 F DX 941-78 F DX 941-78 G DM 941-91 802 DX 941-151 A 766 DX 941-152 A DX 941-166 A DX 941-167 A DX 941-171 A DX 941-172 A DX 941-173 A DX 941-174 A DX 941-175 B DX 941-176 A DV 941-282 A 788-802-810 DS 942-2 B 849 DS 942-2 C DV 942-4 738 DS 942-70 DS 942-73 A DS 942-94 D 8i9 DS 942-94 E DV 942-94 B 830 DV 942-94 C DX 942-205 B 7i8 DX 942-206 B DX 942-207 B DX 942-208 B DX 942-209 C DX 942-217 B DX 942-218 B ..____._....._........_._.................. .. ....................______._.....___..._.__.. “..-“._-“-...“... .......” ....._.” ..._..__.....--.-.“...- .--- -
I N D EX NUMEROS
DX DX DV DV DV DV DS DS DS DS DS DS DS DS DS DX DX DX DS DS DX DX DF DF DS DS DX DF DS DX DS DS DS DS DX DX DX DS DS DS DV DX DS D DS DS DS DS DS
942-220 B 942-221 B 942-223 A 942-224 A 942-225 A 942-226 A 94,4-l A 944-l B 944-93 944-94 944-95 961-08 D 961-08 E 961-3 E 961-3 F 961-3 961-3 A 961-3 B 961-4 C 961-4 F 961-4 961-4 A 961-6 961-6 B 961-6 961-6 C 961-6 A 961-7 A 961-7 E 961-7 A 961-8 961-8 A 961-9 961-9 A 961-11 B 961-11 C 961-17 961-19 B 961-19 C 961-23 B 961-23 A 961-23 B 961-26 A 961-27 961-29 961-30 B 961-30 C 961-30 D 961-31 C
Ire PAGE DU CHAPITRE
NUMl?ROS
(suite) NUMEROS
l*e PAGE DU CHAPITRE
__ ,.. .- .._. .____ .__” ._____.____......_.._______._......__.
814
672 722
672 662 672 662 672
688 723 672
723 722 672
672 662 672
DF 961-32 ‘A DF 961-32 B DF 961-33 DJF 961-33 DS 961-41 DS 961-41 A DS 961-48 DS 961-48 A D 961-53 DS 961-56 DS 961-57 DS 961-57 A DF 961-61 DJF 961-61 -D 961-67 DS 961-74 B D 961-75 D 961-75 A DS 961-79 DS 961-79 A D 961-80 DS 961-81 DS 961-81 A DX 961-94 D 961-95 DM 961-98 DX 961-98 D 961-112 D 961-115 D 961-123 DM 961-123 D 961-124 D 961-133 D 961-133 A DS 961-134 DS 961-135 A DS 961-146 B D 961-147 DS 961-161 C DS 961-172 A DX 961-175 DX 961-175 A DX 961-175 B DX 961-175 C DS 961-180 DS 961-189 A DJF 961-301 A DS 968-110 A DX 968-290 A ..._..___.._._..__....... ““... ..
..-
.
DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DX DF DJ DJ DJ DJ DJ DJ DJ DJ DM DM DS DS DS DV DV DVF DVF DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DS DS DV DVF DVF DX DVF DVF DS
600
662
627-632-639 722 672 688 6;2 584-627 -662 644-651-656-688 672 723 644-651-656 722 612 627-632-639 672 723
672 722 627-632-639 722 612
584-722 688 814 .
...................................................................
-.
...
-.
...
..~......~~...~~~.....~...~~~~
l= PAGE DU CHAPITRE
NUMEROS
ire PAGE DU CHAPITRE
.._ ._. ____
971-38 971-39 971-39 A 971-49 971-50 971-54 971-56 971-81 971-81 A 972-01 972-3 972-901 A 981-1 F 981-1 A 981-1 C 981-1 D 981-1 E 981-1 F 981-1 G 981-1 H 981-1 J 981-1 Q 981-1 Y 981-1 I 981-1 J 981-1 M 981-1 D 981-1 E 981-1 981-1 A 981-1 981-l A 981-1 B 981-1 C 981-1 D 981-1 E 981-1 F 981-1 G 981-1 H 981-1 I 981-2 H 981-2 I 981-2 A 981-2 B 981-2 D 981-2 981-6 D 981-6 F 981-9 A
_ __ __.. ..,._ 869
858
’
DS DS DS DS DS DS DX DX DF DS DS DX DX DS DM DS DS DJF DX DM DS DS DS DS DS DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DM DJF DJF DJF DJF DLB DLB DLB DLB DS DX DS DX DS
981-45 981-46 981-46 A 981-47 981-47 A 981-48 B 981-48 A 981-48 B 981-64 981-67 D 981-67 E 981-67 981-67 A 981-70 C 981-78 C 981-78 B 981-78 C 981-80 981-80 981-81 B 981-81 981-81 B 981-83 W 981-83 X 981-83 Y 981-83 981-83 A 981-83 H 981-83 I 981-83 J 981-83 K 981-83 N 981-83 P 981-83 Q 981-83 R 981-85 981-88 C 981-88 D 981-88 G 981-88 H 981-88 A 981-88 B 981-88 E 981-88 F 981-117 A 981-117 981-118 A 981-118 981-127
849
830-841 775 849 830 849 830-841 830-841-849 849 841 830 830-841 830-841-849 849
830 -
8301841 841
830-841 849 830-841 849 830-841 .......
..”
..-
..
-
.
.-...-
.._...._._
.-
xxxrv
-
.
._
.........
...
.._
“.--.
_._.__................_
................
_
....
..-
..-
I----.-
---
I N D EX (suite) NUMEROS
.- ..-.-- ...-.”... DS DX DS DS DV DX DS DS DS DS DX DX DJ DLF DT DV DX DXF DJ DT DX DX DX DX DX DX DX DX DB DS DS DS DF DJF DJF DJF DJF DV DV DX DX DX
lr* PAGE DU CHAPITRE
.
981-127 A 981-128 981-129 A 981-129 B 981-129 981-129 981-161 981-162 981-163 981-164 981-165 981-166 981-201 A 981-201 A 981-201 A 981-201 A 981-201 A 981-201 A 981-202 A 981-202 A 981-202 A 981-203 A 981-204 A 981-205 A 981-206 A 981-270 A 982-46 982-46 A 982-48 982-54 B 982-58 A 982-81 A 982-147 B 983-l B 983-l C 983-l D 983-l E 983-l 983-l A 983-l M 983-l N 983-l P
..----..“” .. “- ...-....... “.-““.1-... ,”-...“.-.......” I” . . I- ......... 834-841-849 849 830-841 849
858
8301841 620 600 830 830-841-849 841 798 793-798 793 798 814
DX DX DX DX
983-l 983-l 983-l 983-l
X Y V W
798 814 .. .........I ........ .. . . ...“........ ..“.- . . .. . . ..... ,_. .
NUMEROS
1” PAGE DU CHAPITRE
NUMEROS .._.__.
“___.......I.............~.............. “... DJF DJF DJF DJF DV DV DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS
983-2 B 983-2 C 983-2 D 983-2 E 983-2 983-2 A 983-2 B 983-2 C 983-2 D 982-2 E 983-2 J 983-2 K 983-2 M 983-2 N 983-3 983-3 A 983-10 983-10 A 983-10 D 983-10 E 983-10 F 983-10 G 983-11 983-11 A 983-11 D 983-11 E 983-42 H 983-42 I 983-42 J 983-42 K 983-42 M 983-42 N 983-42 P 983-42 Q 983-43 H 983-43 I 983-43 J 983-43 K 983-43 M 983-43 N 983-43 P 983-43 Q 983-44 983-44 A 983-45 983-45 A 983-46 983-47 983-48
“.
.......
DS 983-53 DS 983-53 A DX 983-54 D 810-813 DX 983-54 E DX 983-54 J -810DX 983-54 K DX 983-59 811 DX 983-59 B DM 983-71 DX 983-71 8i4 DX 983-71 A DX 983-71 B DX 983-71 C DX 983-75 B 798 DX 983-75 C DX 983-75 D 788-794 DX 983-75 E DX 983-76 DX 983-76 A 814 DS 983-77 DS 983-77 A DS 983-78 DS 983-78 A 802 DS 983-81 814 DX 983-86 A DS 983-87 DX 983-88 DX 983-89 DX 983-89 A DX 983-91 D DX 983-91 E DX 983-91 J DX 983-91 K DX 983-97 DX 983-98 DS 983-100 DS 983-101 DX 983-110 DX 983-111 DX 983-127 DX 983-127 A DX 983-128 DX 983-128 A DX 983-129 DX 983-130 DX 983-201 A DX 983-202 A DX 983-203 A DX 983-204 A ..... ..-...... -...-........................._.._ ..................... ..__..... _._.......... _. .__._ 813
- xxxv
-
Ire PAGE DU CRAPITRE
NUMEROS
1’0 PAGE DU CHAPITRE
..... ..................._.._._.._._..._. ._____.____.___.” _.______. . . ... . .._...___.._._._._._. ................... ..... . ..___.. . . ,.. _._._._._” 802 DX 983-246 A 814 DX 983-247 A 798 DX 983-256 A DX 983-257 A DJF 985-73 841 DJF 985-73 A 7881794 DV 985-73 B 794 DV 985-73 C 802 DV 985-73 E 830-841 DX 985-73 F DX 985-73 G 814 -830 DX 985-73 H 830-841 DX 985-73 I 794 849 DX 985-73 J DX 985-73 K 814 DX 985-73 M DX 985-73 N 788-794 DJ 985-86 830-841 DV 985-86 A 814 DX 985-86 A 849 DX 985-86 C DX 985-86 D 830-841 DX 985-86 E 700-711-788-794-802-814 DJ 985-99 B -849 788-794-814 830-841 DV 985-99 B DX 985-99 A 849 788-794 DX 985-99 C 830-841 DX 985-99 D DX 985-99 E 849 811 DX 985-109 DF 986-20 841 DF 986-20 A DS 986-56 8i9 802 DS 986-56 A 672 DS 986-57 814 802-814 DS 986-95 DS 986-95 A 788-794 830-841 DX 986-97 DX 986-99 A 7ib-802 814 DS 986-100 814 DS 986-100 A 794-802 DS 986-100 B 814 DS 986-100 C 794-802-814 DS 986-100 D DS 986-100 E 814 DX 986-100 802 DX 986-100 A DV 986-101 A 830 DV 986-102 A ._._...__ ______ __.._.__ . -..- ............ . . ... .____. __.._, _..,.._,... .. ..,
...-.
I N D EX (suite) NUMkROS
1”
PAGE
DU
CHAPITRE
NUMl%ROS
986-110 986-111 986-111 986-116 986-201 986-220 986-221 986-290 986-291 986-292 986-293 987-l B 987-l C 987-l D 987-l E. 987-l F “_.” . ...” “-.” .
DX DX DX DS DS DS
814 A 849 841 830
A A A A A A A
DS 8i9 814-849 830
DS DS DS DF DF DX DS DS DS
849
DU
CHAPITRE
NUMEROS
987-l 987-l 987-l 988-l 988-2 988-3 988-59 988-62 988-65 988-66 988-71 988-71 988-73 988-84 988-84 988-84
G H J B D A
ire PAGE
A
,..__.. _._, ,, .. ..... ...__.... ....,,
. DS DS DS DS DJF DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX - -_.... m-__-.
I’= PAGE
DU
CHAPITRE
-I
NUMEROS
I=
PAGE
DU
1
CHAPITRE
A
.-......-............. ..............__.__..__........ DF DS DS DS DJF DV DJF DV DJF DV DX D DB DJF DJB DJB
849 830 ’
830-849 830 849
A A 841 A 830 849 A B
988-87 988-95 988-95 A 988-104 988-201 A 988-201 A 988-202 A 988-202 A 988-203 A 988-203 A 988-284 A 989-l 989-l 989-l 989-50 989-50 A
600 830 849 841 830 841 830 841 830 849 830-849 841
. .. ...... .......... .....” ..-..................,................ ...... .I ..... . ............. .. ......” ..........-....................
. ._,...
.._._._..... DJB 989-97 DJF 989-92 DJF 989-92 A DS 989-93 DS 989-93 A DX 989-96 DS 989-98 DS 989-99 DJF 989-174 A D 9391-125 L DX 9521-299 A DX 9522-007 A DX 9616-269 A DX 9643-209 A DX 9653-166 A ._......, . . . . . . . ..... I .__...,.....................~~.._,.__,.” .. ... _,.._....... . ... ..
.” -
700 841 8301849 -596 830-849 841 474 530 739 453 576
........................... .......................................... ..... ......................... ............................... ............ ....
I
NW&ROTATION
GX
...._____ ..____ ....__ ..................__ ........... ...._ .._. .._ .................. . ......____ ____
~............................” .._.._... __.....,__.._ - _..........................,..,_................... . . . .. ..
............................................................ ........................................................
GX GX
478 ....................................................................
03 228 01 A 03 235 01 A
405
GX
41 340 01 A
... ... ................_.._-
GX 41 341 01 A ................................................ ................................................
NUMkROTATION
.
. . . .
. . . . .
..
. . ..__.__..............................
. . . . .._.__................................
HY HY .....
._.___..._....._~..............
______.___.....~
174-99 642-013 A .. _.. . __.__ ______._.. __ __ __
..I
. .
.
.
.
.
. .
.
433-434 458 .....
.
.
. . . . . . . . . . . . .
..
. . . . .._
. . .
__
. .._..__....
H 844-63 .
700-707-711
__
. . ..I............
.._
LX 41 342 01 A __. . . . . . . . ... . . . __._. ___.. .___ ..___. .........._.....”......... ...........................
..
.....
........ . 478
..... ... . . ..
.. .......
.
H
. . . . . .
.._.
478 .. ...... . . _. . .. ........ ..... _.._... ___ _____._. _.. ..._..........................,............... .............,. .
..-......
..____....___......
H 844-93
.
.-..-...-.-
A
.
.
. . .
. .._..._.____.___.___........
. ..
.
. . . .
._ __
-.-
.-...
700-707-711
._............
H 844-101 __
,.
_... _..._. ..
700-707-711 ..___ __ ..._
..
I N D EX (suite) NUMl?ROS
Ire PAGE
DU
CHAPITRE
I
NUMgROS
I
I
ire
PAGE
DU
CHAPITRE
I
I
NIJMBROS
I
1 Ire PAGE
I
1
NUMI?ROS
I
I
lre
PAGE
DU
CHAPITRE
I
N
........... ...I...__.. ........ ......._. __. ..__ . . .... ............ ...... ._.__ I................................................ ..................................................................... ..................................................................... ................................................ I
. . . . . . . . . I . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . I................................................
413
..
CHAPITRE
I
NUMkROTATION
N 173-10 N 173-11 . . . . . .. .. .. .
DU
... ... . .. .................... , . .. .. ........ ............... ......... ... . .. .. ... ...... . .. ...,..I... . . .... . . . ...
N 173-12 N 173-13
........... .. ..... . t.... . . ........ ................. ..... .. ...... . .... ...........
N 173-14 N 173-15
413
N 564-104
I
497
....................................................................
NM&ROTATION
ZC ..................................................................
ZC zc ZC ZC ZC ZC zc ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC zc zc zc ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC
9001 9001 9001 9001 9001 9003 9003 9018 9039 9088 9088 9088 9088 9089 9089 9089 9150 9233 9277 9295 9585 9595 9613 9613 9613 9613 9613 9613 9613
208 212 215 216 352 732 733 372 827 284 613 616 624 149 591 840 479 400 000 502 698 386 014 018 022 024 133 164 653
U u U U U U u U W U U U U U U U u u u U U U U U U U U U U
ZC 9613 654 U ZC 9613 658 U ZC 9613 673 U ZC 9613 676 U ZC 9613 683 U ZC 9613 685 U ZC 9614 000 U ZC 9614 004 U ZC 9614 011 U zc 9614 022 u ZC 9614 028 U ZC 9614 035 U ZC 9614 036 U ZC 9614 038 U ZC 9614 042 U ZC 9614 045 U ZC 9614 052 U ZC 9614 081 U ZC 9614 085 U ZC 9614 153 U ZC 9614 203 U ZC 9614 540 U ZC 9614 541 U ZC 9614 542 U ZC 9614 543 U ZC 9614 544 U ZC 9614 680 U ZC 9615 024 U ZC 9615 025 U .. ..... . . .. .. . ..._.._ ___..___..._._______............,...........,.,......,.......,... ... .. ...__.__.___.__..........
724-731 737 716 737 445-724-731 572 B 575 401-406 438 401-406 434-445-453-458 426-434 433-434 413-434 406 445 438 426 433-434 478-501 466 572 B 575 -
572 i 575 466 572 ii 515 611 627-716 433 679 716 470 426-620 620 695 775 616-679-695-700-707-711 406 651-656-695 426 397 470-695 588-592-600 584 596-600 695 700 510
‘.I..
ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC
- 474 644-651-656 393
__
.
186 530 600 710 712 713 715 719 721 725 729 745 747 764 772 778 791 800 801 811 819 833 004 042 745 749 751 755 022
U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U
....... ................................... ...........
... ... . -
9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9617 9617 9618 9618 9618 9618 9619
XXXVII
-
434 739 814 501-510-611 470-534-553-557 737 534-542-546-588-592-620 588-716 474-576 434-788 724-731 580-724-731 576 724-731 418 426 693 426 510-517-526 462-510 672 604 664-791-794-814 417 604 469
ZC 9619 024 U ZC 9619 037 U ZC 9619 056 U ZC 9619 066 U ZC 9619 068 U ZC 9619 069 U ZC 9619 079 U ZC 9619 106 U ZC 9619 116 U ZC 9619 122 U ZC 9619 133 W ZC 9619 158 U ZC 9619 634 U ZC 9619 754 U ZC 9619 755 U ZC 9619 760 U ZC 9619 763 U ZC 9619 764 U ZC 9619 766 U ZC 9619 775 U ZC 9619 ‘778 U ZC 9619 779 U ZC 9619 784 U ZC 9619 785 U ZC 9619 793 U ZC 9619 795 U ZC 9619 810 U ZC 9619 816 U ZC 9619 817 U .__..._,.._._....._....__................ __
433 737 643672 672 643-672-688-768 679 486 744 401-707-711-723 422-430-688-707-711 744 739 627-632 620 679 672 768 788-794-802-814 651-656 788-794-802-814 651-656 672 627 604 849 5;6 604
I N D EX (suite) NUMEROS
l*e
._ . ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC
9619 9619 9619 9619 9619 9619 9619 9619 9619 9620 9621 9621 9621 9621
PAGE
DU
CHAPITRE
U U U U U U U U U U U U U U
l’e
PAGE
DU
. . . . .... .._... __ ..-............. .......... ....... ........ ,...,.......__.... .
.____. 820 827 834 837 838 867 869 878 891 525 011 027 055 058
NTJMEROS
572 ii 575 716 849 434-497 604 679 627-632 438 572 i 575 529 470 393 672
ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC
9621 9621 9621 9621 9621 9622 9622 9624 9624 9624 9624 9624 9650 9650
062 072 505 514 951 537 814 001 002 008 023 029 137 139
U U U U U U U U U U U U U U
NUMEROS
CHAPITRE
-
..
. ...
700-707-711 688 664 7i3 651 526 679-688 679 716 620 695 743
ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC
9706 9706 9706 9706 9706 9706 9706 9706 9706
NUM~ROTATION
5 400 979 5 400 980 5 400 983 5 401 158 5 401 432 5 401 433 5 401 475 5 401 665 5 401 666 5 401 667 5 401 668 5 401 669 5 401 670 5 401 671 5 401 672 5 401 673 5 401 674 5 401 675 5 401 676 5 401 677 5 401 678 5 401 956 5 401 957 .......... .,. ._.
u E M P T D K A L X H U E R B M Y J V F S N z _..
,..._..._____.................................. . ................. . . . . . . . . ..t...... .
478 572 A 575 767 736 758
724-731 .
.....
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
DU
.
..
717 727 730 732 737 741 744 745 746
U U U U U U U U U
XXXVIII
1”
PAGE
DU
..
. .
ZC ZC ZC ZC zc zc ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC
9706 9706 9706 9706 9707 9710 9722 9722 9807 9857 9857 9857 9858 9858
747 U 750 U 751 U 758 U 194 u 022 u 429 U 458 U 107 U 101 U 102 U 105 U 104 U 107 U . ...... ......... .. ...
474-489-490 501-534-542-553 534-553 510-546-557 534-542-546 572 21575 486 572 k 575 406 401 433 501 572 .. ..
. . ..
.. . .......... .... . . .. ... ......... .. ..
.
-
. 576 776-779-782 830
8i9
506
849 -
830
CHAPITRE
...... . . . . . . . . . .. . . .. ...... ... ..,
.
530 530-534-561 478 530 501-510 510-534-546-557 534 501 501-506-553 534-542-546-557-561 ^ 506 ........ . ....... .. ....... ,. . _.. . .. .. . .... ......... .. .....X._..........“_.” ... .... ...... . ...
402 186 N 576 5 404 237 G 402 187 Z 5 404 238 T 5 404 466 W 402 188 K 402 189 W 5 404 490 G 402 213 G 5 404 491 T sso 402 215 D 5 404 492 D 402 230 S 5 404 493 P 501 402 302 Z 5 404 494 A 579 5 404 495 L 402 926 G 506 402 927 T 5 404 496 X 5 404 497 H 402 928 D 402 929 P 5 404 599 s 5 404 600 C 402 930 A 5 404 602 Z 402 940 J 501 5 404 603 K 402 982 R 425 402 996 T 785-786 5 404 616 B 5 404 617 M 402 998 P 5 404 623 C 403 002 H 403 222 z 5 404 624 N -5015 404 631 P 403 223 K 403 304 R 5 404 632 A 576 5 404 637 E 403 326 E 478 403 613 Z 5 404 638 R 679 .. . .... ... ...... .. ......... . ........__........_......................... ,...................... .....__._.__._.__..._.. ..-. .. ....._._._.._._.__................ ........ .... .... . ... ..- .. ........_.__......._............... * ,......................... .._..__._...___._,,
-
I 1
NUMEROS
CHAPITRE
5 000 000
,. ._ ._ __ __._.__ _... 474
PAGE
743
..............................................
..............................................
lr’
5 404 641 Y 5 404 642 J 5 404 656 L 5 404 657 X 5 404 663 M 5 404 664 Y 5 404 890 E 5 404 891 R 5 404 892 B 5 404 893 M 5 404 898 S 5 404 899 c 5 404 900 N 5 404 901 z 5 404 987 J 5 405 085 Z 5 405 086 K 5 405 087 Vi’ 5 405 088 G 5 405 089 T 5 405 133 w 5 405 134 G 5 405 135 T -__. . . .. ... .. - .. .. . ....... ... ..(_.... ........... ....
830
814
6i4 506
814
I N D EX (suite) NUMEROS
................. . ... ............... 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 407 5 407 5 407 5 407 5 408 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410
136 137 138 283 286 291 298 299 301 410 413 418 419 424 425 426 428 430 430 440 713 714 010 268 269 300 412 472 644 679 680 681 773 835 836 839
D P A B J N P A x G P U E J V F C z N x P A T L X J B D Y D P G A Z K T
ire PAGE DU CHAPITRE
NUMEROS
...... ...................................... ........._ .. ,............ .._.............. ... ...... 814
736 4;8 588-592 391 858 425 7i4 644 557 858
-
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
410 410 410 410 410 410 410 410 411 411 411 411 411 411 411 411 411 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 .. .
842 A 844 X 878 S 995 N 996 Z 997 K 998 W 999 G 037 V 038 F 039 S 041 N 042 Z 104 C 152 V 153 F 234 L 041 II 042 U 047 Y 048 J 049 V 050 F 051 S 052 C 142 F 143 S 150 T 151 D 276 M 277 Y 294 H 346 Y 363 H 366 R 367 R . . .. .
I’e PAGE DU CHAPITRE
NIJMEROS
l’* PAGE DU CHAPITRE
NUMEROS
_____ ......____._. ....... .......... ..... . ......... ...... .... ... ..... __ ______._____ ,....._.................. __. __ 5 412 370 J 5 413 591 F 858 858 5 412 380 T 5 413 592 s 775 5 412 518 T 5 413 593 c 858 7t2 5 412 519 D 5 413 594 N 644 5 413 615 S 5 412 520 P 5 413 616 c 5 412 521 A 5 412 522 L 5 414 028 F 858 5 414 295 N 5 412 527 R 584 5 412 806 Y 572 21575 5 414 424 K 604 5 414 426 G 5 412 815 W 5 412 817 T 478-56; 5 414 453 A 478 5 414 842 D 5 412 818 D 5 415 527 Z 5 412 820 A 486 562 5 415 528 K 5 412 822 X 5 415 556 P 6511656 5 412 920 M 510 744 5 415 580 A 5 412 922 J 5 416 279 Y 478 5 412 924 F 546 393 5 412 926 C 5 416 280 J 5 416 281 V 5 412 928 F 5;7 5 416 282 F 413 5 412 930 W 5 416 283 S 5 413 141 P 742 5 416 284 C 5 413 142 A 679-688 5 416 294 L 5 413 289 Y 501-510 5 416 426 W 5 413 297 K 572 B 575 5 416 730 A 5 413 298 W 5 416 807 M 572 ii 575 5 413 299 G 5 416 808 Y -501 5 413 301 D 5 416 809 J 418 5 413 302 P 5 416 810 V 5 413 307 u 525 572 i 575 5 416 864 G 5 413 309 R 529 5 416 871 H 418 5 413 315 F 497 438 445 5 416 872 U 5 413 327 L 5 416 873 E 433-434 5 413 339 s 576 744-768 742 5 416 875 B 5 413 579 A 5 417 919 z 700 5 413 586 B 526 596-600 5 413 588 Y 664-684-695 .................................................................. ................ ............”.............. ,.___ _. _... ..... . . . .......................... __ . .. ...............__...... ......... . . . ....................................................... .......... .....
. ..
. . . _.,.. ... ... .
-
XXXIX
.. ..............._... . ..... .., . .
-
l’e PAGE DU CFIAI
.
.
664-684 664-684-695 478 644 572 ic 575 445 478 664 604 572 A 575 474 679-716 563
546-557 478 445-458 445-453-458 445 664-684-695 684-695 664-695 576 __ __.__. . . . . .... .._..... ...
392
19
25J
NUMRROS
I
uspension
I;
moteur
Avant 1
DX
133.3 A
nf.
2
DX
133.11
sup.
3
DX
133-12
DX
133.201
DX
133.14 A
a
R.p.
DX
133.201
A
0
int.
15 - L 40.
--)1 I--,
2170. 2170.
Motorund Getriebeaufhiingung
BV
Traverse.
A
et BV
Getriebe,
vorn
Traverse.
Bras
supports.
Bloc
Clastique
- rep&e
peiuture
Aufhiingungsarm.
:
Silentblock blanche
- weisse
Engine
: Farbmarkierung.
and gear-box suspension
Front
for gear-box
Suspensidn motor y caja de velocidades
>elantero,
Crossmember.
Traviesa.
Bracket.
Brazo
Rubber
bearing:
- white
paint
marking.
Sospensio e scatoll
caja velocidadei
Ant, Traversa.
de suspeusibn.
Bloque elRstico - marca pinture
: blanca.
Bracci
eupporl
Boccola
reggiq
- segno
biauco
5
DX
133.50
1
L 98 - h 32 . sup.
Demi-bague.
Gummischale.
Half-bush.
Medio-anillo.
Semi
6
DX
133.57
4
9 x 15 x 40.
Bague.
Abetandshiilse.
Bush.
Anillo.
Boccola.
7
D
133.58 133.58 A
?
el
Cale.
Beilegscheibe,
Shim.
Suplemento.
Spessore.
D
?
e 2.
8
DX
133.59
1
L 98 - h 30,s
Demi-bague.
Gummischale.
Half-br+h.
Media-aoillo.
Semi
9
DX
133.60
1
Chapeau.
Deckel.
Clamp
Chapa.
.O
ZD
9346
200 U
4
TH
M 9 x 18.
Vis de traverse.
Scbraube
f. Traverse.
Screw.
Tomillo
de traviesa.
Vite
per travel
.l
ZD
9382 730 W
6
TH
M 9 x 30.
Vis de
Schraube
f. Traverse.
Screw.
Tornillo
de traviesa.
Vite
per traver
.2
ZD
9221 700 U
8
9,s x
L3
ZD
9524
300 U
8
14
ZD
9275 000 U
15
zc
9621
027 U
- sup.
- inf.
traverse.
boccola.
boccola
Cappello.
Rondelie.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
H M 9 x 125.
Ecrou.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
6
9.5 x 20 x 2.5.
Rondelle
Scheibe.
Washer.
Araudela
Rondella.
4
TH
Vie.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
16 x 2.
9 x 50.
394 I
NUMEROS
Suspension
K
moteur
Motorund Getriebeaufhiingung
et BV
(Suite)
(FOftS.)
Arri&re 16
DS
133-5 A
2
Bloc
2
16 >I 125.
Bcrou
Bras Bras
de bloc.
hinten
Rear
Hint. Silentblock, Zuganker (schwarze Farbmarkienmg).
16.
Rubber
Suspensidn motor y caja de velocidades (Cont.)
of engine
bearing (black paint
Trasero, Bloque
SOSpensi
e scat0 0
motor
ellstico-eje
de 16, marts color negro
marking)
Post. Blocco
Nut.
Tuerca.
support.
Motortr%ger.
Bracket.
Braze
soporte.
Braccio.
support.
Motortriiger.
Bracket.
Brazo
eoporte.
Braccio.
Engine
bracket.
Soporte
motor.
Engine
bracket:
Soporte
motor
133-74
1
D
19
DX
133-75
1
G 0
20
DS
133-90 A
1
D.
DS DX
133-91 A 133-289 A
22
1D DX
5 412 042 U 133-97
23
D
133-107
4 6
D 7.5 x 26 x4. G (IE).
Rondelle
24
DS
133.139
4
1 0
Plaquette.
25
ZD
9346 400 U
2
TH
M 7 x 22,s.
26
ZD
9372 030 W
4
TH
27
ZD
9382 730 W
4
28
ZD
9382 500 U
29
ZD
30
21
Motor,
and gear-box suspension (Cont.)
Rundmutter.
DX
16.
I
moteur
Clastique - Axe de 16. RepZre couleur noire,
18
pr 16.
Engine
Support
moteur.
Motorstiitze.
Support
moteur
Motorstiitze
:
elastic,
Dado.
:
Support0
mot
Support0
mot
G. G (IE).
- avec
flasque
de poulie.
&ran
de bloc
blastique
- mit
fiir Ubertragungsrad,
pulley
flange.
- con brida
de polea.
- con flangia
Tuerca.
Washer:
Arandela
Halteblech.
Plate.
Plaqueta.
Placchetta.
Vie inf. de bras.
Schraube.
Screw,
Tornillo.
Vite.
M 7 x 25.
Vie des supports.
Schraube.
Screw.
Tornillo.
Vite.
TH
M 9 x 30.
Vis de bloc
Schraube.
Screw.
Tomillo.
Vite.
4
TH
M 9 x 25.
Vis sup. de bras.
Scbraube.
Screw.
Tomillo.
Vite.
9524 100 U
8
H M 7 x loo.
Ibrou
Mutter.
Nut
Tuerca.
Dado.
ZD
9251 400 U
7
Cr 7.3 x 12 (IE).
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
31
ZD
9281 300 U
2
Cr 16,5
Rondelle.
Scheibe.
Washer.
Arandela.
Rondella.
32
ZD
9290 500 Z
1
Co 7.2 x 18.2 (IE).
Rondelle.
Scheibe.
Washer
Arandela.
Rondella.
33
zc
9615 025 U
2
H 16 x 125.
ELTOU.
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Dado.
Coralqw
604 -
C II“ 1
1-72
9,5.
x 26.
Clastique.
des supports.
:
Abschirmung.
- with Shield.
dee supports
D.
Flansch
Scheibe
f. Motortr8ger
:
lower
Schermo.
:
Rondella
:
1
I
1.
N’IJl@ROS
.I IS ’ I IX I WF I IX
?
d’essence
Kraftstoffbehalter
Fuel
tank
-
1
RCservoir
173-2 173-88 A
1
175-1 175-l A
1
Deposit0
Serbatdic
de gasolina
Bloc
filtrant.
Filterelement.
rilter
Benzintank.
unit.
31oc filtrante.
3locco
Sltraim
‘ank.
Deposit0 de gasolina.
lerbat6io
benz
:ilter unit, only.
%rtucha
:artuccio
filtra
k3&
Deposito.
h 44. L 710
Reservoir --I
2171
L 1250
l-m
2171.
)D
5 410 268 L
1
IX
173.288 A
1
YE)
2
IX
175-l
5 410 269 X
1 1
:IE)
ID
B
FAMI.
L 1250 Sauf FAMI R.p. 5 410 268 L. Sauf
FAMI
Corps R.p.
5 410
269 X
:IE)
-+I W
2171. 2171.
174-73
1
Support
IIX
174-78
1
Pastille.
I1
174-80
1
Support
1i
174-84
4,5
x a x 0,5.
nu de cartouche.
RCservoir
I IS
3
d’essence,
Joint
Filterelement,
d’essence.
o. Ausrtistung.
Benzintank. B Halteblech
de tube.
f. Zuleitung.
lupport
Nylon-Stopfen. de tube.
Nylon
Halteblech
de rh6ostat.
on sidemember.
f. Zuleitung.
Fiberdichtung.
Fiber
desnuda.
lerbat6io.
joporte
jtaffa
de tubo.
on front
pillar.
de tubo.
StafIa
de reostato.
Guam.
Soporte Junta
joint.
de1 tubo.
Pastiglia.
Pastilla.
cap.
Support
flltrante,
de1 tuba de1 reo!
. 1
a
1DF
175.5 C
12 V c Jaeger. FAMI.
1DM
175-5 A
Sauf
IDM
175-13
1
P.O.
1 T 5 419 945 W
1
0 a x 100.
n
Rhhostat.
Rheostat.
Gauge’
Filtre.
Entliiftungsfllter.
Vent
Bouchon:de 9175-914
L
DX
175.14
)
D
175-17
3
1
D DF
175-18 175-18
2
DX
175-46 B
1
1
ZD
9246 200 U
0
Reostato.
Reostato.
Filtre.
Filtro.
FAMI.
9 A
unit.
30 x 150.
- c&d
Sauf
FAMI.
Sangle
:
Ablassstopfen
r6serve.
Garniture L 480
vidange
de trappe
d’ac&s.
de r&ervoir.
:
pipe
Drain
- Reserveseite.
- riserve
Gamitur
Rubber
f. Zugangsklappe.
Spannband.
filter.
plug:
side. for
tank
access.
Tapt
de vaciado
- lado
serbatoio.
Guamici6n
tapa
Tappo
:
- late riserva. de acceso.
Guar.
per spoi
cinghia.
Cmtur6n.
Strap.
di scar
L 760 FAMI.
1
30,4 x 39 x 4.
Joint
de bouchon
a.2 x 12 x 1
- (nylon). - (fibre).
de
vidange :: Dichtung - (Nylon). - (Fiber).
f.
Ablassstopfen
:
Drain
plug
- (Nylon). - (Fibre).
joint
Junta
de tap6n
- (nylon). - @bra).
de vaciado
:
Guam
per
ts
- (nylon). - (fibra).
+degw
604
NTJMIZROS
RBservoir d’essence (Suite)
K
Kraftstoffbehiilter
Fuel tank
Deposit0
de gasolino (Cont.)
(Cont.)
(FOITS.)
Serbatdi 6
DM
175.53
L 47. 4
Sauf
7
FAMI.
Gale
de reservoir.
Gmnmistiick
f. Tank.
Packing
for
tank.
Suplemento
de deposito.
Spessore
per
I
CaIe
de sangle.
Gummistiick
f. Spannband.
Packing
for
strap.
Suplemento
de cintur6n.
Spessore
per
,
Bande
sous
tax&.
Banda
deposito.
Striscia
FAMI.
D
175-54
2
L 45 Sauf
DF
175.55
2
75 x 35 x 2 FAMI.
DF D
175-67 175.67
6 6
265 x 60 x 2 FAMI.
D
175-60
6
L 40.
Butbe.
DM
175-103
2
AV.
Attache
D
175.108
2
I 50 - L 540.
Garniture
DM
175.110
1
P.O.
Support
20
ZD
9009 830 U
3
P.R.
21
ZD
9028 400 U
3
lx :
22
ZD
9225 300 Z
2
T.R.
5 x 40.
23
ZC
9595 386 U
1
36 x
55 x
18
Catdogus
604 -
380
FAMI.
25 X 2 Sauf
x
Via
5 x 20.
C n” 1, --L 172 . .._.
unter
Tank.
Strip
under
bajo
sotto
FAMI.
4 x 30.
Ant&lag. de sangle.
de filtre.
de rhiopstat.
Vie 5 402 981 E.
Joint
Anti-rattle
Fang&tick
f. Zugband.
Garnitur
de r6servoir.
.
f. Tank.
Halterung. Schraube
f. Rheoetat.
Schraube.
Via.
2 R.p.
Streifen
reservoir.
dee sangler. de rhhoetat.
Front
clamp
Strip
on tank.
for strap.
Enganche
de cintur6n.
Guamici6n
de deposit0
Staffa. Guam.
per
Soporte
de llltro.
Support0
Screw.
Tornillo
de reostato.
Vite
Screw.
Tomillo. Tomillo
f. Zugband.
Screw.
Dichtung
f. Rheostat.
Joint
...
Reggispinta.
Tope.
support.
Schraube
_ ,--.
pad.
for
gauge
unit.
Junta
w
per 1
de1 reoat
Vite. de cintur6n. de reostato.
Vite
delle
Guarniaione
cirq pq
400
c
NUMRROS
1
1
Tuyauterier
Sauf (IE)
Fuel
Kraftstoffleitungen
piping
DJF
- DLF.
Sauf
DJF
Tube r6servoir
174-3
DX
174-3
2
D
174.72
2
25 x 40 x 11.
(Eillet
3
DS
174.82
1
L 280 - 0
Flexible
4
DX 175-03 ZC 9857 101 U
g pompe
(nylon).
Schlauch
zw.
Tauk
u. Pumpf PYW
Feed
tube
(nylon).
Tubo
8-17.
sur
pied
milieu.
du tube
iise
souple.
Bouchon remplissage - ordinaire.
1
102 U
A
D DB
175-4
L 689
Sauf
175-4
L 920
BREAK.
DF
175-4
L 240
FAMI.
6
1
1 D
175-9
DF
175-9
A
am
Gummiiibergang
ino x
Eyelet
Mittelpfosten. von
Einfiillstopfen, - einfach.
Zuleitung
rostfrei
:
on center
pillar.
0
BREAK
charnihre.
- Gelenk-Diehstahlsicherung
- antivol
amovible.
- abnehmbarer
- FAMI.
Tubulme
Raccord
38 x 47.
L 163 Sauf L 90 FAMI.
175-63
2
Patte
D
175-66
2
11 x 18 x 147.
Manchon
D
175.72
1
h 39 - entr.
Collier
D
175-80
1
19 x 29 x 3.
DS
175-81
1
8
DS
9
107 U
a bomba
,Tuba
(nylon).
serbatdi
Feed
tube
union.
Flexible
Filler
cap (stainless):
.
de remplissage.
de tubulme
Tap6n
zw.
Einfiillrohr
Dichtring
f. Stutzen.
de llenado
Passatilo
sul I
(caucho).
Manicotto
de
(inoxidable)
:
- simple.
- with
hing
- with
removable
Filler
Schlauch
de tubo
pie medio.
antitheft
device. antitheft
Tappo
per bc
- con antirubo
con bisagra.
- semplice. - con antifur
- con antirubo
amovible.
- con antifur
device
Einfiillstutzen.
sur rCservoir
sobre
uric Tank
pipe
Tubo
Sleeve
on filler
Sealing
ring
neck.
de llenado.
Racord
de tubo
Collar
de caucho
Bocchettone.
sobre
deposit0
Raccordo
de
Collarino
per
FAMI.
Collerette
ZC 9807
deposit0
Pasacables
- plain.
- antivol
1
7
Canalizza:
de gasolina
- DLF.
Diebstahlsicherung 5
Tubekia
-
DVF
ZC 9857
d’essence
60.
Rondelle
Coupelle
de remplissage.
de tube
d’air.
du tube
Lasche d’air.
Gummistutzen
de tubulure.
de m&
fur Entliiftungsroht
Schelle.
de coupelle de mise l’atmosph&re ext.
f. Entliiftungsrohr.
a l’atmosphbre
i
Gummiring
Abdeckblech
Collar
for
A’ rr pipe
for iiller
pipe.
air pipe.
Pata
union.
Manguito
am Entliiftungsrohl
Washer
Air
vent
de llenado
de aire.
de tubo
de aire.
Collar.
Collar. f. Abdeckblech.
de tubo
de tubo
for
air
cup.
vent
cup.
Arandela
Copela
. Staffa Manicotto
de1 tu dc
Collare. (caucho)
exterior
de copela.
de tubo.
Rondella
Scodelino
pe rimes er
402 I
13
K
NUMEROS
A
1
Tuyouteries
Souf IE
DJB
175-284
BREAK
DF
175-84
A
FAMI.
DS
175-84
A
Sauf
T.T.
Sauf
BREAK
d’essence
(Suite)
FAMI.
Tube
de
mise
B l’atmosph& w-4
Kroftstoffleitungen (Forts.)
Entliiftungsrohr
(r&an).
luberios
de gosolino
(Cont.)
Air
vent
tube
(Rilsan).
Canalizzoz
(Cont.)
Tubo
cc
(rilsan).
Tuba
della
- FAMI
14
ZD
9106
200
U
2
12 x 21 x 5.
ClIillet
de tube
de prise d’air.
Gummi&se
f.
15
ZD
9106
500
U
3
22 x 38 x 8.
(Eillet
de tube
d ‘alimentation.
Gummiiise
16
ZD
9230
200
Z
1
T.F.B.
Vie
17
ZD
9231
900 U
6
H 5 x 75.
18
ZC 9614
000
U
ZC
9614
011
U
L 474. L 240.
ZC 9619
122
U
5,s x 12 x
5 x 35.
de coupelle.
Collier
19
Fuel piping
:
- de raccord. - de manchon 1 R.p.
ZD
9277
000
U.
Rondelle
de prim
:
- de collier. - de tube
d’air.
- de coupelle.
Eyelet.
Pasacable
de tubo
f. Zuleitung.
Eyelet.
Pasacable
de tub6
f. Blechteller.
Screw.
Tornillo
Mutter.
Nut.
Tuerca.
Schelle : - f. Verbindung.
Collar:
Schraube
d’air.
Entliiftungsrohr
- f. Entliiftungsstutsen.
- for - for
Collar sleeve. air pipe
de alimentaci6r
per t
Passatilo
de1 t
dell0
sco,
Dado. :
Collare : - de1 raccorda
- de racord. union.
Passafilo
Vite
de copela.
- de manguito
Scheibe : - f. Schelle.
Washer: - for
collar.
Arandela - de collar.
- f. Entliiftungsrohr.
- for
air
- de tubo
- f. Abdeckblech.
- for
cup.
pipe.
de entrad de airt
toma
:
- de copela.
de aire.
- de1 manicott Rondella
:
- de1 collare. de aire.
- de1 tubo ari - dello scodell
1? 7
8-
7
/-
12
10 7
;
NUMl?ROS
1
DX
2
GX
03 235 01 A
3
GX
03 228 01 A
4
2D DX
175.206
A
SU&DE
- cZ$B
Sauf (IE)
Anti-pollution
1
R6eervoir
1
Cartouche Durit
DS
175-68
DX
175.243
2D DX 8
5 419 315 Y 175.288 A
D
0
13 x
18 - L 700.
- cartouche
18 - L 70.
- de tube
175-66
5 x
I5 - L 400.
1
175-284
A
DX
175-285
A
DXF
- DV
f. Diinste.
Vapour
Q filtre.
Deposit0
de vapores.
Kohlenpatrone.
Coal cartridge.
Cartucho
de carb6n
Schlauch
rube:
Tubo
- inlet.
- de entrada.
:
- Patrone
air 1 tubuhue.
xum
- Luftrohr - zum
Filter.
zum
- cartridge
to filter.
- air pipe
Einfiillstutzen.
to filler
pipe.
sur cartouche.
- f. Zufiihrung
am Filter.
- de tube
B r6servoir.
- Rohr
zum
Leitung
f. Benz&Diinste
Behiilter. :
Anti-p
Scatola active.
rubo
- tubo
inlet.
- entrada
- pipe
to tank.
- tubo
Petrol
vapour
:
- cartuccia
a filtro.
aire a boca.
- filter
di c
- di entrata.
- tubo
a
aria a
- di uscita.
- de salida. cartucho.
- entrata
a deposito.
Canalizaci6n
piping:
recupc
Cartuccia
:
- cartucho
- outlet.
Ablauf.
- d’entr6e
des vapeurs #essence
Anti-polucibn
box.
- f. zufiihnmg.
Canalisation
9
DJB
actif.
- de sortie.
10.
0 5 x 11 - 0 9 x
DX
Sammler
:
- d’enthe.
0
5 419 319 S 175-244 A
charbon
3,s x 6 - L 50.
0 11 x A
de &up&ation.
0
Evaporative loss control
Entgiftungsanlage
- tub0
de vapores
de gasolina
car1 a Serb,
Canalizzazionc
- DJ.
- DJF. Gaine
caoutchouc
:
Gtmmihiille
Rubber
:
sheath:
Vaina
de caucho
Guaina
:
di gon
.O
AY
644-99
0
15 x 22 - L 60.
- 8ur tube
nylon.
- am Nylon-Schlauch.
- on nylon
tube.
- sobre
tubo
nylon.
- sul tubo
di
.l
DM
174-66
0
15 x 22 - L 85.
- mu tube
nylon.
- am Nylon-Schlanch.
- on nylon
tube.
- robre
tubo
nylon.
- eul tubo
di
12
DX
175-204
0
4,5 x 6 - L 3700.
Tube
souple
Nylon-Schlauch.
Nylon
13
DS
175-63
Patte
de tube
Laache
14
DX
175-219
A
15
DX
175-272
A
16
D
391.125
17
ZD DS
9107 200 U 174-93
ZD
9106 200 U
D
175-17
A
Sangle 0
186 - 2 0
entr.
46.
2 1
12 x 21 x 5.
- DJF.
d’air.
Claatique.
Collier. Collier
32 x 48 x 8 DXF L 70 - e 0,s.
nylon.
caoutchouc.
CEillet
caoutchouc.
Patte
de protection
(Eillet eaoutchouc. Garniture de trappe
Tubo
de nylon.
Lug f. air pipe.
Pata
de tubo
Band.
Elastic
Cinturbn
Schelle.
cdlar.
Gummischelle.
Rubber
collar.
Rubber
grommet.
f. Luftrohr.
GlIIllIGW. soua traverse d’acchs r63erVOh
Schutzlasche AV a1
tube.
unter
vorderer Traverse
Protection
belt.
de aire.
1~
Rubber
grommet.
Garnitur
Sealing
f. tank
under
front membe1 cover.
per tub
Cinghia
elastico.
elastii
Collare.
Collar
de caucho.
Ojete
de caucho.
Pata de protecci6n
bajo
travie!
Fascetta
di
Occbiello Staffa di
prot
gl
di I
dc Ojete
acces*
di nilon
Staffa
Collar.
GUIIUlIiiiW. f. Zugangsklappe zum BehPlter
Tubo
Occhiello
de caucho.
Guam&i&
de tapa
acceso al deposit
Guam. Catalogus
di e per rp 604
407
-I
I
r
30.31,
//
-13
L /i’
I
=-----ii, i 43
406 I
NUMEROS
K
(4
Canalisation
d’essence
Kraftstoffleitungen
Fuel
C Zanaliracibn
piping
de
gasolina
Canalizzazi
I 1 2
IDS ID
114.66 174.72
2
3
IDS
174.73
1
4
1DS
174-77 A
2
Patte.
5
ID
174.80
1
Support
6
1DX ;DX
1’74.203 A 174.204 A
1
:DX 9 :DX 10 :DX
174-205
A
1
174.206 174.207
A A
1 2
11
:DX
174.266
A
2
12
1D DX
13
DX
7 8
?
5 419 074 D 144.254 A 174.277
A
25 AR
x 40 x 11. D.
de protection.
Schutzhiille.
Protective
CEillet support
(sour pied milieu). sur longeron.
&e, unter Mittelpfosten. Triiger am Llngstrlger.
Grommet
Greiferstiick.
Double.
AV.
Triiger
Support
et Cltre.
Rohr : - zw. Behalter
sur
L 250 - 0 6.6. L 330 - 0 15 ext. L 1600 - 0 6.6.
- y - Fiirmig
- entre
filtre
- zw.
- toil&
de sortie
- de retour
L 85.
Patte
entre
rhgulateur
et canalisation.
souple
entre
:
A A
1 1
L 335 - 0
15
174.281 174.282
16
DX
174.283 A
17
DX
174.284
A
2 2
L 90 - 0 ext. 17. L 40 - 0 int. 9,75.
18
DX
174.285
A
1 1
19
1D DX
5 421 198 R 174.286 A
1
20
1D DX
5 420 594 A 174-292 A
1
Bague
21
DX
175.03
1
Bonchon
de remphssage.
22
D
175.4 A
1
Tubulure
de remplissage.
Catalogue
604 -
C no 1 -
L 157 - 0 ext.
L 50 - 0 int. L 70 - 0 int
l-72
L 689.
18.
Ablaufrohr Riicklaufrohr
double des tubes de retour sur longeron
Raccord 15.
- rCgdateur - rampe
Filter
Lasche
from
pump
- between
filter
and
f. Pumpe (m. Stoff) f. Behiilter.
- with material - for return Rubber
f. Riicklaufrohre am LIingstrQer
de retour
et canalisation
(to%).
- Regler
zw.
:
between
pump.
for pump tank.
regulator
lug for return
Flexible
union,
- regulator
outlet
return
- pompe - pomp0
et canalisation. et canahsation.
- Pumpe - Pumpe
- pump - pump
and and
7.75.
Raccord
souple sur tube dc retour de pompe
Verbiidungsschlauch Riicklaufrohr
Flexible
union
am Pumpe
piping. piping.
:
- fra
serbatoio
-informadiy
Funda
Guaina
de caucho.
Racer flex. - regulador
regulador
y canalization
de tubos retorno
de en larg
entre : y tubo rstorno.
de cihndro
y canal. (con tela)
Staffa
di gom fra regal.
Staffa
doppia
1 rito
Raccordo
fless.
- regulatore
- canal. y deposito. - filtro y canalizaci6n.
- canaliz5. e sti - 6ltro e canal
- bomba - bomba
- pompa - pompa
e can e can
y canalization. y canalizacibn.
- tubo
e
- tubo
cilindro
Racer
flex. en tubo de retorno de bomba
Raccordo
fless. ritorn
Anillo
flex.
Boccola
fleas. ta
bush,
Einfiillstopfen.
Filler
cap.
Tapen
Einfiillstutzen.
Filler
pipe.
Tubo
geschhtzt.
Tubo
I
- con tela de salida de bomba. - de retorno al depbsito.
Flex.
Gummihiilse,
split.
on return tube from pump.
y Gltro.
sul
PO - fra filtro e 1 - con stoffa USC - ritorno al se
- entre
doble
pipe.
sotto snl
Support0
de y de retorno de bomba a dep6sito filtro y bomba.
Pata
7.75.
fiir
- in forma
tubes on siderail.
between:
and
di pro!
Pas&lo, Support0
en pie delant.
entre
- Leitung u. Behater. - Filter u. Leitung. u. Leitung. u. Leitung.
Guaina
Staffa.
Pats
- cyl.
staff;
en larguero.
and piping.
- canalisation et rbservoir. - filtre et canalisation.
fendue.
u. Leitung. (mit
to
to tank.
pipe and feed piping. (with material). - piping and tank. - filter and piping.
souple
- Zylinderrohr
Soporte
Tubo : - entre dep6sito
filter.
sheath.
Double
u. Riicklaufrohr.
de proteccibn. bajo pie medio.
Soporte
pillar.
- in y form
Verbindungsschlauch
et tube
on frent
f. Riicklauf zw. Pumpe u. Bebiter u. Pumpe.
Lug
Funda Ojete
Pata.
and
u. Leitung.
pillar).
on siderail.
tank
zw. Regler
Greiferstiick
centre
Tube: - between
u. Filter.
Gummihiille.
DX DX
14
ext.
de pompe.
au rCservoir.
caontchouc.
Patte
2
de pompe B IdseNoir. et pompe.
sheath. (under
Support
am Vorderpfosten.
- en y, de retour
Gaine
1
pied
Tube : - entre rbservoir
L 625 - 0 6.6. L 1.025 - 0 6.6.
1
Gaine
hendido.
de henado. de llenado.
Tappo
per boccl
Bocchettone.
NUM~ROS
I
2:
D
24
175-9
A
K
Tuyauterie essence (Suite)
W
1
Raccord
DS 175-63
2
Patte
29
D
175-66
2
11 x
26
D
175-72
1
h 39 - entr.
27
D
175-80
1
19 x 29 x 3.
28
DS 175-81
29
18.
de tubulure. tube
60.
Collier
de tubulme.
Canalizacibn de gazolina (Cont.)
piping
(Cont.)
f. filler
Collar
f. air vent
pipe.
Pata
Gummistutzen.
Sleeve
f. air vent
pipe
Manguito
Schelle
Collar
f. 8ller
Lasche
tube d’air.
de
Fuel
Union
Scblauch
d’air.
Manchon
Krafstofllsitungen (forts.)
f. Stutzen. f. Enltigt.
- Rohr.
f. Einfiillstutzen.
de tubo
de tubo
Staffa
de aire.
llenado.
1
Coupelle
extCrieure.
Abdeckblech.
Air
vent
cup.
Copela
DS 175-84 A
1
Tube
de mise
Enliiftungsrobr.
Air
vent
pipe.
Tubo
de puesta
al aire libre.
30
AY 614-77
1
L 80.
Collier
tube
Collar
de tubo
de alimentacidn
31
D
334-204
1
L 100.
32
D
391-113
2
Bague
de protection.
Schutzhtilse.
Protective
33
DS 391-141
1
L 55.
F&he
caoutchouc.
Gummischelle.
Rubber
TH 5 x 20 R.p. ZD 9028 400 U.
Vis :
Schraube : - f. Greiferstiick.
- lug, doble.
- f. Triiger
- bracket
ZD 9028 430 U
ZD 9106 200 U
2 1 2 2
12 x 21 x 5.
- support du tube. Oeillet tube dc prise
ZD 9106 500 U
2
22 x 38 x 8.
Oeillet
ZD 9230 200 Z ZD 9233 400 u
1
T.F.B.
Vie fixation Rondelle :
Coupelle.
- patte
tube
retour.
- patte
sur doubhrre.
- patte
5 x
2 2 I ZD 9231 900 U
6
double.
- support
crsx9.
35.
sur traverse.
tube
- Support
H5 x 75
Ecrou
Schelle
sur
patte
f. Zuleitung
:
a. Traverse.
- f. Rohrhalterung. d’air.
alimentation.
camlisation.
sur tub&m.
&e
f. Entliiftungsrohr.
Collar
f. feed pipe:
Screw
sleeve.
de copela. exterior
Manguito
collar.
Collar
for:
de protecci6n. de caucho.
Tornillo on crossmember.
- tube support. Eylet f. air vent
Ose f. Zuleitung.
Eyelet
Schraube f. Abdeekblecb, Scheibe fiir :
Screw f. air vent Washer for*
- Lasche - Lasche
- return
a. Riicklaufrohr. a. Fiillblech.
Arandela
Raccordo
de aire.
de tubo
Collar
f. cup.
de llenado.
Gummiring
:
Washer
pipe.
de tubo
de coupelle.
arrivCe
Abdeckblech.
Racer
CC
Rondelle
B l’atmosph8re.
fiir
pipe.
Canalizzaz
:
- de soporte pipe.
f. feed pipe. cup.
pipe 1 lg.
de entrada
Ojete
de tubo
de alimentation.
- pata
de tubo sobre
-1ugonliuing.
- pata
- piping support.
- soporte
Mutter
Nut
f. lue. on filler
pipe.
Tuerca
per
Faschetta
per
Rondella
per f
Scodellino
estc
Tubo
rin
de retorno.
forro.
de canalieacibn. de pata.
della
Staffetta
per t
Boccola
di prc
Fascetta
di go
per :
- support0
de tubo
- Leitungshalterung. f. Lasche.
traviesa.
de tubo.
de copela. de :
tul
- staffa doppi: - support0 su
Ojete
Tornillo Arandela
per
Manicocto
Vite
- de pata doble. - de soporte sobre
per
de aire
di
Boccola
per t
Boccola
per tc
Vite
per scode
Rondella - staffa
per : per tu
- staffa sul I+ - support0 su Dado
per staff
410 1
Tuyauteries
NUMRROS
d’essence (Suite)
Fuel
Kraftstoffleitungen (forts.)
Canalizacifbn de gasolina (Cont.)
Piping
(Cont.)
Canalizzaz (G
:D 9522 :D 9251 !D 9290
100 U 400 200
U U
:C 9614
000 U
:C 9614
011
U
!C 9614 !C 9277
042 U 000 u
!C 9807
107 U
H M 7 x 100. :r 7,3 x 20 5.1 x
12. 12,2.
L 474. L 240. j,5 X 12 X 1.
1t?crou patte sur tube. patte. I Rondelle fixation
1Rondelle fixation support. (jollier sur raccord. (Collier sur manchon. (Zollier sur canalisation. 1Rondelle 4Xlerette
sur coupelle. de remphssage.
Mutter Scheibe Scheibe
f. Lasche
am Rohr.
f. Lasche. f. Halter.
Schelle
an Verbindung.
Schelle
a. Gummistuzen.
Schelle an Leitung. Scheibe am Abdeckblech. Dichtring
f. Einfiillstutzen.
Nut f. lug on filler Washer Washer Collar Collar
pipe.
Arandela Arandela
f. lug. f. bracket. on union. on sleeve.
Collar on piping. Washer on cup. Sealing ring f. filler
Tuerca
de pata
sobre
tubo.
de pata. de1 soporte.
per s per 8 su rat su ma
Collar
sobre
racer.
Collar
sobre
manguito.
CoIlare
Collar
de caucho
de tubo
per staff
Rondella Rondella Collare
Coke su can Rondella su sc
Collar sobre canalizac. Arandela sobre copela. pipe.
Dado
de llenad
Collariuo
per k
604-97
412
POMPE 1 \ ’ 2.3.4.5.6 -7
1
edoint
3.
-2
6
I
NUMl?ROS
K
DV
173-O A
1
N
173-10
1
Corps
sup.
N
173-11
1
Joint
de couvercle.
N
173-12
1
N
173-13
N
173-14
Sauf
Pomp0
(IE)
SEV.
Pompe
6 essence
a essence.
Body,
upper,
Deckeldichtung.
Cover
joint.
Couvercle.
Deckel.
Cover.
5
Vis
Schraube
1
Corps
sans
eouvercle.
Ob.
de couvercle. inf.
avec
membrane
et
Unt.
7
N
173-15
6
Vis
8
1D
5 412 048 J
1
Guide
de poussoir.
9
1D
5 412
047 Y
1
Joint
de
10
1 D
5 412 049 V
1
Entretoise
11
1 D
5 412
050 F
L 48,06.
- 1 gorge.
1 D
5 412
051 S
L 48,57.
1D
5 412
052 C
L 49.08.
- 2 gorges. - 3 gorges.
1
DVF 174-3 DX 174-3
13
de pompe.
Gehiiuse,
o. DeckeL
f. Deckel.
Gehiiuse
PoussoiI
1
DJF - DLF. Sauf DJF - DLF.
Tube
1
o 7 x 16.
Flexible,
DV DX
174-7 A 174-7 A
14
DS
174.77 A
2
Patte
15
DX
174-81 C
1
Flexible
de
poussoir.
de pompe. :
mit
Membrane und Hebel.
pompe
without
cover.
de gasolina.
Cuerpo
superior
Junta
Screw
for
cover.
Body,
lower,
with
diaphragn and lever
for
push-rod.
Guia
Dichtung
Joint
for
guide
Junta
Distance
St&se1 : - 1 Nut. - 2 Nuten.
- 2 grooves. - 3 grooves.
a carburateur
Schlauch
(Nylon).
zw.
con membranr
inferior,
Corpo
per
Vite
de bomba. de empujador. de &a
de empujador.
per
de1 pi!
Guam.
per gu
Pistoncino
- 1 ranua. - 2 ramuas.
- 1 gola.
Zufiihrleitung,
Double
clamp.
an Pumpe.
Flexible
tube.
Flexible
:
- 2 gole. - 3 gole.
- 3 ranuras. Tubo
pon
Guida
Empujador:
(nylon).
cop
>.
panel:
Panel
de cierre
Pannello
:
Panel
Closing panel, trimmed: - a grey Cirrus >>.
- nudo.
de cierre
- a Cirrus -
di c
- nudo.
- desnudo. - desnudo. guarn.
:
Pannello
>> gris.
di cl
-aCirms~g
a Targa n (noir ou fauve.
&talqpu~-604
Schraube
Spring
A
5
DX DX
gepolstert.
- an Gleitschiene. - an Riickenlehne.
Dossier 4
Federkern,
cu
Cojin
Cushion
Sitzkissen
Pr6ciser
la teinte)
a Targa n (Schwarz
o. braum. Farbc angeben) :
a Aerated B (black or fawn.
State the colour)
a Targa B (negro o leonado.
,I
Precisar
tinta)
1:
Targa
n (nero
BL Sauf PA NUMKROS
I
K
7
ID
9261 000 N
8
DX
932.203
DX
932-205
DX
932.207
ZD
9290 200 U
ZD
9028 530 w
BREAK
Sauf
LUXE
Sieges AV sdparth Armatures (Suite)
Einzelsitze, vorn Sitzarmaturen (Forts.)
I!
Front
seats, separated Armatures (Cont.)
Asientos delanteros separados-Armaduras (Cont.)
Sedili
an Am K
%rraube fiir Abechluesfiillung.
,Screw for panel.
Tomillo
Betiitigungsknopf.
Control knob.
BotBn de mando.
Pomello di CC
Bague de bouton.
Htilse f. Knopf.
Bush for knob.
Anillo
Boccola per I
Protecteur de bouton
Abschirmung
Protector.
Protector
de bot6n.
Protezione
co 5,l x 12,2.
Rondelle de bouton.
Scheibe f. Knopf.
Washer.
Arandela
de bot6n.
Rondella
TH 5 x 25.
Vis de bouton.
Scluaube f. Knopf.
Screw for knob.
Tomillo
TA. 3.5 x 15.
A
Vis de panneau. Bouton
de commande.
f. Knopf.
de panel.
de bot6n.
de bot6n.
Vite per
pan1
pe per
Vite per porn
Cowlops 604
604416
4-@
755
NUMRROS
PA.
K
Einzelsitze, vorn Sitzarmaturen
Sieges AV sdpar6s Armatures
Front
seats, separated Armatures
Asientos delanteros separados-Armaduras
Sedili
, Al
Coussin
Sitzkissen
matelassd.
DX
932.45
2
Carcasse
DX
932-100
2
Matelaesure
ZD
9345
130 W
8
TH
7 x 18.
- sur glissiere.
- an Gleitschiene.
- on slide.
ZD
9372
030
8
TH
7 x 26.
- sur dossier.
- an Riickenlehne.
- on squab.
ZD
9290
500 U
caoutchouc.
Vis de coussin W
Co 7.2 x
Rondelle
18.2.
Federkern,
de coussin
Schraube
:
f. Sitzkissen
Federkern,
Carcasse matelass6e - (pour Tissu).
DX
932-41
- (pour
Cuir).
- (f. Lederbezug).
DX
932-341
A
- (pour
Tissu).
DX
932-342
A
- (pour
Cuir).
- (f. Stoffbezug). - (f. Lederbezug).
DX DS
932-95 932-55
A
Tissu).
Gummipolsterung - (f. Stoffbezug).
- (pour
Cuir).
- (f. Lederbezug).
Panneau DX
932.181
G.
DX
932-182
D.
- ml. Panneau - garni
932.22
G.
DX
932.23
D.
caoutchouc
de fermeture
de fermeture (Gris
:
:
:
:
ou Mastic). Preciser la teinte
:
- ohne
Ausriistung.
- ohne
Ausriistung.
Abscblussfiillung - bezogen
(Grau
Intelaiatura
de caucho.
Materassino
Relleno
Srew
cushion:
Tomillo
de cojin
- sobre - sobre
corredera. respaldo.
cushion:
Arandela
oder aMasticz Farbe angeben)
Vite per - slitta.
cur
- schienale.
de cojfn
:
Rondella
corredera.
- sulla
- sobre
respaldo.
- sul
pel slitts s&en
Respaldo
Spring
case,
padded:
Armazdn
material leather
trim. trim.
- (para
tela).
- per
- (para
cuero).
- (per
cuoio:
- for
material
trim.
- (para
tela).
- (per
stoffa:
- for
leather
- (para
cuero).
- (per
cuoio)
trim.
rellenada
Scl
- for - for
:
Intelaiatura stoffa)
Padding rubber: - for material trim.
Relleno
de caucho:
Materassino
- (para
tela).
- for
- (para
cuero).
- (per - (per
Closing
leather
trim.
panel:
Panel
- only. - only. :
:
- sobre
Squab
:
Abschlussfiillung
rellenada.
rubber.
for
C
Armaz6n
Padding,
Washer for - on slide.
- (f. Stoffbezug).
- (pour
- ml.
DX
:
padded.
- on squab.
gepolstert
932-40
Matelassure
:
case,
RiJckenlehne
DX
T.T.
:
- an Riickenlehne.
Dossier 2
Spring
Scheibe f. Sitzkissen - an Gleitschiene.
- sur glissiere. - sur dossier.
8 8
gepolstert.
Gummipolsterung.
:
Cojin
Cushion
Closing
panel:
- with trimming (Grey mastic. State the
or colour)
de cierre
:
F’annello
- desnudo.
- nudo.
- desnudo.
- nudo.
Panel de cierre : Tanel guamecido (gris amsrillento. Precisar
o tinta)
stoffa) cuoio) di (
Panello di ch - Panel10 Co1 mastice. P
Sieges
NUMfiROS
PA.
Avantr Armatures
Front
Einzelsitze, vorn Sitzarmaturen
sdparCs
seats, separated Armatures
(FOHS.)
(Suite)
Sedili
Aoientos delanteros separados-Armaduras
(Cont.)
(Cont.)
an Arm (Cc
Panneau de fermeture cuir. PrBciser la teinte):
i gami )X
932-24
” a.
)X
932-25
D.
:D 9261
000 N
angeben)
A
jchraube
3outon
3et%igungsknopf.
:ontrol
Zilse
3ush
de commande.
932-203
IX
932-205
3ague
IX
932-207
?rotecteur 10 5,l
:D 9028
530 W
l!H5
:
Xosing panel trimmed with leather. State the
iris de panneau.
)X
200 U
Farbe
Panel de cierre [guarnecido con colour)
:
cuero precisar
tinta)
Pannello (guamito
di ch di ,
Vite
pann
:
.
pa 3,5 X 15.
:D 9290
Abschlussfiillung Lederbeaogen.
x 12.2. x 25.
Rondelle
de bouton. de bouton. de bouton.
Vis de bouton.
f. Fiilhmg.
f. Knopf.
Abschirm. Scheibe jchraube
f. Knopf. f. Knopf. f. Knopf.
icrew
for
panel.
knob. for
knob.
‘rotector washer jcrew
for for for
knob. knob.
Knob.
l’ornillo
de panel.
per
Bot6n
de mando.
Pomello
Anillo
de bot6n.
Boccola
di
co
per po
Protector
de bot6n.
Protezione
Arandela
de bot6n.
Rondella
per
Vite
porn4
pornillo
de bot6n.
per
pel
60466
759
NUMEROS
Souf
Einzelsitze, vorn Kopfstiitzen
Sieges AV sCparCs Repose46te
0
Front
separated Headrests
Asientos delant. separ. Apoyos de cabeza
seats
T.T.
5 401 665 A 5 401 666 L
3 D
5 401
667
3 D
5 401
668 H
3 D
5 401
669
APP~ -
CONF. Repose-tite
3 D 3 D
Sedili
gami
e Tissu
>> :
:
Head
rest,
material
Apoyo
trimming:
de cabeza
guamecido in tejido
Appoggiatee
- blue.
- azul.
- blu.
- gris.
- rot.
- grey. - red.
- grigio. - rosso.
- or.
- gold.
- gold.
- 010.
- vert.
- griin.
- green.
- Verde.
- gris. - rouge.
U
staff-bezogen
- blau. - grau.
- bleu.
X
Kopfstiitze,
Repose-&e 3 D
5 401
677
F
- fauve.
3 D
5 401
678
S
- noir.
garni
a Targa
n :
Kopfstiitze,
targa-bezogen
:
- strohgelb. - schwarz.
Head
- rojo.
rest, leatherette
trimming
- fawn. - black.
;:
Apoyo
- 010. - Verde. de cabeea
guamecido in targa
Appoggiatec
- leonado. - negro.
- fulvo.
Apoyo
de cabeza guarnecido il simili mediante muestr;
Appoggiatec
Apoyo
de cabeza
Appoggiates
- nero.
BK LUXE DV
942-4
Repose-&e
garni
muestra). de respaldo. de cojin.
NOTA: Proveemos cojines, res. paldos o banquetas compl, con gram. de aerie, seg6r disponibilidad (conta muestra.) Para cada orden consultar con nosotros acerca de 10s numeros.
sedile
Rivestim& (Nero
o f&o.
Rivestim6nto RivestimBnto
Rivestim 9” (contra
camp
Rivestim&nto Rivestim6nto NOTA : Cm sedili corn: serie vengo disponibilit Per ogni 0 sultare in n
789
----
6
2-----49-
18
-
-17 46
788 I
DX ZC
K
983-59
2
Panneau
U
?
Agrafe
778 U
?
9619
ZC 9619 3
DS
Portes AV Panneaux intCrieurs
NUMRROS
766
983-81
T.T.
LUXE
nu.
Verkleidung,
:
Spange
o. Ausriistung.
:
Bonchon
d’agrafe.
Dichtstopfen
2
Panneau
nu.
VerkIeid.
?
Accoudoir
complet
- plastique
noir.
- plaetique
fauve.
?
Front I nterior
Vordertiiren lnnenverkleidungen
f. Spange.
Panel
doors panels
OnIy.
Puertas de lanterar Paneles interiores
Panel
Portic Pannel
deenndo.
PanneIl
nuda :
Clip:
Grapa
:
Graffetta
Cap. for clip.
Tapbn
de grapa.
Tappo
Panel
Panel
grdett
D. SPECIAL 4
DX
983-59
AMF
941-01
DV
941-282
5
ZD
9 10
11
A
9250
930
Z
ZC 9615
725
U
DX
983-76
DX
983-76
DX
983-88
T.F.B.
A
complete
- plastic, - plastic,
black, fawn.
Via d’accoudoir.
Schraube
f. Armstiitze.
Screw
Cage brou
de vis.
Ktig-Mutter
Vide-poche
confection&
Fertiges - linke
- droit.
- rechte
Patte
de lixat.
Rivet
de patte.
983-86 983-110
6 2
DX
983-111
2
800 U
-Armres&
schwarz. etrohgelb.
Bordure
DX
9200
komplett
- Plastik, - Plastik,
- gauche.
1
de vide-poches. :
:
Randleiste
f. Schraube. Ablagefach Seite.
:
Seite.
f. Lasehe.
Nut
with
:
Securing
Rivet
made
side. for map clip:
for clip.
deenudo.
up :
PanneRo
Apoyo de braze, compl - de plastic0 negro. - de plastic0
cage.
Map pocket, - L.H. side.
Rdge
:
f. armrest.
- R.H.
f. Ablagefach.
Befestigungslasche
Niet
:
only,
Armstiitae,
2
DX
ZD
A
5 x 25.
:
o. Ausriistung.
leonado.
TorniIlo
de apoyo
Tuerca
con caja.
Portaobjectos - Isq.
de braze.
confeccionado
Pertil
:
Appoggiagomi - di plastica
nl
- di plastica
fr
Vile
per appog
Dado
in gabbb
Tasca
confeaio
- s.
- D. pocket.
:
nudo
- D. de portaobjectoe.
Pastilla
Remache
de sujecion
de patilla.
:
Profilato
tasca.
Piastrina
fissag
Rivetto
plasm.
NUMRROS
2
Vordertiiren lnnenverkleidungen
Porteo AV Panneaux interieurs (Suite)
D. SPECIAL
de
lone
fin&ion
Front Interior
Abschlussleiste
:
Sin&-Bezug
Puertas Paneles
(Cont.)
(Forts.)
:
doors panels
:
Finishing
beading:
de lanteras interiores
Portie Pannel I Kc
(Cont.) Junquillo
de acabo
:
Profilo
di
hit
X3 983-10 X3 983-10
A hrniture
IX 983-89 IX
simili
- gauche.
983-89
A
- linke
- droit.
- rechte
l
X3 983-87
Patte
de panneau.
Lasche
!C 9618 749 U'
Rivet
de patte.
Niet
Pgrafe !C
9619
766 U
!C
9619
778 U
IS 983-81
Bouchon Bordure
1
841-57
3
841-57
ZD 9249
d’agrafe.
Seite. f. Verkleidung.
f. Lasche.
Spange
:
de protection
: Seite.
Schutzrand
leatherette:
:
simili
Rivest.
:
side.
- Isq.
- s.
- R.H.
side.
- D.
- D.
Clip
panel.
Patilla
for for
clip.
Clip:
f. Spange.
Guarnecido
- L.H.
Rivet
:
Dichtstopfen :
Trimming
Cap
Remache Grapa
for
clip.
Protection
Tap& strip:
de panel.
Piastrina
de patilla. :
de grapa.
Reborde
de protecci6n
Tomillo
de1 reborde.
similpc
:
panr
Rivetto
piastr
Graffetta
:
Tappo
graffett
Bordo
di prot
A 900 2
Ta
3,5 x 9,5.
Vie
de bordure.
Schraube
f. Schutzrand
Screw
for
strip.
Vite
bordo.
Panneaux T.T.
IV
983-l
W
983-l
LUXE
A
D. SPECIAL
garnis
Bezogene
c-w
5idi.Verltlsidang.
Panneau
Fiillung,
llans accondoir ni vidapoches
Trimmed
Fgllungen
primming,
o. Ausriist.
Puertas delanterar Guarniciones
Front doors Trimmings
Vordertben Beriigs
Porter AV Garnitures
NUMRROS
und Ablagefach
panels
Paneles
Ieatherette.
Panel without
hamicion
armrest
nor ma1 pocket
gami
(contre 6chantillon)
Fiilbmg,
beeogen,
(gegen Muster)
Panel, trimmed,
against
sample
Panneau
gami
(contre Cchantillon)
Fiillung,
besogen,
(gegen Muster)
Panel,
against
sample
Panel
Panneau
sana accondoir avec vide-poches
Fiilbmg
)JF
983-l
D
- Panneau
gand
(pr&&er nolr ou fame),
- (angeben
3JF
983-l
E
- Panneau
garni
(pr&lser nolr ou fauve)
- echwarz
o. Armstiitze, schwarz oder
trimmed,
Irimming,
Iarga-Verkleidung. mit Ablagefach oder strohgelb)
etrobgelb.
Riveetimento
&niL de
braze
r
Pannello
8enr
portaobjetos:
Panneau
Targa.
Pannel
guarnecinos
Panel sin apoyo compartimiento Panel
Garnhwage
Porti Rive
c( Targa
Panel without - (precise - black
black or fawn.
or fawn).
(mediante mueetra:
Pannello
riv
guarnecido
(mediante muestra:
Pannello
rivt
Zuunicibn
o.
armrest,
guarnecido
with pocket
Targa.
Panel sin apoyo - (precisar - negro
negro o leonado.
Rivest. de braao, con portaobjetoe o leonado).
Targl
Pannello
sem
- (precisare - nero
0 fulv’
I
795
7
I-7: r--
-11
17-
28
I
1
c
NUMEROS
DX DX
T.T
983-59
. CONF.
Souf
FAMI.
Panneau
983-59
B
Vordertiiren lnnenverkleidungen
Porter AV Ponneaux intQrieuro
Panneau Pamreau
nu sans deeoupe d’accoudoir
Verkleidung o. Ausschnitt
Ausriist., o. f. Armlehne
nu
Verkleidung o. Ausschnitt
Ausriist., O. f. Armlehne
avec
nu
d&coupe d’accoudoir
avec’ accoudoir
:
Verkleidung
DX
983-75
C
- droit.
DX
983-75
B
- gauche.
DX
983-127
- gauche.
DX
983-128
- droit.
DX
983-129
- gauche.
- linke
DX
983-130
- droit.
- rechte
DX
983-76
DX
983-76
5
DX
983-88
6
DX
983-86
DX
983-110
DX
983-111
ZD
9200
DS
983-10
DS
983.10
2
1
3
1
4
7
Armature
1
Vide-poche
A
DX
983-89
DX
983-89
DX
983.87
ZC 9618
Armatur
Ausriist., Armlehne
d’accoudoir
confectionn6
:
:
Fertiges - rechte
de fixat.
800 U
Rivet
de patte.
Jonc
de finition
:
Seite.
Randleiste
f. Ablagefach.
Befestigungslasche
Niet
:
Seite.
:
:
without
Panel
only,
without
p~nchii
.
for Panel
only,
with
Puertor Paneles
punching armrest,
for
:
de lonteros interiores
Panel
des. sin recorte
de apoyabr.
Pannello
nud,
Panel
des.
de apoyabr
Pannello
con
Panel
dean.
Pannello
nud,
con recorte
armrest
armrest:
POrtll Pannd
corn
apoyabr.
:
: side. side. for
- D.
- D.
- Isq.
- s.
Armadura
armrest:
de apoyabrazo
Scheletro
:
- L.H.
side
- Isq.
- s.
- R.H.
side.
- D.
- D.
Padding
for
- L.H. - R.H.
side. side.
Map
Relleno
armrest:
pocket,
made
up:
- s. - D.
Portaobjectos - Isq.
- R.H.
side.
- D.
for
map
,Securing
pocket.
clip:
for
Finishing
confeccionado
app
Rivestimento
:
- D.
side.
Edge
de apoyabrazo
- Isq.
- L.H.
Rivet
f, Lasche.
doors panels
only,
Body
:
Seite. Ablagefach
- droit.
Patte
f. Armlehne Seite.
- linke
de vide-poches.
:
Seite. Seite.
Polsterung
m.
Panel
- R.H. - L.H.
f. Armlehne
- linke - rechte
A
8
:
- gauche.
Bordure
o.
- rechte Seite. - linke Seite. d’accoudoir
Matelassure
Front Interior
:
Tasca
confezi
- s. - D.
Perfil
de portaobjectos.
Pastilla
de sujecibn
:
Profilato
tasci
Piastrina
lisss
Rivetto
clip.
Remache
de pat&
beading:
Junquillo
de acabo
:
Profilo
:
Abschlussleiste
:
Simili-Bezug : - linke Seite.
Trimming - L.H.
side.
- Isq.
- s.
- rechte
- R.H.
side.
- D.
- D.
piasra finittlr
G. A
D. Garniture - gauche.
A
749 U
simili
- droit. Patte
de panneau.
Lasche
Rivet
de patte.
Niet
Seite. f. Verkleidung.
f. Lasche.
Clip Rivet
leatherette:
for for
panel. clip.
Gamecido
Patilla Remache
simili
:
de panel. de panel.
Rivest.
Piastrina Rivetto
similp
panJ piastr
I
NUMEROS
12
ZC 9619 766 U ZC 9619 778 U
13
DS 983-81
14
K
T.T.
CONF.
Sauf FAMI
Spange :
?
Bouchon d’agrafe.
Dichtstopfen
Bordure de protection
:
Schutzrand
doors panels
Puertas Panels
(Cont.)
(Forts.)
Agrafe :
841-57 841-57 A
Front Interior
VordertOren lnnenvekleidungen
?
1 D D
Porter AV Panneaux int6rieurs (Suite)
f. Spange. :
de lanteras interiores (Cont.)
Porti Pannel 0
Clip:
Grapa :
GraFetta:
Cap for clip.
Tapon de grapa.
Tappo graffet
Protection
Reborde de protection
strip:
Bordo di prot
:
G. D. Vis de bordure.
Schraube f. Schutzrand.
Screw for strip.
TorniIlo
2
Panneau nu.
Verkleidung,
Panel only.
Panel desnudo.
1
Vide-poches - gauche. - droit.
Map pocket, made up: - L. II. Side. - R. II. Side.
Portaobjectoa - lsq. - D.
15
ZD 9249 900 Z
?
16
DX 983-59
Ta 3.5 x 9,5.
Vite bordo.
de1 reborde.
CONF FAMI. 17 DX 983-76 DX 983-76 A
confectionn6 :
o. Ausriistung.
Fertiges Ablagefach - linke Seite. m rechte Seite.
:
Pannello confeccionado
:
nud
Tasca confezi - s. - D.
18 19
DX 983-88 DX 983-110 DX 983-111
2 2 2
Bordure de vide-pocher. Patte de flxat.
Randleiste f. Ablagefach. Befeetigungelaeche.
Edge for map pocket. Securing clip.
Reborde de portaobjectoe. Patilla de sujecibn.
Profilato tasc Piastrina fiesc
20
:D 9200 800 U
?
Rivet de patte.
Niet f. Larche.
Rivet for clip.
Remache de patilla.
Rivetto
1
Jonc de finition :
Abschlussleiste
Finishing beading:
Junquillo m
Prolilo finitur
Garniture
Simili-Bezug
Trimming
Garnecido simili :
Rivest. similp
21 DS 983-10 DS 983-10 A 22
:
G. D. 1
DX 983-89 DX 983-89 A
simili :
:
.
leatherette:
de acabo :
piast
G. D.
23
DX 983-87
4
Patte de panneau.
Lasche f. Verkleidung.
Clip for panel.
Patilla de panel.
Piastrina
24
ZC 9618 749 U
4
Rivet de patte.
Niet f. Lasche.
Rivet for elip.
Remache de panel.
Rivetto piastl
?
Agrafe :
spange :
Clip:
Grapa :
GralTetta :
?
Bouchon
Cap for clip.
Tap6n de grapa.
Tappo graffet
Protection
Reborde
de protecci6n :
Bordino
Tomillo
de reborde.
Vite bordo.
25
pan
ZC 9619 766 U ZC 9619 778 U 26
DS 983-81
27
1 D D
28
de protection :
Dichtstopfen
f. Spange.
Schutzrand
:
Schraube
filr
strip:
protl
G. D.
841-57 841-57 A
ZD 9249 900 Z
Bordure
d’agrafe.
?
Ta 3,5 x 9.5.
Vir de bordure.
Schutzrand.
Screw for strip.
799 604-171
A 1 B 1
.
798 I
Portes AV Garnitures
NUMl?ROS
Vordertiiren Beziige
Puertas delanteras Guarnicibnes
Front doors Trimmings
Porti Rive!
-
T.T.
CONF.
sauf
FAMI.
Garniture
Garnissage A B 1 DX DX
983-54 983-54
d’accoudoir
mixtetissu
Bezug
et simili
f. Armlehne
Verkleidung
Staff
Armrest
II. Simili
:
Trimming,
material
- Tissu.
- Stoff.
-
- Simili. Garniture
- Simili.
- leatherette.
confectionnhe contr Bchantillon
Fertiger
Bezug
intCgra1
Verkleidung
(Gegen
Muster)
Guarnicidn de apoyo de brazo
trimming
Guaruici6n
and leatherette
mixta
tejido
Rivea awe
y simili i:
- tejido. - Simili.
material.
Trimming,
made
up,
Rivestim.
n&
I - tessuto. - Simili.
Guamici6n
against sample
confeccionada mediante muestra
Rivest.
conf~
Rivest.
intq
Rivest.
conff
:
D E Garnissage
u Targa
1, :
in CCTarga
n I
Trimming
complety
in XCTarga
u
Goarnieibn
integra
arniture
sup. pied milieu:
3b.
- (&nib
noir).
- (Simii.schwarz).
- (simili
noir).
Suniture
inf.
- (plastique - (plastique
Bezug
a. Mittelpfosten
- (Simili.schwarz). pied noir). noir).
milieu
!Jnt.
Bezug
a. Mittelpfostsn
- (Plastik-schwa+. - (Plastik-schwarz).
primming,
upper,
- (black - (black
leatherette). leatherette).
[iimming,
lower,
- (black - (black
on centre pillar
Guarnici6n - (simili - (simili
superior
Rivest.
de pie medio
sup.
r
negro).
- (simili
nero)
negro).
- (simili
nero)
Rivest.
de pie me&o
inf.
mc
Guarnicibn
inferior
plastic).
- (plastic0
negro).
- (plastica
ne:
plastic).
- (plastic0
negro).
- (plastica
ne:
on centre pillar
.
807 W-173
26
BREAK CONFORT
./
--------A9 18
27_i
I
Hintere Tiiren lnnere Fiillungen
Portes AR Panneaux intkrieurs
NUMEROS
Rear Inner
doors panels
Puertas Paneles
traserar interiores
Port Panm
-
BERLINE D SUPER BREAK CONF. 17
DX
983-97
17
. DX
983-71
DX
983-71
nu
sans
accoudoir.
Fiillung,
o.
Panneau
nu
avec
accoudoir:
Fiillung,
O.
9619
766
IJ
ZC 9619
778
U
DS
:
Bouchon
983-81
20
Armature DX
983-127
G.
DX
983-128
D.
DX DX
983-129 983-130
D. G.
21
Matelaasure
22
Garniture DS
983-53
DS
983-53
Spange
d’agrafe.
983-11 983-11
(only)
without
Ausriistung, Armstiitze
m
Panel
(only)
with
d’accoudoir
simili
:
Stopfen
d’accoudoir
armrest
armrest:
Panel
desnudo
sin apoyo
de brazo
Pannello
nu
Panel
desnudo
con apoyo
de brazo
Pannello
nt
:
Armatur
:
:
Polsterung
Clip:
Grapa
:
f. Spange. f. Armstiitze
f. Armstiitze
Simili-Bezug
:
Clip :
:
Tapbn
cap.
Armrest
body:
Armadura
Armrest
padding:
Relleno
Trimming,
leatherette:
Guamici6n
Graffetta
Tappo
de grapa. de apoyo
de apoyo
simili
de brazo
de brazo
:
:
:
grail
Armatura
a
Imbottitura
Rives&rent
D. JOUC de finition:
DS
Panel
G. A
23 DS
o
D. Agrafe
ZC
Ausriistung, Annstiitze
G. A
18
19
Panneau
G. A
D.
Abschluss-Leiste:
Finisher:
Junquillo
de remate
:
Pro610
finitl
Hinters Tilren lnnere Fgllungen (Forts.)
Porter AR Panneaux inthrieurs
NUMEROS
(Suite)
Rear Inner
doors panels
Puertas Paneles
(Cont.)
traseras interiores
Portit Panne K
(cont.)
-
) 1
G. D.
842-56 842-56 A
CD 9249
Bordure -
900 Z
TA.
986400
3X
986.100
X3 3s
A
986-95 986-95
A
Schutzstreifen .
:
:
Protection
strip:
Moldura
de proteccibn
Tomillo
de moldura.
:
Bordino
prot
-
3,5 x 9.5.
jchraube
Vis de bordure. Garniture
3X
de protection
sup.
pied
milieu
:
Db. Bezug
f. Schutzstreifen. f. Mittelpfosten
Strip :
screw.
Trimming
upper,
on centre pilhu
Guarnici6n
superior
Vite de pie medio
bordino
Rivest.
sup.
G.
- (simili
noir).
- (Simili-schwalz).
- (black
leatherette).
- (simili
negro).
- (simili
nen
D.
- (simili
noir).
- (Simili-schwarz).
- (black
leatherette).
- (simili
negro).
- (simili
nerc
Garniture
inf.
Trimming,
lower,
pied
milieu
Unt.
Bezug
a. Mittelpfosten
:
on centre pilla
GuamiciBn
inferior
de pie medio
Rive&
inf.
G.
- (plastique
noir).
- (Plastik-echwarz).
- (black
phxstic).
- (plastico
negro).
- (plastica
n
D.
- (plastique
noir).
- (Plastik-schwarz),
- (black
plastic).
- (plastic0
negro).
- (plastica
n
I
T.T.
NLJMEROS
Rear doors Trimmings
Hintere T&en Beziige
Portes AR Garnitures
LUXE
Puertas traseras Guarniciines
Portic River
Sauf
DVB
D SPECIAL
941-3
Garniture
d’accoudoir
Simiii.
Garniture
confectionn6e
Panneaux
DV
983-2
DV
983-2
A
sb%
fiir
Armstgtze
%nih-Verkleidung.
hmlssage
hrds8age
Bezug
contre Ccllantillon
garnis
Fertiger
Bezug
Fgllungen,
gegen
ohne ArmBttitae
aewudoir
Guarnich de apoyo de brazo
trimming
Trimming,
Leatherette.
Trimming,
made
up,
Trimmed
bezogen
Bmlll-Verkleidung
BanS
Muster.
Armrest
Trimmbg,
against sample
leatherette
Gnamici6n
simili.
RiVeStiIIleUtO
Guamicion
confeccionada mediante muestra
Rivest.
Paneles
panels withou armrest
Rivest.
t GuamieiBn .
guarnecidos sin
eimili
apl
confe;
Pannell
apeyo
dc
RiVeSttIUGIItO
braze
G.
Panneau
garni
(contre Cchantillon)
Fiillung
bezog.,
(gegen
Mnster)
Panel,
trimmed,
against
sample
Panel
guarnecido
(mediante muestra)
Pannello
rive5
D.
Panneau
garni
(contre bchantillon)
Fiillung.
bezog.,
(gegen
Muster)
Panel,
trimmed,
against
sample
Panel
guarnecido
(mediante mueetra)
Pannello
rives
:
Amatiitze,
Apoyo
de braze
D SPCCIAL Accoudoir AMF
941-01
DV
941-282
garni
Panneaux
Trimmed
Fiillungen,
garnis.
Garnissage Targa. Panneau Bans acwudoir.
armrest:
- Black.
- strohgelb.
- Fauve.
A
bezogen:
- schwarz.
- Noir.
- fawn. Trimmed
bezogen.
panels.
Targa-Verkleidung.
Targa
trimming.
Fiillung
Panel
without
o. Armstiitze.
DJF
983-2
D
G.
Panneau
gami
(prCciser
noir ou fauve]
- (angeben
: schwarz
DJF
983-2
E
D.
Panneau
gami
(pr6ciser
noir ou fauve:
- (angeben
: schwarz
arm
rest.
guarnecido:
Appoggiagomi
- Negro.
- Negro.
- Leonado. Paneles guarnecidos.
- Fulvo. Pannelli
Guamicibn
Rivest.
Panel
de Targa.
sin apoyo
de braze.
rives1 Targa.
Pannello
oder strohgelb)
- (p&&e:
black
or fawn)
- (precisar
: negro
o leonado).
- (precisare
oder
- (precise:
black
or fawn).
- (precisar
: negro
o leonado).
- (preeisare
BWOhgdb]
eenzt :I :
n
I
FAMI.
CON F.
Panneaux
garnis
jam3 accoudoir. IJF
983-2
B
G.
)JF
983-2
C
D.
Panneau
Gadssage
gami
(contra 6chantiuon)
a Targa
ID.
3ans accoudoir.
DJF
983-2 983.2
D E
G D.
Panneau
gami
Fgllungen,
Rear doors Trimming
bezogen
Trimmed
steff-Vdeidung. ohm Armstiitae.
zalmbqpw
3JF
Hintere T&en Sedge
Portes AR Garnitures
NL%M~ROS
Fiilhmg,
8 Targa ohne
(contra bchantillon)
Ftilhmg,
bezog.,
TrimmIng, Without (gegen
Muster)
Panel,
‘Rimming,
a Vcrkkidung. kmstiitso. beq.,
:
Without (gegen
Panel, Muster)
Puertao traseras Guardclones
panels
Paneler
material. armrest.
trimmed,
uaeratda
against
sample
leatherette
armrest. trimmed,
against
Guamickh
tejido.
Sin
de braze.
Panel
apoyo
guarnecido
SW~I w-wg
(mediante muestra)
u Targa
Sin
de brazo.
apoyo
guaruecido
Pannell lXhP&hlmtO
GuarnIci6n Panel
sample
guarnecidos
Portie Rives
a. (me&ante muestra)
Pannello
rivea
Riveathu.
aTi
Senza appogg Pannello river
30\,
32
7
814 -
Door panels Trimmings
Tiirfiillungen Bezgge
Panneaux de porter Garnitures
PA
NUMEROS
-
Armature DX
983-127
A
G.
DX
983-128
A
D.
DX
983-129
G.
DX
983-130
D.
983-75
D
G.
DX
983-75
E
D.
651-40
B
KIU avec
- (pr&iser - (pr6ciser
D.
Bide-poches
DS DS
651.40
F
G.
651-40
G
D. -w
DS DS
651-40
D
651-40
E
5 405 133 W 5 405 134 G
DX
983-86
ZD
9200 800 U
101
A
Polstenmg
:
accoudoir
confectionne gamissage Gris Gris
p T&a
ou Mastic).
fiir
Armstiitze
Armrest
:
ou Mastic).
confection& gamisrage cuir
Fiilhmg,
o. Ausriist.,
Fertiges
Ablagefach fiir Stoffverkleidung
- (angeben - (angeben p na
1
body:
4rmrest
grau grau
1Panel
mit Armstiitze
oder oder
Armadura
delanteras de apoyo
Relleno *
padding:
Fertiges Ablagefach fii Schwarzlederverkleidung
Ablagefach fiir Naturleder-Verkleidung
Vide-poches
Fertiges Ablagefach f. Lederverkleidung, tabakfarben
(only)
Map
Mastic). Mastic).
Fertiges
10,
confection& garnissage cuir
pt taE
Patte
de vide-poches.
Lascbe
Rivet
de patte.
Niet
POrtiere
de brau,
de apoyo
de brazo
pocket,
with
armrest:
made material
up, for trimming
Panel
desnudo
Compartimiento confeccionado
con
:
1
Armatura
app
1hnbottitura
:
apoyo d le braze :
a]
- (precise,
grey
or Mastic).
- (precisar
gris
0 amarillento,
grey
or Mastic).
- (precisar
gris
0 amarillento
Pannello
Tasca
portaobjetos para guamicibn tejido
-- (precise,
nudt
confe2.
,f
.- (precisare
go
)*
- (precisare
8
IMap
pocket, made up, for black leather trimming
Compartimiento confeccionado . ., guarniclon
portaobjetos para cuero negra 1 :
rasca
confez.
Map
pocket, natural
Compartimiento confeccionado guamicibn
portaobjetor para cuero natural
Tasca
confel.
Tasca
confez.
Staffa
tasc&
:
made up, for leather trimming
Made
up map pocket tobacco-colourd
Lug
for map
:
de finition
pour
G.
DS
983-10
D.
E -72
f. Ablagefach.
gamirr
Lug
f. Lasche.
Abschlussleiste til
983-10 D
C no 1 -
:
Puertas
I:
f. trimming
Compartimiento
portaobjetos confeccionado pal ca guam. cuero tabacc ,:
G. D.
DS
604 -
Armstiitze.
Vide-poches confection& L gamissage cuir natu
JOIN
Catalogue
fiir
doors
G. D. w
3D 3D
Armatur
:
Front
Tiiren
-
G.
C
Vordere
d’accoudoir
Vide-poches
DS
-
-
Panneau DX
AV
d’accoudoir
Matelassure
651.40
Pannell Rives
-
Porter
DS
Paneleo de puertas Guarnicibnes
f. Stoffverkleid
I:
Pastilla
pocket.
rivet.
Finisher
Remache for material
trimming
Junquillo
de compartimiento portaobjeta
m.
de patilla. de remate guarnicibn
para tejido
:
Rivetto
ataffa.
Profilo
6nitura
[
Panneaux de portes Garnitures [Suite)
PA.
NUMRROS
lone de iinition
pour
gamissag
Abschhrssleiste
fiir
CUiI
DS
983-10
F
DS
983-10
G
Panneaux kquipement Panneau poches DX DX
983-201
G.
A
983-202
A
- (Jersey - (Jersey
D.
Equipement Panneau
DX
983-l
V
G.
DX
983-l
W
D. *
10/70
Quipement
garnir
Fiillungen,
tissa.
velours). velours). cuir
noir. accoudoir, vide poches et cuir
cuir
?inisher
leather
trimming
;: Jluuquillo
Equipment
with material. Panel with armrest, map pocke t and material (against sample) :
- (Jersey-Velours).
- (Jersey
- (Jersey-Velours).
- (Jersey
Sehwarzlederaaariistung.
Equipment Panel with
Fiilhmg,
m. Armstiitze, Ablagefach und Ledet
Equipment
de remate para guamici6n cuero
Paneles
panels
Fiillung, m. Armstiitze, Ablagefach und Stoff (gege Muster)
Naturldera~hmg.
uaturel.
for
Trimmed
bezogen
Stoffausriistung.
avec accoudoir, videet tissu (contre 6chantillon)
avec
(Cont.)
LederVerkleidung
Pannell Rive!
Paneles de puertas Guarniciones (Cont.)
Door panels Trimmings
TOrfOllungen Bezilge (Forts.)
I Zquipo
0
Prolilo fiuitm ‘:
guarnecidos
Pannel
tejido.
Montaggio
1?anel con apoyo de brazo, compartimiento portaobjetc y tejido (mediante muestra)
)S
Pannello tasca,
te car e te
velvet).
- (Jersey
terciopelado).
- (velluto
Jel
velvet).
- (Jersey
terciopelado).
- (velluto
Je:
with bhtck leather !. armrest, map pocke it and leather r:
1Panel con apoyo compartimiento
with
1Equip0
natural
1Equip0
cuero
cuero
Montaggio
negro. de brazo, portaobjetc y cuero
cl
Pannello
COI
Montaggio
eu
Pannello
co1
Montaggio
ct
X3 :
naturaL
leatha I. Panneau
DX
983-l
T
G.
DX
983-l
U
D. I-+
10/70
fiquipement Panneau
3 D
5 404
890
E
G.
3 D
5 404 891
I;
D.
avec
accoudoir, vidc poches et cuir
cuir avec
m. Armstiitze, Ablagefach und Leder
Leder-Ausriistung,
tabac.
accoudoir, poches
Fiilhmg,
vids et cuir
Fiillung
m. Armstutze Ablagefach
tabakfarbc
Panel with
Equipment Panel
und
Iede
with
armrest, pocket
with
1Panel con apoyo
map and leathe]
I:
tobaccocoloured leathe]
c.
armrest, pocket
map and leathe:
compartimiento
Equip0 panel
C:
cuero
de brazo, portaobjetc y cuera
3s I :
tabaco.
con apoyo de brazo, portaobjetos y cuerc
Pannello ,:
con
Garnitures
d’accoudoirr
Door panels Trimmings (Cont.)
TiirfOllungen Beztige (Forts.)
Panneaux de porter Garnitures (Suite)
PA.
NUMRROS
Beziige
Armrest
filr Armstiitzen
I3qnipement tissu.
Stoffaasriistung.
Garniture
Fertiger
Equipment Trimming,
Paneles de puertas Guarnlclones (Cont.)
Guarniciones de apoyo de brazo
trimmings
with materiaL made up, in materia against sample
Equip0
tejido.
DX
983-256
A
- (Jersey
velours).
- (Jersey-Velours).
- (Jersey
velvet).
- (jersey
confeccionada tejid mediante muestra terciopelado).
DX
983-257
A
- (Jersey
velours).
- (Jersey-Velours).
- (Jersey
velvet).
- (jersey
terciopelado).
confection&e tisa contre 6chantillon
Garnitures
Obere
suphrieures
E quipement tiasu. Garniture
Bezug,
cup.
avec
armature
983-42
M
- grise.
- grau.
DS DS
983-42 983-42
N P
- g&e. - mastic.
- grau.
983-42
Equipement
DS
983-42
J
G.
DS
983-42
K
D. -w
DS DS
983-42 983-42
H I
10/70.
5 405 5 405
135 T 136 D
euir
Sehwarzlederausriistung.
noir.
Garniture
sup.
Equipement Garniture
cuir nature]. sup. avec armature
avec
armature
Ob.
Bezug,
m. Armatur
:
Naturlederausriistung. Ob.
Bezug,
m. Armatur
:
Equipment
with
material.
Trimming,
upper,
with
Guarniciines
frame:
Eqnipo tejido. Guarnicion superior
- &;rey. - grey. - mastic.
- gris.
- mastic. Equipment
with
Trimming,
upper,
Equipment
with
Trimming,
upper,
Equipment
with
Trimming,
upper,
black with
natural with
leather frame
leather, frame
superiores
ai
Montaggio
tee
Rive&n.
co
- (velluto - (velluto
jer, jen
Rivestlmel Montaggio
con armadura
tea
Rivest,
sup. et
- gris.
- grigio. - grigio.
- amarillenta.
- mastice.
- amarillenta.
- mastice.
Equipo euero negro. Guarniciitn superior
Equipo
euero
Guarnicibn
Montagglo con armadura
natural. superior
con armandura
Riveet.
em sup.
(
Mont&o
cua
Rivest.
sup. cc
D. 10/70.
Equipement Garniture
3D
:
trimmings
Guamicibn
tlvestim.
G.
I-+
3 D
Upper
Beziige
- mastic. - mastic.
- mastic.
Q
gegen Muster
Stoffausriistung. Ob. Bezug m. Armatur
DS
DS
Stoff
Pannel River (C
G. D.
euir
tabac.
sup. avec
armature
Lederausriistung, Ob.
Bezug,
tabakfarben. m.
Armatur
:
tobaccocoloured leather with
frame:
Equipo Guarnicion
cuero
tabaco. superior
Montagglo con armandura
Rivest.
euc sup. o
L
NUMEROS
PA.
Tiirfiillungen Bezilge (Forts.)
Panneaux de portes Garnitures (Suite)
Door panels Trimmings
Pikes
! z
X3 983.47 X3
983-100
Pro616 Jonc
sup.
Pro616
X
983-45
IS
983-45
A
1 1
. J.
1 1
7 3.
1 1
-7 J.
X3 983-77 983-77
A
DS
554-97
D
DS
554-97
E
DX
986.290
A
1
DX
986-291
A
1
&I.
DX
986-292
A
1
G.
DX
986-293
A
1
D.
983-44 983-44
DS
983-87
ZC 9618
A
749
U
:
G. D.
Embout
sup.
:
,Dberes
Profile
de pied
:
Pro61
f. vord.
Tiirpfosten
Profile
de pied AV :
Pro61
f. vord.
Tiirpfosten
AV
de poignie
de panneau.
4
Rivet
de patte.
ZC 9619
778
U
?
Abscblussblech
Lower -
Piezas
de remate
Pezzi
Per61 superior.
finisher.
Finisher
:
1Unteres
Patte
?
Pro61
:
4
U
1Unteres
trims
Junquillo
strip. finisher:
Profilo
de per81
Per61 inferior
superior.
sup.
Finitura
profi
Profilo
:
(
id.
:
:
1Finishing
trim,
lower:
Applique
inferior
:
Finitura
inf. :
Endstiick
Terminal
sup
Upper
end piece:
Terminal
:
Front
pillar
finisher:
Per61
de montante
delantero
:
Pro610
monta
:
Front
pillar
finisher:
Per61
de montante
delantero
:
Pro610
monti
Placca
manig
Staffa
pannel
:
superior
:
3.
1
766
Upper Profil.
(Cont.)
3.
1
9619
Profil. f. oberes
inf.
Agrafe ZC
inf.
1Leiste,
Applique
Applique DS
l Dberee
sup.
Finishing
Pannell Rives cc
1.
3S
DS
Abschlussteile
de finition
de profile
(Cont.)
-
-
Paneles de puertas Guarniciones
?
Bouchon
DS
983-81
ZD
9261
000
N
?
T.F.B.
ZD
9096
100
U
?
T.R.
3,s x 15. 3,s x 9,s.
:
Abschlussblech
Lasche Niet
de panneau
d’agrafe.
Vis de profil6
sup.
Vis d’applique
inf.
:
f. Tiirgriff
:
Handle
Panel
f. Tiirftillungen. f. Lasche.
Spange
Schraube Schraube
clip.
Clip rivet.
f. Tiirfiillung
Dichtstopfen
trim:
Panel
:
Clip
f. Spange. f. oberes Profil. f. unt. Abschluasleist
:e
Upper Lower
clip:
cap. finisher screw. trim acrew.
Aplique
Patilla
de manecilla
:
de panel.
Remache de patilla. Grapa de panel :
Rivetto
Tapbn
Tappo
de grapa.
Tomillo
de per81
Tornillo
de aplique
staff;
Graffetta
superior. inferior.
Vite Vite
par
graffel pro610 pro610
s il
822 I
NLJMEROS
PA.
Door panels Trimmings
Tiirfiillungen Bezilge (forts.)
Panneaux de porter Garnitures
(Suite)
Paneles de puertas Guarniciones
Pannelli Rivesi Kc
(Cont.)
(Cont.)
-
T
Portes Armature
18 DX
983-127
A
DX
983-128
A
d’accoudoir
Matelassure
19 DX
983.129
DX
983.130 Panneau
DX
983.71
B
DX
983.71
C Jonc
21 983.11 983.11
d’accoudoir
D E
nu avec
de finition
Equipement
983.203 983-204
A A
G.
DX
983-2
J
DX
983.2
K
:
Armrest
body:
Armadura -
Armrest
padding:
Relleno
de apoyo
de apoyo
de brazo
de brazo
:
Armatura
appc
Imbottitura
:
ap
accoudoir
:
Fiilhmg,
o. Ausriist.,
lbschlussleiste
:
mit Armstiitze
Panel
(only)
Finishing
:
with
Pane1 desnudo
armrest:
Junquillo
strip:
con apoyo
de remate
Pannello
de brazo
nude L
:
Pro610
finitura
10/70
Fiillungen,
garnis
Stoffausriistung.
tissu.
- (Jersey
- (Jersey-Velours).
fiquipement
velours). velours). cuir
Trimmed
bezogen
nature].
avec accoudoir
et cuir
bezog. m. Staff, (gegen
Ann&its Muster)
velvet).
- (Jersey
terciopelado).
- (velluto
Jertx
- (Jersey
terciopelado).
- (velluto
Jerse
Naturlederausriistung.
Equipment
with
Panel
with
natural
armrest
lea&a
and leathe
tejido.
teasr
- (Jersey
velvet).
und Leder
Montaggio
Equip0
- (Jersey
m. Armstiitze
Pannelli
guarnecidos
Equipment with material. Trimmed pane1 with armre! and material (against sample):
- (Jersey-Velours).
Fiillung,
Paneles
panels
Panel guarnecido brazo y tejido
Equip0 Panel
cuero
con apoyo (mediante muestra)
de brazo
Pannello gomito
Montaggio
natural.
con apoyo
d
y cuero
Pannello
rivest e tessut
cuoi con
aI
G. D. I-+
10/7(
Equipement Panneau
5 404
:
f. Armstiitze
Panneau garni avec accoudoi et tissu (contre Cchantillon)
Panneau
5 404
Polsterung
:
Fiillung, und
- (Jersey
D. -w
3D
f. Armstiitze
Portiere
traseras
D.
Panneaux
3 D
hrmatur
Puertas
doors
n V.
18 cl 21
DX DX
:
Rear
Wren
.
10
DS DS
Hintere
AR
892 B I?
893
G. D.
cuir
tahac.
avec accoudoir
Lederausriistung, et cuil
Fiillung
tabakfarben,
m. Armstiitze
und Leder
Equipment
with
Panel
armrest
with
tobaccocoloured leathe and leathe
Equip0
cuero
Panel
con apoyo
Montaggio
tabaco. de hrazo
y cuero
Pannello
euoil con ap
PA.
NUMRROS
Door panels Trimmings
Tgrfgllungen Bezgge (Forts.)
Panneaux de portes Garnitures (Suite)
Paneles de puertas Guarniciones
(Cont.)
Pannelli Rives (Cc
(Cont.) -
i%quipement cuir noir. panneau avec accoudoir IX IX
983-2 983-2
IIquipement Garniture 983-246 983-247
- (Jersey
A A
- (Jersey
Garnitures Equipement Garniture X3 DS DS DS
983-43 983-43 983-43 983-43
Fiillung,
m.
Armstiitze
und Leder :
Bezgge
filr
ArmstUtzen
Equipment
with
Panel
armrest
with
black
leather,
I
and leather:
:
.
Equip0 cuero Panel
Montaggio
negro.
con apoyo
de braze
y cuero
cut
‘annello
con a
M N
Garnitures
IX IX
j&varaloderansriistung. et cuir
M N P Q
G. D. G. D.
d’accoudoirs
3toffawwii.5tung.
tiasu. confection&e tiss contre Cchantillon
Fertiger
Stoff-Bezug
gegen Muster
- (Jersey-Velours). - (Jersey-Velours).
velours). velours).
Obere
rupdrieures
armature
Db.
Bezug,
Equipment Trimming,
Armatur
witb material. made up in materia (against sample)
Montaggio
tejido. confeccionada tejid mediante muestra
tea
Rivest.
confer
- (Jersey
terciopelado).
- (velluto
Jer
velvet).
- (Jersey
terciopelado).
- (velluto
Jer
Upper
Guarniciones
trimmings witb
trimming
material. with
frame:
Equip0 tejido. Guamicibn superior
superiore!
Rivestime Montaggio
con armadura
Rivest.
- grise. - grise.
- grau.
- grey.
- gris.
- grigio.
- grau.
- grie.
- grigio.
- mastic.
- mastic. - mastic.
- grey. - mastic. - mastic.
- amarillenta. - amarillenta.
- mastice.
- mastic.
aF
velvet).
Upper
:
Equip0 1 Guarnicibn
Livestim.
- (Jersey
Equipment m.
Guarniciones de apoyo de brazo
trimming
- (Jersey
Beziige
3toffausrhtung.
tia9u. sup. avec
Armrest
tea sup.
- maetice.
c
I
Panneaux de porter Garnitures
PA.
NUMEROS
Tikfiillungen Beziige
(Suite)
Garniture DS DS
983-43 983-43
983-43 983-43
sup. avec
lOj70,
iqnipiment Garniture
10/70,
Eqnipement
cuir
5 405 5 405
sup.
DS
983-48
2
Profile
sup.
24
DS
983-101
2
Jonc
de protile
983-46
2
Profile
26 A
1 1
A
1 1
DS DS
983.78 983.78
DS DS
983-44 983-44
16
DS
983-87
17
ZC
9618
749
ZC ZC
9619 9619
766 778
15
983-81 9261 9096
tahac. avec
sup.
inf.
:
Equipment with Upper trimming
black leather. with frame:
Montaggio Q
Eqnipo cuero negro. Guarnicibn superior
con armadura
Rivest.
sup.
:
:
Equipment with Upper trimming
natural leather with frame:
Equipo cuero natural. Guarnicibn superior
Montaggio cl Rivest. sup.
con armadura
:
tabakfarben.
Bezug.
m. Armatur
:
Eqnipment Upper
with
tobacco coloured leather trimming with frame:
Equip0
cuero
Guamicidn
Montaggio
tabaco. superior
-
con armadura
E
Rivest.
sup.
:
Abschlussteile
Applique
de poignie
:
Upper
f. ob. Profil. Profil.
Unteres
Abschlussblecb
Finisher
:
f. Tiirgriff
trims
finisher.
Per61
trim:
Handle
trim:
de remate
Pezzi
superior.
Junquillo
finisher.
Finishing -
Piezas Perfil
strip.
Lower
Abschlussblech
Patte
de panneau.
Lasche
U
4
Rivet
de patte.
Niet
U U
? ? ?
000 N 100 U
? ?
T.F.B. 3,5 x 15. T.R. 3,s x 9.5.
de panneau
:
- (plastique - (plastique
noir). noir).
Clip
f. Tiirfiillung
Schraube Schraube
kquipement tissu
Panel
f. Lasche.
Spange
milieu
infer.
f. Tiirfiillung.
Dichtstopfen
Bouchon d’agrafe. Vis de profile sup. Vis *applique inf.
Garniture :
Profil.
Unteres
4
A
Finishing
Pro610
de perfil
superior.
super
Finitura
pro1
Profile
inferior.
Aplique
inferior
:
Aplique
de manecilla
inf.
Protezione
:
in
Placca
manil
Staffa
pannel
G. D.
27 986.95 986-95
Ob.
Leiste
inf.
Pied
DS DS
armature
Lederausriistung,
Oberes
Applique
Agrafe
ZD ZD
:
Natnrlederausriistungng. Ob. Bezug. m. Armatur
de finition
23
DS
Schwarzlederausriistnngung. Ob. Bezug. m. Armatur
(
137 P 138 A
Pikes
DS
armature
cuir naturel. sup. avec armature
Garniture
25
(Cont.)
H I I--,
3D 3 D
(Cont.)
Panne Rivt
J K M
DS DS
Paneles de puertas Guarniciones
(Forts.)
Eqnipement cnir noir.
22
Door panels Trimmings
:
f. Spange. f. ob. Profil. f. unt. Abschlussblech,
clip. rivet.
Panel
Clip
cap.
Upper Lower
Bezug
bei Stoffausriistung
- (Plastik-schwarz). - (Plastik-schwa@.
Lower - (black - (black
de panel.
Remache
clip:
Mittelpfosten Unt.
Patilla
finisher screw. trim screw.
Centre
pillar
trimming
for equipmen with material
plastic). plastic).
de patilla.
Grapa
de panel
Tapbn Tomillo Tomillo
de grapa. de perfil sup. de aplique inf.
Pie
de
Rivetto
:
Graffetta
inf. equip0
- (plastic0 - (plastic0
negro). nego).
pal
Tappo gaffe! Vite profilo s Vite pro610 b
Montan
medio
Guamici6n
stafh
tejido
:
Rivest. - (plastica - (plastic0
inf. n nc nc
I
NUMEROS
Garniture
17 IS DS
986-110 986-111
A A
- (cuir - (air
2. D. *
1s IS
5 404 900 N 5 404 901 Z
10/70.
m J. D.
6quipement
cuir noir :
infer.
iquipement cuir nature1
Zuniture
i&r.
dquipement cuir tabac
986-100 986.100
A
- (simili - (simili
5. D.
Garniture IS IS
986-100 986-100
D E
- (cuir - (cuir
G. D. -+I
1IS 1DS
986-100 986-100
B C
lO/?O.
i-w %D 3D
5 404 898 S 5 404 899 C
1DS
1DS 1D
944-l B 944-l A 5 404 889 U
DS DS
944.94 944-95
G. D.
1
DS
944.93
7 x 28.
2
ZC
9615 600 U
10/70.
G. D.
i
Garniture - (cuir - (cuir
I --I w
D
Garniture - (cuir - (cuir
G. D.
10/70. 10/70.
:
tabac). tabac). sup. 6quipement
cub noir :
noir). noir). sup.
Bquipement cub nature1
naturel). naturel). sup. Bquipement
trimming
- (cuero - (cuero
- (cuero - (cuero for equipmeni with material
Guarnicion
LTpper trimming for equipmeni with natural leather - (natural leather). - (natural leather).
Guamicidn
Oberer
Hpper
Guamicion
Beeug bei Schwarelederausrtistung - (Schwarzleder). - (Schwarzleder). Oberer
Beaug
bei Lederausriistung tabakfarben). tabakfarben).
bschhtssblech
Schraube
32crou
Speaialmutter.
f. Haltegriff
f. Haltegriff.
:
trimming
for equipmeni with leather
equip0
Rivest.
cuwo
inf. m
- (cuoio - (cuoio equip0
cuero natural
Rivest.
natural). natural). inf.
inf. rn,
- (cuoio - (cuoio equip0
Rivest.
cuero
nero) nero)
natm natm inf. m
tabaco
Beaug bei Naturlederausriistung - (Naturleder). - (Naturleder).
Oberer
- (strohgelb). - (tabakfarben). :
1Upper
- (cuero negro). - (cuero negro). Guamicion inf.
- (simili - (simili
Vis de poignie spicial.
:
HaltegrifI: - (schwarz).
:
Guamicion
for equipmeni with leather
- (tobacco-coloured). - (tobacco-coloured).
schwarz). schwarz).
- (Leder, - (Leder,
tabac). tabac).
de poign6e
cui~ tabac
1;Ower
inf.
negro
- (black leatherette). - (black leatherette). 1CJpper trimming for equipmeni with black leather - (black eather). - (black leather).
- (Simili, - (Simili,
sup. Bquipement
Stoffausriistung
Guamicibn
trimming
Pannell Rivea CC
(Cont.)
trimming for equipment with black leather: - (black leather). - (black leather). for equipment 1Lower trimming with natural leather - (natural leather). - (natural leather).
:
noir). noir).
Poign6e montoire - (noire). - (fanve). - (tabac). Applique
:
Bezug bei Naturlederausriistung - (Naturleder). - (Naturleder). Unterer. Bezug bei LederAusriistung, tabakfarben - (Leder, tabakfarben). - (Leder, tabakfarben). Db. Bezug,
Tissu X3 IS
1hwer
Bemg bei Schwarzlederausriistung
Uuterer :
naturel). naturel).
samiture
Enterer
Paneles de puertas Guarniciones
(Cont.)
-
- (Schwaraleder). - (Schwarzleder).
Jamiture
(cuir (cuir
18
inf.
Door panels Trimmings
(Forts.)
noir). noir).
- (cuir - (cuir t--,
ID LD
10/70.
_1 3. D.
986.110 986-111
Tgrfgllungen Beziige
Panneaux de porter Garnitures (Suite)
PA.
Guamicion - (cuero - (mero
- (cuero - (cuero
tabaco). tabaco). superior
- (cuoio - (cuoio equip0 tejido
Rivest.
negro). negro). cuero neQ;ro
negro). negro). sup. equip0
cuero natural
nero) nero)
Rivest.
sup. 11
- (cuoio - (cuoio
nero) nero)
Rivest.
natural). natural).
sup. n
- (cuoio - (cuoio
sup. equip0
cuero
natural). natural).
:
Rivest.
- (tobacco-coloured). - (tobacco-coloured).
- (cuero - (cuero
Handle mounting: - (black). - (fawn). - (tobacco-coloured).
Puiio de apeamiento - (negro). - (leonado). - (tabaco).
Handle
trim:
Aplique
de puiio:
Piastra
Handle
screw.
Tornillo
de puiio.
Vite
Special
nut.
Tnerca
especial.
sup. II
- (simili - (simili
sup. equip0
natm natm sup. n
- (cuoio - (cuoio :
tabac tabac
natui natux
Maniglia d’ap - (nera). - (fulva). - (tabacco).
Dado
manig
maniglia, speciale
Cara&gw
604
830
I I-
K
NUMI?ROS
BL
Garnitures et insonorisation de caisse
BezUge und Geriiuschdiimpfungsgarnituren fiir Karosserie
Pavillon
Wagendach
Guarnicibnes e insonorizacion De caja
Body trimming and sound proofing
Rive e inson, S
-
Tissu
10 DS
988-z
D
1
DS
988-l
B
1
Jersey
Garniture R.p.
DV
988-201
A.
Ds
988-95 988-95
A
1
G.
1
D.
20
Simili
A
1
Garniture
DV
988-201
A
1
Encadrement Garniture
986-220
A
1
G.
986-221
A
1
D.
Jersey
de pavillon.
Bespannung
Dachbimmel.
Cloth
caoutchouc.
e Somvyl
988-202
DX
grau.
traverse
DV
DX
Jersey-Stoff,
Encadrement Garniture
DS
gris.
AV
1
Garniture
sup. :
n :
traverse
f. vord.
ob. Traverse
:
Dachhimmel.
AV sup. :
Bezug
ob. Traverse
:
Ruckfenster
sup.
:
Bezug
Marco
Simili
Marco
:
Trimming
Guarnizione
traviesa
Guamiz.
Simili
de techo.
traviesa
Lunetta Guamicidn
ant,
Sornvl
Rivestimentc Guarnizione
front
for upper
delantera superior
caucho.
Guamici6n
for upper crossmmember,
Jersey
Rivestimentc
Somvyl.
Guamici6n
surround.
Stoffa
de techo.
front:
Rear Window
f. ob. Traverse
gris.
caucho.
Guamici6n
for upper crossember,
for roof.
Trimming
Jersey
Guarnicidn
leatherette.
Rubber
f. vord.
AR
Trimming
Cloth
G ummirahmen.
Tejido
surround.
Somvyl
Bespannung
caoutchouc. traverse
Bezug
grey.
f. roof.
Rubber
Somvyl-Simili.
de pavillon.
Lunette 4
Gummirabmen.
material,
.
Techo
Roof
delantera superior
Guamiz.
trasera
traviesa
i ant,
Lunt
superior
:
Guamiz.
tral
crossmember
5
DS
988-3 A
DV
988-203
DX
988-73
DX
987-l
DX
A
10
- tissu
20
- Simili
jersey
gris.
e Somvyl
3
Agrafe
1 B
Garniture de tablette - noire (sans d&coupe
987-l
C
- noire
(avec
DX
987-l
H
- fauve
DX
987-l
J
- fauve
6
5zataZogue 604 -
C II” 1 -
1-72
- Jersey-Stoff, - Somvyl-Simili.
1).
grau.
- Jersey - Somvyl
f. Bezug.
AR : radio).
Bezug
f. Hutablage
- schwarz
(0. Auspar. fiir Lautsprecher)
-black
(without
d&coupe
radio).
- schwuz
(m. Auspar. fitr Lautsprecher)
- black
(with
(saris
d&coupe
radio).
- strobgelb
- fawn
(without
(avec
dCcoupe
radio).
- strohgelb
(0. Auspar. fiir Lautsprecher) (m. Auspar. fiir Lautspreeherl
- fawn
(with
:
grey.
leatherette.
Spange
de garniture.
Clip
material,
for trimming.
Trimming
- tejido
Jersey
- simili
somvyl.
Grapa
for shelf:
de guamici6n.
Guamici6n
punching for radio: punching for radio: punching for radio, puucbing for radio
gris.
de tabla
- negra
(sin cortadura
- negra
(con cortadura
- stoffa
Jcrse
- simili
somv
Graffetta trasera
:
radio). radio).
gna
Rivestim. rip - nero (senza - nero
- leonado
(sin cortadura
radio
-
- leonada
(con cortadura
radio
- f&o
f&0
(con a: (semr (con r
NUMEROS
BL
@
i
l-D
3/71.
I
Garnitures et insonoriration de caisse
Beziige und Geriiuschdtimpfungsgarnituren fiir Karosserie Iforts.
(Suite)
Garniture
de tahlette
AR
:
Bemg
f. Hutablage
hhming
:
(sans
d&coupe
radio).
- schwarz
(0. Auspar. fiir Lautsprecher).
- black
(without
491 T
- noire
(avec
decoupe
radio).
- schwarz
(m. Auspar. fiir Lautsprecher).
- black
(with
ID
5 404
492 D
- fauve
(sans d&coupe
radio).
- strohgelb
(0. Auspar. fti Lautsprecher).
- fawn
(without
1D
5 404
493
- fauve
(avec
radio).
- strohgelb
(m. Auspar. fiir Lautsprecher).
- fawn
(with
Tablier
7
Garniture
d’auvent
Bezug
f. Windfangblech
DX 986-97 DX 986-99 A
1
D.
1
G.
8
Ds gal-81
1
D.
Garniture
inf.
Bezug,
unterer
9
DX gas-86 E
1
D.
Garniture
sup.
Bezug,
oberer
Garniture
centrale
10
moteur
:
Mittlerer
DX 985-73 F DX 985.73 H
1
11
DX 981429
1
Feutre
12
DS 981-127
1
Garniture
de plancher
1
Moquette
de plancher.
Bodemnatte.
Garniture
sup :
Oberer
Garniture
inf.
Unt.
DX 931-270
A
DV
985-99
B
DX
985-99
E
bvh.
gal-78 B ZD 9226 300 Z
(con cortadura
Rivestim.
:
radio). radio).
ripi
- nero
(senza
- nero
(con
a]
punching for radio), punching
- leonada
(sin cortadura
radio).
- fulvo
(senza
- leonada
(con cortadura
radio).
- f&o
(con
Tablero
Trimming
for side panel:
Cuarniciim
de visera
Para :
Rivestim.
late
Trimming,
lower.
Guarnici6n
inferior.
Rivestim.
ix&
Teil.
Trimming,
upper.
Guarnicibn
superior.
Rivestim.
sup
Bezug. (Motorausbuchtung)
Trimming
central:
Guarnicibn
central
motor
Rivestim.
ten
de pedales.
Feltro
Teil.
a
Ch -150.
G. bvm.
DS
cortadura
Ch -15”.
1
1:
Sauf
- negra
Scuttle :
trasera
(sin
for radio),
Spritzwand :
de t&la
- negra
for radio),
5 404
d&coupe
Guarnicibn punching for radio).
punching
1D
P
Rives e insono SC /c
(cont.)
for shelf:
- noire
5 404 490
D&G
11
(cont.)
1
G
ID
Guarniciones e insonorizaci6n de caja
Body trimming and sound proofing
1 ?
G. T.R.
3,5 x 9,5.
Vis
de plancher
de garniture.
de pedale. de pedale
Filz
f. Pedalboden.
Bezug
f. Pedalboden.
:
Bezug. f. Bezug.
for pedal
Trimming Floor
Bezug
Schraube
Felt
floor.
for pedal
carpet.
T’ runming,
Fieltro
floor.
Guarnicibn
de phmcha
de plancha
de pedalea
Alfombra. upper:
Trimming, lower. Screw for trimming.
Guamicibn
Guarnicibn Tornillo
superior
:
infer.
pianah
Rivestim.
piai
Tappet0
per I
Rivestim.
sup
Rivestimento Vite rivestimc
de guarnici6n.
.
834, I
NUMI&OS
K
et
BL
D&D
8
Garniture
inf.
Unterer
Bezug.
D.
Garniture
sup:
Oberer
Bezag.
B
1 1
985-86 985-86
A D
DM
DV DX
Body and
f. Windfangblech
Guarnicibnes e insonorizacidn de caja (Cont.)
trimming
sound proofing (Cont.)
Spritzwand
D.
981-81
986.99
Tablier Bezug
A
DX
Beziige und Geriiuschdiimpfungsgarnituren fijr Karosserie (Forts.)
d’auvent:
D.
986.97
!
Garniture 1 1
DX
Garnitures insonorisation de caisse (Suite)
-
-
Tablero
Scuttle :
Para
Trimming
for side panel:
Guarnici6n
de visera
Trimming,
lower.
Guamicibn
infer.
Trimming,
upper:
Guarnici6n
super.
Trimming,
central.
Guarnicibn
central
:
G.
:
Rivestimento :
Rivestimento
-
bvh. Garniture
1 DX
985-73
G
Sanf
DX
985-73
I
Ch -15”.
11
DV
981-129
12
DS
981-127
1
moteur.
Mittlerer
de pbdale.
Filz
Bezug (Motorausbuchtung)
motor.
Rivestin.
985-99
14
DM
981-78
ZD
9226
D
Feutre Garniture
N.F.P.
C 300
Z
1
G.
1
G. T.R.
?
de plancher de plancher
de
f. Pedalboden.
Bezug
3.5 x 9,s.
Garniture
sup.
Oberer
Garniture
inf.
Unterer
Vis de garniture. T.-r.
15
cent
de pedales.
Feltro
pianale
Feltro
pianale
Ch -150.
1 A
centrale
Felt
f. Pedalboden.
for pedal
Trimming
floor.
for pedal
Fieltro floor.
de plancha
Guamicion
de plancha
de pedales
Guarnicibn
superior.
Rivestimento
1
inferior.
Rivestimento Vite revestime
1
p6dale DX
Rivestimento
bvm.
LO
13
Rive! e inson‘ SC ((
Plancher Garniture
1
Schraube
SOW sieges
Bezug. Bezug. f. Bezug.
Trimming,
upper.
Trimming,
lower.
Screw
Floor
Wagenboden AV :
Bezug
unter
Vordersitzen
Guamicion Tornillo
for trimming.
:
Trimming
under
de guarnicion. Piso
front
DX
981.48
A
DX
981-48
B
16
DS
982.81
A
1
Garniture
sous tapis
AV.
Garuitur
unter
vorderer Bodenmatte
Trimming
under
front
17
DS
982-58
A
1
Garniture
sous tapis
AR.
Garnitnr
unter
binterer Bodenmatte
Trimming
under
rear
18
DX
981.80
1
Garniture
de planche
Gamitur
f. Stufenblech.
Trimming
for
seats
:
Guarnici6n
debajo
Pia de asientol delanteros
D il 6. D i D.
a talons.
heel
carpet.
carpet.
board.
Rivestim.
sottc
-
Guarnicion
debajo
de alfombra de1
Rivestim.
sot
Guamici6n
debajo
de alfombra trasera,
Rivestim.
.&t
Guamicibn
de plancha
para tacones
Rive&.
pianal
I
BL
K
NUMfiROS
Garnitures et insonorisation de cake (Suite)
Beziige und Geriiuschdblmpfungsgarnituren far Karosserie (Forts.)
Coffre
Kofferraum
AR
19
DS 982.54 B
[nsonorisant
ZO
D
Garniture
de fond.
Garniture
de longeron
Garniture
de passage
Garniture
de t6le de
989-i
t1
DS 989.98 DS 989.99
D. G.
DS 989.93 A DS 989.93
D. G.
23
de fond.
Diimpfungsgarnitur
:
de roue
:
f. Bodenblech.
Bezug
am Liingetriiger
Bezug.
f. Radkasten
Bezug
(Cont.)
:
f. Abschlussblech
:
Sound
proofing
Rives e insono
(Cont.)
;t
Maleta
lining.
~-
Guarniciones e insonorizacih de caja
Boot am Bodenblech
Bezug
Body trimming and sound proofing
Insonorizaci6n
trasera de fondo.
Trimming
for bottom.
Guamicibn
de fondo.
Trimming
for siderail:
Guamici6n
de larguero
Trimming
for wheel
GuarniciBn
de paso
Trimming
for closing
Guarnici6n
de chapa
arch:
panel:
Baul Insonorizzazic
Rivestimento Rivestimento
:
de meda
de
cierre
:
Rivestim.
pas
Rivestim.
lar
fermeture
DX 981.67 DX
D. G.
A
981-67
Liingstriiger
Longerons 24
981.83 DX 981.83 DX 981.83 DX 981.83 DX
H
I N P
D D D D
i G. B G. B D. P D.
Garniture
de longeron.
Bezug
Garniture Garniture
gauche. droite.
Bezug,
linke
Bezug,
rechte
Garniture
gauche.
Garniture
droite.
Garniture Garniture
f. Lgngstriiger.
Sidemembers ,
for
sidemembrer.
Len!
Guamicibn
de larguero.
Rivestimento
Trimming,
L.H.
side.
Guamiei6n
izquierda.
Rivestim.
S.
Seite.
Trimming,
R.H.
side.
Guamici6n
derecha.
Rive&m.
D.
Bezug, Bezug,
linke Seite. rechte Seite.
Trimming, Trimming,
L.H. R.H.
side. side.
Guarnicibn Guarnicibn
izquierda. derecha.
Rivestim.
S.
Rivestim.
D.
gauche.
Bezug,
linke
Trimming,
L.H.
side.
Guarnici6n
izquierda.
Rivestim.
S.
Bezug,
rechte
Trimming,
R.H.
side.
Guamici6n
derecha.
Rivestim.
D.
Garniture
droite. gauche.
Bezug,
linke
Trimming,
L.H.
side.
Guamicibn
izquierda.
Rivestim.
S.
Garniture
droite.
Bezug,
rechte
Trimming
R.H.
bide.
Guamici6n
derecha.
Rivestim.
D.
Garniture
de brancard.
Bezug
f. Unterzug.
Trimming
for
siderail.
Guamici6n
de vara.
Rivestim.
rir
Seite.
Trimming
Largueros
Ch -15”.
981.83 981.83 DX 981.83 DX 981.83
25
DX
J
DX
K
DM
981.85
DS
981.117
Q R
D D D D
& I B P
6. G. D. D.
A
Bordure
de brancard
AY.
Armatur
Seite. Seite. Seite. Seite.
f. Dichtgarnitur
Frame
on front
Frame
on rear
siderail.
Moldura
de vara
delantera.
Bordo
rinfor:
Moldura
de vara
trasera.
Bordo
rinfor:
Tomillo
de moldura.
Vordertiir DS
981.118 A
Bordure
de brancard
AR.
Armatur
f. Dichtgarnitur
siderail.
Hintertiil ZD
9275
600 Z
TA
3,s x 9,s.
Via
de bordure.
Sckaube
f.
Armaturenbefeat
Screw
for
frame.
Vite .
rinforzo
.
a38 K
NUMEROS
BL
-+I
3171
28 1
D.
1
G.
A
1
D.
A
1
G.
2
TA. 3.5.
DV DV
942-94 942-94
C B
DV
986-102
DV
986-101
ZD
9261 000 N
ZD
9323 000 U
2
et
29
Garnitures insonorisation de caisse (Suite)
Appui-tQte Appui-tete
matelasse
Garniture
confectionnee
28
Vis. Rondelle
3171
G.
- (tissu
2D
5 404 632 A
1
2D
5 404 656L
1
D. G.
- (simili
2D
5 404 657X
1
D.
1 &I 5 404 641Y
1
G - P.O.
1D
5 404 642 J
1
D - P.O.
1D
5 404 637 E
1
D-
@.
2D
5 404 638R
1
D-
B.
2D
5 404 663 M
1
G-
e.
2D
5 404 664 Y
1
D-
a.
l-72
:
Fertiger
gepolstert
Bezug
:
:
Guarnicibnes e insonorizacidn de caja (Cont.}
trimming
sound
proofing
(Cont.)
I
Rear Lateral
lateral
headrest
headrest,
trimmed:
Apoyo
up:
Guarnicion
Trimming,
Schraube. de vis.
Appui-t&e 1
C no 1 -
Kopfstiitze,
Scheibe
Appui-tlte
5 404 631P
Catobgue 604 -
KopfstStze
Body and
made
Apoyo
de
Rive! e insonc
SC 0
cabeza
de cabeza
APP~!
rellenado
:
confeccionada
:
Appoggiatests
Rivestim.
con
3,5 x 15.
l-w
2D
BezSge und GerGuschdiimpfungsgarnituren fiir Karosserie (Forts.)
confectionne gris). Somvyl).
Screw. Washer
f. Schraube.
Rear
Kopfstiitze :
Fertige - (grauer -
Kopfsttitze Stoff).
:
Tornillo. for
screw.
lateral
Lateral
headrest,
- (grey -
material).
- (Somvyl-Simili). -
- (somvy-1
- (grauer
- (grey
Arandela
headrest made
leatherctte).
up:
Apoyo Apoyo
Vite. Rondella.
de tornillo.
de cabeza
de cabeza
confec.
APP~!
- (tejido
gris).
:
Appoggiatesta - (tessuto grip
- (simili
Somvyl).
- (simili
- (tejido
gris).
- (tessuto
- (simili
Somvyl).
- (simili
Soml
- (tissu - (simili
gris). Somvyl).
Staff).
- (Somvyl-Simili).
- (somvyl
material). leatherette).
grig Some
840 604-l
76
I
NUMEROS
BREAK
K
- FAMI.
Garnitures et insonorisation de caisse
- COMA.
BezUge und Geriiuschdempfungsgarnituren fgr Karosserie
Pavillon 1
2
DF
988.2 A
1
Garniture
DJF
988.202
A
1
- (Vinyle).
DJF
988.201
A
1
L 5,370.
DF
988.71
1
G.
DF
988.71
ZD
9215 600 Z
1 2
TA.
.
Encadrement Emhout
3 A
(tissu)
DIimpfungsgarnitur
caoutchouc. d’encadrement
:
(Staff):
Gummirahmenleiste.
Rubber
Endstiick
f. Abschlussleiste
Schraube
f. Endstuck.
3 x 10.
Vie
d’embout.
supCrieure
AR
Ob.
hintere
DJF
988.203
A
1
Garniture
de traverse.
Bezug
f. Traverse.
5
DJF
989.174
A
1
Garniture
de Porte.
Bezug
f. ob. hint.
6
DJF
986.201
A
1
Bourrelet
de protection.
Schutzwulst.
G.
Tablier D 1 G. 986.97
DX
986.99
8
DS
981.81
9
DX
985.86 E
DX DJF
985.73 F 985.73 A
DV
985.73
DJF
985.13
A
LO
Bezug
Guarnici6n
(tejido)
Rivestiment,
:
Marco
- (Vinyle). Guamizione
de caucho.
piece
for
surround:
Terminal
de marco
for
end
piece.
Tornillo
de terminal.
D.
Garniture
inf.
Bezug.,
unt.
D.
Garniture
sup.
Bezug.,
ob. Teil.
CONF. Ch -50.
Garniture
centrale
moteur
Garniture
central0
moteur:
1
G.
1
Screw
Upper
TUr
Tiir.
:
f. Windfangblech
d’auvent
D.
Tern&tale
:
gl
:
Mittl.
Bezug
Teil.
Motorausbuchtung
door,
rear
Puerta
superior
trasera
termina
Portellc
Trimming
for
crossmember.
Guarnici6n
de traviesa.
Guamizione
Trimming
for
door.
Guarnici6n
de puerta.
Guamizione
Protective
padding.
Burlete
Scuttle :
Vite
Trimming
for
side
de protecci6n.
Imhottitura
Tablero panel:
Guarnici6n
de visera
Part :
Rivestimentc
Lower
trimming.
Guarnicibn
inferior.
Rivestim.
in
Upper
trimming.
Guarnicibn
superior.
Rivestim.
su
Central
trimming
for
engine:
Guamicibn
central
motor
:
Rivestim.
ccl
Central
trimming
for
engine:
Guarnicion -
central
motor
:
Rivestim.
ce
Ch -15”. LUKE.
B
End
.
- (Vinyle). surround.
Spritzblech
Garniture
1
1
:
S
Techo
(material):
- (Vinyle).
4
DX
Trimming
- (Vinyle).
Rive e inson
D.
Porte
7
Roof
Wagendach :
Guarniciones e insonorizacidn de caja
Body trimming and sound proofing
ch -50. Ch -15O.
Mittl.BezugMotorausbuchtung
cotdogue.
604
842 I
I
NUMl%OS
K
BMAK
- FAMI.
et
- COMM.
Beziige und Gertiuschdampfungsgarnituren fiir Karosserie
Garnitures insonoritation de caisse
DX
981.129
12
DS 981-127 DX 981-270 A
13
Feutre
1 1
Garniture
de plancher
Moquette
de plancher.
1 DX
B 985-99 E
DS
981-78
DV
14
1
985-99
G.
de plancher
de p6dale. de p&dale,
Filz Bezug
B
f. Pedalboden.
lining
Trimming
for for
sup. :
Bezug,
ob. Teil
Garniture
inf.
Bezug,
unt.
:
e inson, St
(Cont.)
pedal
board.
pedal
board.
Carpet.
1
G.
?
T.R.
3.5
x 9,5.
Schraube
Vis de garniture.
Tablier Garniture
Teil.
fiir
Bezug.
Fieltro
de plancha
Guamici6n
0 de pedal.
de plancha
de pedal.
Alfombra.
Feltro
pianal
Rivestim.
p&,
Tappet0
Upper
trimming:
Guamicibn
superior
Lower
trimming.
Guarnicion
inferior.
Screw
for
Tomillo
Spritzblech
d’auvent
Bezug.
:
986-97 986-99 A
1 1
DM
981-81
B
1
D.
Garniture
inf.
Bezug,
unt.
1
sup. :
Bezug,
ob. Teil
985-86 985-86
A
D. bvm. bvh.
Garniture
DV DX
1
CONF.
Garniture
centrale
moteur
:
Garniture
centrale
moteur
:
9
D
10
trimming.
:
de guarnicibn.
Scuttle
f. Windfangblech
DX DX
pian
Rivestim.
ml
Rivestim.
inf
:
Trimming -
for
Vite
rive&n
Tablero
side
panel:
Guarnicibn
Par0
de vrsera
:
Rivestim.
lat
Teil.
Rivestimento
Lower
trimming.
GuraniciBn
inf,
:
Upper
trimming:
Guamicibn
sup. :
Mittlerer
Bezug. (Motorausbuchtung)
Central
trimming
for
engine:
Guarnicibn
central
motor
:
Rivestim.
cer
Mittlerer
Bezug. (Motorausbuchtung)
Central
trimming
for
engine:
Guarnicibn
central
motor
:
Rivestim.
cer
board.
Fieltro
Rivestimento
Ch -5“. Ch -15“.
G
I
LUXE. DV 985-73 C DV 985-73 E
Ch -50. Ch -150.
11
DV 981429
12
DS 981-127 A
N.F.P.
Garniture
de plancher
l?
DX 985-99 D
G.
Garniture
sup.
Bezug,
ob.
14
DM
981-78
D.
Garniture
inf.
Bezug,
unt.
ZD
9226
T.R. 3.5 x 9.5.
Vis
Feutre
C 300
Fe!t
Bodenmatte.
7
985-73 985-73
proofing
(Cont.)
f. Pedalboden.
Garniture
DQD
DX DX
sound
Rive
Guarnicibnes e insonorizaci6n de caja
trimming
bvm. bvb.
ZD 9226 300 Z
a
and
(Forts.)
(Suite) 11
Body
Z
de plancher
de garniture.
de pCdale. de pCdale
Filz
f. Pedalboden.
Bezug
Schraube
f. Pedalboden.
Teil. Teil.
f. Bezug.
Felt
lining
Trimming
for
pedal
for. pedal
board.
de plancha
de pedal.
Guarnici6n
de plancha
de pedal.
Feltro
pianak
Rivest.
piana
Upper
trimming.
Guarnicion
superior.
Rivestim.
SUF
Lower
trimming.
Guamicion
inferior.
Rivestim.
inf.
Screw
for
Tornillo
trimming,
de guamicibn.
Vite
rivestim.
NUMl?ROS
I
BREAK
K
- FAMI.
- COMM.
Garnitures et insonorisation de caisse
Beziige und Geriiuschditmpfungsgarnituren for Karosserie
(Suite)
Wagenboden
Guarniciiines e insonorizaci6n de caja pit.)
Floor
Garniture DX
981-48 A
D B G.
DX
981-48 B
D il D.
16
DS
982-81
17
DF
18
DS
19
DJF
A
B
Garniture
sous
sous
siiges
tapis
AV
Bezug
:
Bezug
AV.
unter
unter
Vordersitzen
:
vorderer
Trimming
under
front
Lining
under
front
Lining
under
central
Lining
under
rear
heel
seats:
Guarniciim
debajo
Garniture
FAMI.
sous
tapis
Bezug
milieu.
uuter
mitthxer
A
Garniture
sous
tapis
Bezug
AR.
unter
hinterer
981.80
Garniture
de planche
Coffre Sauf 989-l
DJB DJB
989-50 989.50
DJF
989-l
DJF DJF
989-92 989-92
DF DF
986-20 986-20
Bezug
B talons
unter
Stufenblech.
Trimming
for
Kofferraum
AR
de asientos delant.
Rivestim.
sott
:
debajo
de alfombra delant.
Rivestim.
sott
Guamici6n
debajo
de alfombra central.
Rivestim.
sott
carpet.
Guamicibn
debajo
de alfombra trasera.
Rivestim.
sott
board.
Guarnicibn
de plaucha
Rivestim.
piar
carpet.
Bodenmatte
DB
Pia
Guamici6n
carpet.
Bodenmatte 982-58
;E
Pi00
Bodenmatte 982.147
Riv& e insonc
I
15
20
(Cont.)
(Forts.)
Plancher
T.T. I
Body trimming and sound proofing
Boot
Maleta
para tarones.
trasera
Baulc
FAMI.
21
Garniture
de coffre.
Garniture
de passage
Garniture
de coffre.
Garniture
de passage
de roue
de passage
de
de roue :
Rivestimento
Bezug
f. Kofferraumboden.
Trimming
for boot.
Guarnicibn
de maleta.
Bezug
f. Radkasten
Trimming
for wheelarch:
Guarnici6n
de paso rueda
Bezug
fiir
Trimming
for boot.
Guamici6n
de maleta.
Bezug
f. Radkasten
‘Emming
for wheelarch:
Guamicibn
de paso de rueda
:
:
Rivestim.
1 pass
G. A
D. FAMI.
20 21
:
Kofferraumboden. :
Rivestimento :
1
Rivestim.
pass
Armatura
pass
G. A
D.
22
Armature A
roue :
Armatur
f. Radkasten
G R.p.
ZC
9856
114 U.
- (contre
bchantillon).
- (gegen
Muster).
D R.p.
ZC
9856
115 U.
- (contre
hchantillon).
- (gcgen
Muster).
:
Lining
for wheelarch:
- (against - (against
sample). rample).
Armadura - (contra
de paso de rueda muestra).
- (contra
muestra).
:
- (su campione - (su campione
catafoguc
604 -
846
BREAK
- FAMI.
et
- COMM.
Garnitures insonorisation de cake /Suite)
Beziige und Geriiuschdiimpfungsgarnituren fijr Karosserie /Forts.1
Longerons Sauf
Body and
trimming
Guarnicibnec e insonorizaci6n de caja
I
sound proofing (Cont.)
Ltingstriiger
Rive
e
e insonc SC ((
(Coflt.)
Len!
Largueros
Sidemembers
FAMI.
23
Garniture DLB DLB
981-88 981-88
B A
D B G. D h C.
DLB
981-88
F
D i
DLB
981-88
E
D i
D. D.
de longeron
:
Bezug
f. Lgngstrzger
- gauche.
- linke
- droite.
- rechte
Seite.
- gauche.
- linke Seite. - rechte Seite.
- droite.
:
Seite.
Trimming
for
sidemember:
de larguero
:
Rivestim.
side.
Guarnicibn - izquierdo.
- R.H.
side.
- derecho.
- s. - D.
- L.H. - R.H.
side side.
- izquierdo.
- s.
- derecho.
- D.
- L.H.
lon
FAMI. Garniture DJF
981.88
D
DJF
981-88
C
DJF
981-88
H
DJF
981-88
G
24
DM
981-85
25
DS
981-117
D ii G. D a 6. D i D. D h D.
:
- gauche. - droite. - gauche. - droite. Garniture
A
de longeron
Bordure
de brancard. de brancard
AV.
Bezug
f. Lgngstrlger
:
Trimming
for
sidemember:
Guarnicibn - izquierdo.
- linke Seite. - rechte Seite.
- L.H. - R.H.
side. side.
- linke Seite. - rechte Seite.
- L.H.
side.
- derecho. - izquierdo.
- R.H.
side.
- derecho.
Bezug
f. Unterzug.
Trimming
Leiste
f. Unterzug
for
Strip
for
front
Strip
for
rear
de larguero
siderail. siderail.
Guarnicibn
:
Rivestim. - s. - D. - s. - D.
de vara.
Rivestim.
de vara
delantera
Pro610
Moldura
de vara
trasera.
Profilo
Tornillo
de moldura.
Moldura
lon
rin rinforl
(Vordertiiren).
26
DS
981-118
A
Bordure
de brancard
AR.
Leiste
f. Unterzug (Hintertiiren)
ZD
9275
600
Z
TA.
3.5 x 9.5
Vis
de bordure.
Schraube
f. Leiste.
Screw
for
strip.
siderail.
Vite
rinfon profilo.
851
Beziige und Geriiuschdiimpfungsgarnituren fiir Karosserie
Garnitures
?A.
NUMBROS
et
insonorisation de
caisse
-
I )S 988-Z
Garniture
D
Wagendach iarnitur
Roof r
f. Dachhimmel.
Trimming
I Cl 988-62
Encadrement
AV.
rord.
Rahmenleiste.
1Front
I IS 988-59
Encadrement
AR.
lint.
Rahmenleiste.
1Rear
2 :C 9619
810 U
>
2
988-65
A
. J.
I X3 988-66
A
D
I IS
I X3 988-104 2!C 9619
834
U
d’encadrement.
ipange
Profile
lateral
leitl.
:
f. Rahmenleiste. Prohl
(Clip
for
( :uarnicibn
roof.
jtoffa
sotto
delantero.
;uarnizione
IKarco
trasero.
Zmrnizione
surround.
(Zapa
de marco.
Graffetta
moulding:
1Perfil
lateral
Profilo
later
guarn
surround. for
de techo.
EMarco
surround.
Lateral
:
Techo
:
gu
Patte
d’encadrement.
>asche
f. Rahmenleiste.
Lug
for
surround.
Patilla
de marco.
Staffa
?
Agrafe
de patte.
jpange
f. Lasche.
Clip
for
lug.
,Grapa
de patilla.
Graffetta
sti
Embout
support
End
piece
Terminale
s
IX
554-97
D
G.
IX
554-97
E
D. Couvre-joint
?
Zndstiick
sup. :
3b.
als Lagerung
Nahtabdeckung
:
support:
Cover-joint,
:
Terminal
upper:
soporte
Cubrejunta
superior
:
:
Coprigiunto
- (montage
poste
radio).
- (Einbau
Radio).
- (radio
fitting).
- (montaje
radioreceptor).
- (montaggi
D. D.
- (montage
poste
radio).
- (Einbau
Radio).
- (radio
fitting).
- (montaje
radiorreceptor).
- (montaggi
Couvre-joint
inf.
Cubrejunta
inferior.
Coprigiunto
988-84
1DS
988-84
A
1DS
988-84
B
:DS
986-116
DX DX
986-290 986-291
A A
1
G.
1
D.
DX
986-292
A
986-293
A
1 1
G.
DX
A
:
G. G.
1DS 1DX
988-284
Agrafe
S
?
?
1
de pavillon.
Rive e inson
-
-
Pavillon
Guarniciones e insonorizacibn de caja
Body trimming and sound proofing
2
Pro616
1
D.
de pied
Lint. AV :
Profil
Cover-joint,
Nahtabdeckung. f. vord.
Tiirpfost
:
Moulding
lower. for
front
pillar:
Perfil
de montante
delantero:
Profilo
mon
850 I
NUMEROS
Garnitures et insonorisation de caisse (Suite)
?A.
-i-
Lunette Garniture .2
Beziige und Gerauschdtimpfungsgarnituren fiir Karrosserie
(Cont.)
(Forts.)
I
AR
Riickfenster
Rear
:
Bezug
:
Trimming
for
987-l
D
- noire
(sans
decoupe
radio).
- schwarz
(0. Aussp.
f. Radio).
- Black
(without
DX
987-l
E
- noire
(avec
d6coupe
radio).
- schwarz
(m. Aussp.
f. Radio),
DX
987-l
F
- fauve
(saris
d&coupe
radio).
DX
987-l
G
- fauve
(avec
decoupe
radio).
- strohgelb - strohgelb
- Black - Fawn - Fawn
Garniture 3 D
5 404
3 D
5 404 495
3 D
5 404
496
3D
5 404
497
:
Bezug
- noire
(sans d&coupe
radio).
L
- noire
(avec
d&coupe
radio).
- schwarz - schwarz
X
- fauve
(sans d&coupe
radio).
H
- fauve
(avec
radio).
494 A
de tablette
f. Hutablage
d&coupe
f. Hutablage
Garniture
d’auvent
:
,
f. Windfangblech
D.
Garniture
inf.
Bezug,
utterer
15
DX
985-86
1
D.
Garniture
sup.
Bezug,
ob. Teil.
Garniture
centrale
17
DS
981-129
18
DS
981-70
C
DX
985-99
A
G. bvh.
DJ
985-99
B
bw
DS
981-78
B
Guarniaci6n
(with
1
K
shelf:
for
- fawn
981-81
J
(con
f. Radio).
DS
985-73
- fulvo
(tn. Aussp.
14
985-73
(SeIu
radio).
- strohgelb
D.
DX
- f&o
(con cortadura
(with
1
DX
radio).
- leonada
(without
986-57
:
(sin cortadura
punching).
- fawn
Bezug
moteur
- leonada
(with
- black
986-56
1
(con
f. Radio).
DS
16
- nero
(0. Aussp.
DS
A
(senz
radio).
- strobgelb
1
G.
- nero
- negra
- black
Mittlerer
Teil.
Bezug (Motorausbuchtung)
punching).
(without
punching). punching).
- negra - negra
punching). punching).
:
(con
cortadura
de tabla: (con
radio).
- ncgro (senz - nero (con i
cortadura
radio).
(sin cortadura
radio).
- fulvo
(serm
- leonada
(con cortadura
radio).
- fulvo
(con
Tablero
Trimming
Guarnicibn
de visera
panel:
cualquier precisar
guarni. la tinta :
NOTA : Per I in feltro L Rivestim.
lat
inf
Lower
trimming.
Guamicibn
inferior.
Rivestim.
Upper
trimming.
Guranicion
superior.
Rivestimento
Guarnicibn
central
Central
trimming
for
engine:
;
Para
NOTE: For all felt trimmings. please state the colour. side
Rivestimento
(sin cortadura
NOTA : Para cibn (fieltro)
for
Rivestimenh
- leonada
Scuttle
ANM. : Bei allen Filzgarniturcr Farbe angeben.
Lunetto
(with punching). (without punching).
f. Radio). f. Radio).
Spritzblech
NOTA : Pour toutes garniture2 (feutre) pr6ciser la teinte.
shelf:
trasera radio).
Trimming
:
Lunetta
(
Guamicibn de tabla : - negra (sin cortadura
(0. Aussp. (m. Aussp.
Tablier
13
(0. Aussp. f. Radio) (m. Aussp. f. Radio).
Riv e inson
(Cont.)
window
DX
12
de tablette
Guarniciones e InsonorizacMn de caja
Body trimming and sound proofing
motor
:
Rivest.
eentr
Ch -15”. Feutre
B
1
19
1
DX
437-132
1
ZD
9226
?
300 Z
Garniture
1
G.
T.R.
3,5 x 9,5.
de plancher de plancher
de pedale. de pedale
Filz
f. Pedalboden.
lining
for pedal
floor.
Fieltro
de plancha
for pedal
floor.
Guamici6n
de plancha
Bezug
f. Pedalboden.
Trimming Upper
trimming:
Guarnicibn
superior
Lower
trimming.
Guamicibn
inferior.
Garniture
sup. :
Bezug,
ob.
Garniture
inf.
Bezug,
unt.
&ran de correcteur. Vis de garniture.
Felt
Abschirmung Schraube
Teil
:
Teil. f. f. Bezug.
Korrektor.
Screen for corrector. Screw for trimming.
Pantalla Tomillo
de corrector. de guamici8n.
de pedal. de pedal. :
Feltro
piane
p
Rivestim.
pia
Rivestim.
sup
Rivestim.
infe.
Protesione Car Vite rivesthe
I
NUMEROS
PA.
Spritzblech
VOTA : Pour tomes garniture! (feutre) preciser la teinte.
ANM. : Bei allen Farbe angeben.
3arniture
d’auvent
Bezug
:
986-56 986-57
A
.r. D.
3s
981-81
B
D.
&miture
inf.
Bezug,
unterer
D.
zamiture
sup. :
Bezug,
ob. Teil
;arniture
centrale
DJ 985-86
985-73 985-73
DS
981-129
A
DS
981-127
A
-
:
Tablero
NOTE : For all felt trimmings please state the colour. Trimming
Rives e insona SC CC
for side panel:
i,
NOTA ci6n
: Para (fieltro)
Para
cualquier precisar
IGuarnicibn
de visera
guarni la tinta :
Teil.
Lower
trimming.
,Guarnicibn
inferior.
:
Upper
trimming:
fGuarniciBn
superior
:
Bezug (Motorausbuchtung)
Central
IGuarnicion
central
motor
NOTA : Per t in feltro pre Rivestim.
late
Rivestim.
infe
Rivestimento
,vh. Wm.
6 DX DX
Guarniciones e insonorizacibn de caja (Cont.)
cuttle
F&garniture
f. Windfangblech
DS DS
3X 985-86 C
Body trimming and sound proofing (Cont.)
(Forts.)
-
Tablier
DLD
3
Beziige vnd Geriiusch. diimpfungsgarnituren fib Karosserie
Garnitures et insonorisation de cake (Suite)
moteur
:
Mittlerer
trimming
for engine:
:
Rivest.
centrs
M
N
:h -1%‘. Feutre Y.F.P.
&niture
de plancher de plancher
de p&dale.
Filz
f. Pedalboden.
Bezug
de
f. Pedalboden.
Felt
lining
Trimming
for pedal
floor.
for pedal
floor.
Fieltro
de phmcha
de pedal,
IGuamicibn
de plancha
de pedal
Feltro
piane
1
Rivestim.
pia]
p&dale
DX 985-99 C
zamiture
sup.
Bezug,
ob. Teil.
Upper
trimming.
,GuamiciBn
superior.
Rivestim.
sup
DS 981-78 C
Garniture
inf.
Bezug,
unt.
Lower
trimming.
IGuamicibn
inferior.
Rivestim.
infe
DX 437-132
&ran
Screen
for Corrector.
Pantalla
de corrector,
Protezione
Screw
for trimming.
de guamici6n.
Vite
ZD
9226
300 Z
T.R.
3.5 x
9.5.
de correcteur.
Vis de garniture.
Abschirmung Schraube
Teil. f. Korrektor.
f. Bezug.
romillo
rivestime
co1
. I
854 I
NUMEROS
K
PA.
T.T. 22
DS
981-48
B
1
Beziige und Geriiuschdiimpfungsgarnituren fiir Karosserie (Forts.)
Garnitures insonorisation de caisse ISuite)
et
sous
and
sieges
AV.
Bczug
unt.
Guarniciones e insonorizaci6n de caja
trimming
sound
proofing
(Cont.)
Wagenboden
Plancher Garniture
Body
Trimming
under
Sl
(Cont.)
Floor
Vordersitzen.
Rive e inson ( Pi
Piso front
seats.
Guamicibn
debajo
de asientos
Rivestim.
sot
Rivestim.
w
de 23
DS
982-81
A
1
Garniture
sous
tapis
AV.
Bezug
unt.
vord.
Bodenmatte
Lining
under
front
carpet.
Guamicibn
debajo
de alfombr de.
1
Garniture
DS 981-45
1
Garniture
DX
1
24
DS
25 26
982-58
A
985-109
sous tapis
de planche B talon! (preciser la teinte Garniture de conduit de chauffage. (preciser la teinte:
Coffre 27
D
989-l
1
28 DS 989-98 DS 989-99
1
D.
1
G.
1
D
1
G.
1 1
D.
29 DS
989-93
A
DS
989-93
DS
981-67
E
DS
981-67
D
AR.
30
Bezug
unt.
hint.
Bezug
fur
Stufenblech
Bezug
f.
AR
Garniture
de fond.
Garniture
de longeron
Garniture
de passage
Garniture
de tcile de fermeture
? 981-83
W
DS
981-83
X
DX
981-83
DS DX
981-83 981-83
Y A
(farbc angeben)
Heizungsleitung (farbe angeben)
under
Bezug :
de roue
fiir fur
Langstrlger
Bezug
fur
Radkasten
Bezug
fur
Abschlussblech
carpet.
Trimming for heelboard (please, state the colour) Trimming for heating duct (please, state the colour)
Guarnici6n
de alfombr trasera Guamicibn de plancha para lo tacones (precisar la tinta: Guamicibn de conduct0 de calefaccion (precisar la tinta:
:
:
debajo
Maleta
Boot
KofFerraumboden
Bezug
rear
Rivestim.
wt
Rivestim.
pi,
Rivestim.
c ca (
trasera
Bau
Trimming
for bottom.
Guamicibn
de fondo.
Trimming
for sidemember:
Guarnicibn
de larguero
Trimming
for wheel
Guamicibn
de paso de rueda:
Rivestim.
pal
Trimming
for closing
Guamicibn
de chapa
Rivestim.
Ian
arch:
panel:
Rivestimento :
de cierre
Rivestimento
-
G.
NOTA
DS
Lining
Kofferraum
Longerons
31
Bodenmatte
: Priciser
Garniture - gauche. - droite.
D B G. D h G
Ch -150.
- droite.
DBD D ?i D
Ch -15”.
- droite. - droite.
la teinte.
de longeron
:
ANM.
: Farbe
Bezug
ftir
NOTE:
angeben.
state
the colour,
: Precisar
la tinta.
de larguero
NOTA
- L.H.
side.
Guamicibn - izquierdo.
- R.H.
side.
- derecho.
- R.H.
side.
- derecho.
- D. - D.
- rechte
Seite.
- rechte
Seite.
- R.H. - R.H.
side. side.
- derecho. - derecho.
- D.
:
for sidemember:
NOTA
- linke Seite. - rechte Seite. - rechte Seite.
Langstrgger
Trimming
Please
Len!
Largueros
Sidemembers
Ltingstrtiger
:
Rivestim.
- s.
- D.
: Prec
10n
I
I NUMEROS
c
Garnitures insonorisation de cake
et
PA.
(Suite) DX 981-128 ZC 9619 795
T-
1 2
U
DS 981-161 DS 981-162 DS 981-163 DS 981-164
Enjoliveur passage Agrafe d’enjoliveur.
bvh. bvh.
:
G. D.
:
AV AV G. D.
DX DX
981-165 981-166
:
DX
981-117
2
-
Profile -
G. D
de p6dale
Beziige und Geriiuschdtimpfungsgarnituren fur Karosserie (Forts.)
Garnitur Spange
and
f. Bremsanschlag. z. Garniturbefestigung
Abschlussprofil, -
int. :
Body
innen
sound proofing (Cont.)
Embellisher for pedal Clip for embellisher.
:
Guarniciones e insonorizacion de caja (Cont.)
trimming
Inner
moulding:
recess.
Rive! insor
e
Sl
Embellecedor paso de pedal. , Grapa de embellecedor.
Pro610 passal Graffetta pro
Per61
Pro610
interior
:
Applique -
sup.
AV :
Vord.,
oberes
Abschlussblech
:
Finisher,
upper,
front:
Aplique
superior
delantero
Applique
sup.
AR :
Hint.,
oberes
Abschlussblech
:
Finisher,
upper,
rear:
Aplique
superior
trasero
Leiste
fiir
siderail.
Moldura
de vara
delantera.
Bordo
rinforl
Moldura
de vara
trasera.
Bordo
rinforr
Bordure
de brancard
AV.
Dichtung
Strip
for front
Strip
for rear
:
intern
:
F initura
sup
Finitura
sup.
Vordertiiren DX
981-118
Bordure
2
de brancard
AR.
Leiste
fir
Dichtung
siderail.
Hintertiiren DS DS
981-46 981-46
DS DS ZD
981-47 981-47 A 9275 600 Z
A
Applique
la&al
AV :
Seitl.,
vord.
Garnitur
Applique
la&al
AR :
Seitl.,
hint.
Garnitur
:
: 1
E: TA.
3 x
10.
Vis --H
ns DS ZD ZD
Lateral
finisher,
front:
Aplique
lateral
delantero
Lateral
finisher,
rear:
Aplique
lateral
trasero
Screw
for finisher.
Tomillo
de aplique.
:
Finitura
late!
3/71
Appui-Me matelasd
fur
:
Garnitur.
Lateral
Kopfstiitze :
Kopfstiitze,
gepolstert
:
headrest
Headrest,
padded:
:
Trimming,
made
Schraube.
Screw. Washer
Apoyo Apoyo
de
de cabeza
:
Finitura
late:
Vite
finitura.
cabeza
APPO
rellenado
:
Appoggiatest
1 1
E D
1 1 2 2
942-2 c 942-2 B 9261 000 N 9323 000 U
D. G. TA. 3,s.
Garniture vis. Rondelle
3,5 x 15.
w
3171
B M C N
confectionnCe
:
Fertiger
confection&
Bezug
Schraube. Scheibe fiir
de via.
Kopfstiitze
Appui-t&e Appui-tBte
2D 5 404 616 2D 5 404 617 2D 5 404 623 2D 5 404 624 ZD 9261 000 N ZD 9323 000 U
Schraube
#applique.
Appui-t&e DS 942-94 DS 942-94
:
G. D.
:
Fertige
Kopfstiitze
1 1 : 2
G - 6’. D - ‘&. TA. 3.5 x 3,5.
15.
Vis. Rondelle
de vis.
Schraube. Schdbe fiir
Schranbe.
Headrest, -
Screw. Washer
Guarnieibn
for screw.
up:
Apoyo
Tornillo. Arandela
:
de tomillo.
Apoyo
headrest made
confeccionada
Tomillo. Arandela
for screw. Lateral
:
up:
de cabeza
de cabeza
confeccionado
de tomillo.
Rhestim.
co1
Vite. Rondella. APP~ Appoggiatest
Vite. Rondella.
858 I
JWMRROS
D
BL iG
lapis
-+I DJ
981-l
DX
981-1
D
3/71
Tapis
AV
Vord.
:
Bodenmatten
Bodenmatte
:
Front
carpets
Carpet:
Alfombras
Alfombra
:
981-1
Q
D Spbcial.
DJ
981-l
F
bvm.
A
Tapis
cot6
gauche.
Bodenmatte,
linke
Seite.
Carpet,
L. H. side.
Alfombra
lado
DX DX
981-l 981-l
B C
bvh.
Tapis
cot6
gauche.
Bodenmatte,
linke
Seite.
c6t6
droit.
Bodenmatte,
rechte
Carpet, Carpet,
L.H. R.H,
Alfombra
Tapis
Alfombra
Tapis
:
Alfombra
:
Option
w
3 D
5 405
286 J
hvm.
3 D
5 405
283 B
bvh.
3 D
5 405
291 N
D Super.
3 D
5 410
878
Sp6cial.
S
3 D
5 405
301 X
3 D
5 405
298
3 D
5 405
999
P G
3171
climatiseur.
Luftumwiilzer,
Option
climatiseur.
bvm. bvh.
Tapis
c6te gauche.
Tapis
cot& gauche.
CiT!Blm*
Tapis Tapis
cot6 gauche. cot4 droit.
299 A
1D
5 412
370 J
Tirette
1 D
5 412
380 T
Plaquette
9274
600
Z
TA.
4,85
x
16,
wahlweise.
Bodenmatte
(nylon) t61e.
Vis de plaquette.
avec
Seite.
:
Air
conditioner
:
side. side.
wahlweise.
Air
conditioner
option.
Opci6n
Opcidn
climatiaador.
izquierdo
Opzione
clir
Tappet0
S.
izquierdo.
Tappet0
S.
lado
Tappet0
D.
Tappet0
:
derecho.
climatizador.
Opaione
clil
Bodenmatte, Bodenmatte,
linke linke
Seite. Seite.
Carpet,
L. H. side.
Alfombra
izquierda.
Tappet0
S.
Carpet,
L.H.
side.
Seite.
Carpet,
L.H.
side.
izquierda. izquierda.
S.
linke
Alfombra Alfombra
Tappeto
Bodenmatte,
Tappet0
S.
Bodenmatte,
rechte
Carpet,
R.H.
side.
Alfombra
lado
Tappet0
D.
Seite.
Fixing
Befestigung agrafe.
option.
Carpet:
Luftumwlilzer,
Fixation
ZD
Tappet0
D Super.
981-201
DM
5 410
TaPP
bvm. bvh.
DT
3 D
delant.
Nylon-Zug,
m. Spange.
Blechplakette. Schraube
fiir
Plakette.
Lug
(nylon)
with
Plate
(sheet
iron).
Screw
for plate.
derecho.
Fijacih clip.
Tirador Plaqueta Tornillo
(nilon)
con grapa.
chapa. de plaqueta.
Fis! Tirante Piastrina Vite
(nylon lamj
piastrina.
BL
I
NUMEROS
DJ
981-1
E
bvm.
DX
981-1
A
bvh.
DJ DX
981-201 981-201
3 D
Tapis
AV
Vord.
Bodenmatter
Front
carpets
Alfombras
delant.
TaPI
D&D
5 410
Tapis
A A
(IE)
bvm.
(IE)
bvh.
300 J
D Super.
:
Bodenmatte
Option
climatiseur.
Tapis
cbt6 gauche.
:
4lfombra
Carpet:
Luftumwiilaer,
wahlweise.
Air
conditioner
option.
Opcidn
Iappeto
:
climati5ador.
Oprione
cli
DX
981-1
D
Bodenmatte,
linke
Carpet,
L.H.
side.
Ufombra
DJ
981-1
G
bvm.
Tapis
c&6
droit.
Bodenmatte.
rechte
Seite.
Carpet,
R.H.
side.
Alfombra
lado
derecho.
Tappet0 Tappet0
S. D.
DX
981-1
E
bvh.
Tapis
c6t6 droit.
Bodenmatte,
rechte
Seite.
Carpet,
R.H.
side.
tifombra
lado
derecho.
Tappet0
D.
Tapis
:
Bodenmatte
ilfombra m
:
Tappet0
:
3D
5 405
426 F
bvm
3D
5 405
410 G
3D 3D
5 405 5 405
bvh. (IE)
bvm.
(IE)
bvh.
3D
5 405
428 C 413 P 425 V
3D 3D
5 405 5 405
418 U 424 J
3 D 3 D
5 405 5 405
430
Z
(I’% bvm.
419
E
bvh.
1D ZD
5 412 5 412 9274
600
370 380 Z
:
Carpet:
D Super. Option
climatiseur.
Tapis Tapis
cBt6 gauche. c&6 gauche.
Luftumwiilaer, Bodemnatte, Bodenmatte,
linke linke
Tapis
cBt6 droit.
Bodenmatte.
rechte
Tapis
c6tC droit.
Bodenmatte,
rechte
Fixation 1 D
Seite.
lado izquierdo.
:
Tirette
J T
Plaquette TA.
4,85
x
16.
(nylon) t6le.
Vis de plaquette.
avec agrafe.
wahlweise.
Air
conditioner
Schraube
Plakette.
climatbador.
Opsione
cli
izquierdo.
Tappet0 Tappet0
S. S.
derecho.
Tappet0
D.
derecho.
Tappet0
D.
side. side.
Alfombra
lado
izquierdo.
Alfombra
lado
Seite.
Carpet,
R.H.
side.
Alfombra
lado
Seite.
Carpet,
R.H.
side.
Alfombra
lado
m. Spange.
fiir
Opcibn
L.H. L.H.
Befestigung Nylon-Zug, Blechplakette.
option.
Carpet, Carpet,
Seite. Seite.
Fijacih
Fixing Lug
(nylon)
with
Plate
(sheet
iron).
Screw
for plate.
clip.
Tirador Plaqueta Tomillo
(nilon)
Fir
con grapa.
chapa. de plaqueta.
Tirante Piastrina Vite
.
(nylc lar
piastrin
I
NUMl?ROS
K
BL - T.-l-.
Tapis
AR
Hint.
Bodenmatten
Rear carpets
Alfombros
tros.
TOPI
-
DX 981-2 DX 981-203 A 3 D 5 410 836 K DT
3D
981-202
A
l
5 410 835
DV
981-2
DV
981-201
-w 4170 u I-+
4170 3/71 3171
Tapis
:
Bodenmatte
:
Carpet:
Alfombra
:
Tappet0
:
D Super
-w -
4170 4170
Tapis
:
Bodenmatte
:
Carpet:
Alfombra
:
Tappet0
:
D Sp6cial
--w I-+
4/70 4170
Tapis
:
Bodenmatte
:
Carpet:
Alfombra
:
Tappet0
:
e
Z
A A
Befertigung
Fixation 1D
5 412 370 J
?
Tirette
1D
5 412
380 T
?
Plaquette
Z
?
ZD
9274
600
IA.
4.85
x
16.
(nylon) tale.
Vis de plaquette.
avec
agafe.
Nylon-Zug,
m. Spange.
Blechplakette. Scbraube
ftir Plakette.
Fixing Lug
(nylon)
with
Plate
(sheet
iron).
Screw
for plate.
Fijocih clip.
Tirador Plaqueta Tomillo
(nilon)
con grapa.
chapa. de plaqueta.
FiSS
Tirante
(nylon
Piastrina Vite
lami
piastrina
T
CONF.D&G AMBU. - BREAK
c
NUMRROS
Tapis
-w 981-l
F C
3D
5 405
286
G.
Tapis
cllmatiseur.
Tapis.
3D
5 405
301 X
G.
5 405
299 A
D.
Tapis
4
ID
5 410
f-m
A 836
Bodemuatte. Luftumwiikrer,
wahkeise.
Carpet. Air conditioner
K
4170.
4170 -w
3171.
w
3171
Tapis
Luftumwiilzer,
:
1D ZD
5 412 5 412 9274
370
AR
Alfombra
dtlantera
Alfombra. option.
OpciLn Alfombra
Tappeta
Tappeto. climutizador.
Opziione
:
Tappet0
Hintere
Plaquette TA.
4,85
x
16.
(nylon) t8le.
Vis de plaquette.
avec agrafe.
Bodtnmatte :
Rear
m. Spange.
ftir
carpet
Carpet:
Blech-Plakette. Schraube
option.
Plakette.
OpciBn Alfombra
clir :
Fixing Lug
(nylon)
Plate
(sheet
Screw
for
witfr iron). plate.
Tappeto. climatizador.
Opaione
:
Alfombra Alfombra
Btftstigung Nylon-Zug,
Alfombra.
Carpet. Air conditioner Carpet:
:
Bodeumatte
:
Tirette
J
380 T
600 Z
carpet
Carpet:
wahlweise.
Bodenmatte
Fixation 1D
:
Bodenmatte. climatiseur.
Tapis
981-203
Front
3171
J
3D
981-2
Bodtnmatte
Bodenmatte
:
Option
DX
Vordtre
D. f--
DX
AV
Tapis. Option
981-l 981-l
Ta
3171
D
DJ DX
Alfombras
lapis
DJ
Carpets
Bodenmatten
Tappet0
trasera
:
Tappet0 Tappet0
Fijacih clip.
Tirador Plaqueta Tornillo
(nilon)
clii :
:
Fis con grapa.
chapa. de plaqueta.
Tirante
(nylc
Piastrina Vite
lan
pistrina,
862 1
CONF.DhD AMBU. - BREAK
r .
B
NUMEROS
Tapis
Bodenmatten
Carpets
Ta;
Alfombras
-
-
lapis -w DJ
981-l.
E
981-1
D
DJ
981-1
G
1 1
Tapis.
G.
Tapis
3 D 3 D
5 405 5 405 5 405
426
F
418 L 430 Z
Bodenmatte. climatiseur.
DX
981-2 981-203
3 D
5 410
T apis.
1
Option Tapis
G. D.
I-+ Ic
1D
5 412
370
5 412
380 T
? 7
Z
?
ED 9274
600
J
:
Air
Alfombra
delantera
Tappet0
Tappeto.
Alfombra. conditioner
option.
Carpet:
Bodenmatte. climatiseur.
Opci6n
Opzione
climatizador.
Alfombra
4/70
-w
4170 1. Tapis
31
3/71 .
I-+
3171 .
Tirette 1Plaquette I’A.
4.85
x
16.
Carpet. wahlweise.
Luftumwiilaer,
:
Bodemnatte
AR
:
Hintere
:
(nylon) t6le.
‘IKis de plaquette.
avec
Air
clim
Tappet0
:
:
:
Ny-Ion-Zug,
m. Spange.
Blech-Plakette. Schraube
fiir
Plakette.
option.
Carpet:
Opcibn
Rear
carpet
Carpet:
Alfombra
(nylon)
Plate
(sheet
Screw
for
with iron). plate.
clim
Tappet0
:
Alfombra
Fixing Lug
Opzione
climatizador.
Alfombra
Befestigung agrafe.
Tappeto.
Alfombra. conditioner
Bodenmatte
Bodenmatte
Fixation
1D
wahlweise.
Bodenmatte
Tapis
A 836
carpets
Carpet.
Lufiumwiilcer,
:
1
DX
Front
3/71
1
1
Bodenmatte
D. l-+
3 D
Vordere
3/71
1
Option
DX
AV
Tappet0
trasera
Tappet0
:
:
:
Fisss
Fi jacidn clip.
Tirador Plaqueta L’ornillo
(nilon)
con grapa.
chapa. de plaqueta.
1
Titrante Piastrina rite
(nylor lamie:
pistrina.
CONF.D&G I
NUMl%OS
Tapis
FAMI.
lapis
DJ
981-l
D
981-1
F
C.
DX
981-1
C
D.
3D
5 405
286
5 405
301
X
G.
3D
5 405
299 A
D.
Tapis
Bodenmatte
:
F
3D
5 410 839
981-201
option
Mittlere
Alfombra
conditioner
option
Bodenmatte:
Alfombra. Opci6n Alfombra
Carpet:
Bodenmatte
Opci6n
Central
carpet
Tappeto. Opzione Tappet0
climatizador :
ci :
Tappeto. Opzione
climatizador
Tappet0
:
Alfombra Alfombra
Carpet:
Tarw
delantera
central
Ww Tappet0
:
cl :
:
T
DVF
981-2
D
--w
3171
3 D
5 410
842 A
w
3/71
Tapis
AR
Hintere
:
1D
5 412 370
J
?
1D
5 412 380
T
?
600 Z
?
Tirette (nylon) Plaquette tale. TA.
4,85
x
16.
Bodenmotte
Bodenmatte:
Fixation
9274
:
Alfombra
Alfombra.
Carpet. Air conditioner
Air
T
A
Tapis
ZD
carpet
Carpet:
wahlweize
Bodenmatte
central
Front
Carpet.
LuftmwCLzer,
Tapis :
981-6
:
Bodenmatte. climatiseur
Tapis DVF DXF
wahlweiae
Alfombras
Carpets
Bodenmatte
Luftumkilzer,
:
Tapis. Option
3D
Vordere
climatiseur
Tapis
J
AV
Bodenmatte.
Tapis. Option
DJ
Bodenmatten
Vis de plaquette.
avec
Rear carpet
Alfombra
Carpet:
Befestigung agrafe.
Nylon-Zug,
m. Spange.
Blech-Plakette. Schraube
fiir
Plakette.
Alfombra
Screw
with clip. iron).
for plate.
:
Tappei Tappet0
:
Fi
Fijaciin
Fixing Lug (nylon) Plate (sheet
trasera
I’irador Plaqueta Iornillo
(nilon)
con grapa.
chapa. de plaqueta.
Iirante
(nyl
Piastrina Vite
pistrim
la]
864 CONF.D&D FAMI.
NUMEROS
Bodenmatten
Tapis
Carpets
Alfombras
Tai -
Tapis -@I DJ
981-1
Tapis. Option
981-1
D
G.
DJ
981-1
G
D.
Tapis
I--, 3D 3D 3D
5 405 5 405 5 405
426 418 430
981-6
DXF
981-201
3D
5 410
G.
981-2
5 410 842
Tapis
I-+ T
D
ZD
5 412 5 412
A
9274
370 J 380 T
600 Z
Carpet. Air conditioner
option
Alfombra
Alfombra. Opcidn Alfombra
Carpet:
wahlweise
Bodenmatte
:
31
4170
4170 --I
3171
I-+
3171
Tapis
---H
3/71
e
3/71
Topis
central
:
Mittlere
:
delantera
Tappet0
Tappeto. Opzione
climutizador :
Tappet0
Alfombra.
Carpet. Air conditioner
option
Carpet:
?
AR
?
TA.
4.85
x 16.
:
Hintere
:
Vis de plaquette.
avec
Central
Opcibn Alfombra
clin :
Tappeto. Opzione
climatizador :
:
Alfombra
Tappet0
Alfombra
Carpet:
Nylon-Zug, Blech-Plakette. Schrauhe
fiir
m. Spange.
clin :
Plakette.
(nylon)
with
Plate
(sheet
iron).
Screw
for plate.
:
Tappet4 Tappet0 -
trasera
:
clip.
Tirador Plaqueta
Tappet0
Tomillo
(nilon)
con grapa.
chapa. de plaqueta.
:
Tappet0 :
Fiss
Fijacih
Fixing Lug
central
Alfombra
Rear carpet
Befestigung agrafe.
Alfombra
carpet
Carpet:
Bodenmatte
Bodenmattte
Tirette (nylon) Plaquette tale.
?
Bodenmatte
Bodenmatte
Fixation 1D 1D
:
Bodenmatte. Luftumwiilzer,
climatiseur
Tapis
3D
carpets
D.
A
DVF
wahlweise
Bodenmatte -
:
Tapis. Option
F 839
Bodenmatte. Luftumwiilzer,
climatiseur
Tapis DVF
Front
Bodenmatte
3171
F U Z
Vordere
3/71
E
DX
AV
Titrante
(nylo
Piastrina
lami
Vite
pistrina.
NUM&lOS
c
LUXE
- BREAK
- COMM.
Carpets
Bodenmatten
Tapis
Alfombrao
Ta
lapis
IF
981-l
1
F
rapis.
981-1
IVF
981-l
A
1
> J.
1
1.
Tapis
:
Bodenmatte
lapis
981-2 A 981-201 A
-w
4170.
i-b
4/7-o,
Tapis
Front
wahlweise
Carpet. Air conditioner
Lujkumwciilzer,
climatiseur
1 IV IV
Bodenmatte
Bodenmatte.
Option IVF
Vordere
AV
:
Hintere
AR
Tapir
:
Vordere
AV
option
Alfombra
Alfombra. Opcibn Alfombra
Carpet:
Bodenmatte
Bodenmatte
:
carpet
Rear
carpet
Carpet:
Bodenmatte
Front
carpet
wahlweise
Carpet. Air conditioner
Tappeto. Opiione
climutiaador
Tappet0
:
Alfombra Alfombra
Tappet0
delantera
Tappc
trasera Tappet0
:
Alfombra
clir :
:
Tappet0
delantero
D A D.
DM DV DV
981-1
Y
981-1 981-I
D E
1
Tapis.
1
Option Tapis
Bodenmatte. :
Bodenmatte
1 1
981-2 A 981-201 A
-+I
4170
I--+
4/70
Tapis
J
?
Tirette
380 ‘I
?
Plaquette
5 412 370
1D
5 412
ZD
9274
600 Z
?
TA.
AR
Carpet:
:
Hinter0
Alfombra. Opci6n Alfombra
4,85
x 16.
Bodenmatte
Bodeumatte
:
(nylon) thle.
Vis de plaquette.
avec
:
Rear
agrafe.
Nylon&g,
m. Spange.
Tappeto. climatiaador
Oprione
:
Tappet0
Alfombra Alfombra
Lug Plate
Schraube
SCreW
(nylon) (sheet for
with iron). plate.
trasera
clir :
:
Tappeta Tappet0
Fijacidn
Fixing
Blech-Plakette. f. Plakette.
carpet
Carpet:
Befestigung
Fixation
T.T. 1D
option
1
Tapir DV DV
Luftumwiikrer,
climatiseur
clip.
Tirador Plaqueta Tomillo
(nilon)
con
chapa. de plaqueta.
:
Fisr grapa.
Tirante
(nylo
Piaetrina Vite
gal
piastrina
866 I
NUMeROS
K
LUXE
- FAMI.
lapis
Bodenmatten
Carpets
Alfombras
To
f Tapis
AV
Vordere
Bodenmatte
Front
carpets
Alfombra
delantera
Tappet0
D P G. DF
981-1
F
1
Tapis. Option
DVF DVF
981-1 981-I
A
1 1
G. D.
Bodenmatte. climatiseur
Tapis.
DVF DLF
981-6 D 981-201 A
1 1
-w l-b
4170 4170
DVF
981-2
981-l
Y
1
DV DV
981-I 981-I
D E
1 1
G. D.
Tapis. -
981-6 D 981-201 A
1 1
-w I--,
4170 4170
Tapis.
981-2
B
1
1D
5 412
370 J
?
Tirette
5 412
380 T
? ?
Plaquette
9274
600 Z
Hintere
rA.
4.85
x
16.
t81e.
Vis de plaquette.
avec
Rear
carpet
m. Spange.
f. Plakette.
Alfombra
Lug
(nylon)
Plate
(sheet
Screw
for
with iron). plate.
Tappet0 Tappeto.
climatizador
Opzione
Tappeta
central
rappeto.
Alfombra
trasera
Tappet0 rappeto.
Fiss
Fijacih clip.
clin
Tappeto.
Alfombra
Fixing
Tappet0
delantera
Alfombra.
Carpet.
Nylon-kg, Blech-Plakette. Sthraube
carpet
Tappet