copenhagen wheel mode d'emploi

vélo, c'est un appareil électromécanique qui doit être uti- lisé comme indiqué. Elle contient des composants élec- troniques sensibles et une batterie de forte ...
3MB taille 12 téléchargements 201 vues
COPENHAGEN WHEEL MODE D’EMPLOI

Ce Mode d’emploi contient des recommandations de sécurité importantes, des procédures générales d’installation et de réglage, ainsi que des informations réglementaires concernant la manipulation et l’entretien, et le recyclage/traitement de ce matériel.

Les symboles suivants sont présents tout au long de ce Mode d’emploi:

Pour obtenir la dernière version téléchargeable de ce Mode d’emploi, rendez-vous sur le Centre d’aide Superpedestrian à l’adresse suivante : superpedestrian.com/support.

AVIS Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des incidents autres que des blessures corporelles, comme par exemple des dégâts occasionnés à la Wheel, au vélo ou à d’autres biens.

Une version imprimée est disponible sur demande écrite à l’adresse: 84 Hamilton St., Cambridge, MA 02139 USA.

AVERTISSEMENT Le non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort ou de graves blessures. MISE EN GARDE Si cette précaution n’est pas prise, cela peut causer des blessures mineures.

À partir de maintenant, ces symboles seront utilisés sans explications supplémentaires. Cependant, ils correspondront toujours au contenu ou à l’avertissement à côté duquel ils sont placés. Lisez soigneusement toutes les instructions et les informations liées à la sécurité avant d’installer votre Copenhagen Wheel. Ne pas suivre ces instructions peut avoir pour conséquences un choc électrique, un incendie ou des blessures, ou des dégâts sur votre vélo, la Wheel ou d’autres biens. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement.

Index 1

Pratique sûre du vélo

p. 4

2

Comment fonctionne votre Wheel

3

Installation et réglage

10

4

Réglage pour les vélos single-speed

12

5

Réglage pour les vélos à plusieurs vitesses

20

6

Utilisation de votre Wheel

28

7

Manipulation et transport

32

8

Utilisation, rangement et nettoyage

34

9

Entretien et modifications

37

6

10 Batterie intégrée et chargement

42

11 Résolution des problèmes et aide

45

12 Autres informations

47

SEZIONE 1

4

Pratique sûre du vélo Avant votre première sortie à vélo

Avant toute sortie

Une fois la Copenhagen Wheel installée, appuyez toujours sur les freins de votre vélo avant de placer votre pied sur la pédale. L’assistance du moteur démarre immédiatement après que vous ayez posé votre pied sur la pédale. Cette assistance peut sembler peu familière et peut entraîner des blessures ou des accidents de la circulation. Veillez à vous familiariser avec votre Copenhagen Wheel dans un environnement sûr, à l’écart de la circulation.

Pour rouler en toute sécurité sur n’importe quel vélo, il est important que le vélo soit bien entretenu et en bon état de marche. Inspectez toujours votre Copenhagen Wheel et votre vélo avant chaque sortie en procédant aux vérifications suivantes :

N’allumez PAS votre Wheel avant qu’elle n’ait été correctement installée sur votre vélo.

•  Vérifiez la pression de vos pneus et, si nécessaire, regonflez-les à la pression recommandée indiquée sur le flanc du pneu. •  Vérifiez que les rayons et les boulons de la Copenhagen Wheel et de la roue avant sont bien serrés, ainsi qu’ils ne sont pas endommagés. •  Vérifiez vos freins et assurez-vous qu’ils fonctionnent correctement avant de monter sur le vélo. •  Vérifiez que le bras de couple de la Copenhagen Wheel est bien attaché au cadre et qu’il est en bon état.

5

Pratique sûre du vélo

•  Vérifiez que la surface de freinage sur vos jantes ne présente pas de signes d’usure. Les jantes finissent par s’user et, lorsqu’elles cassent, cela peut provoquer des blessures graves, voire la mort. •  A vant chaque sortie, procédez à toutes les vérifications indiquées dans le manuel d’utilisateur d’origine de votre vélo. Toute fissure, rayure ou modification de couleur dans les zones les plus sollicitées peut indiquer que le composant a atteint la fin de sa durée de vie et qu’il doit être remplacé. Si vous remarquez l’un de ces signes sur votre vélo ou votre Copenhagen Wheel, arrêtez de rouler et faites-les contrôler par nos partenaires dans un centre Superpedestrian (superpedestrian.com/partners/locator) et réparer si nécessaire.

Pendant que vous roulez Lorsque vous roulez à vélo, que ce dernier soit équipé d’une Copenhagen Wheel ou non, il est important de respecter les recommandations générales de sécurité: •  Portez toujours un casque lorsque vous roulez à vélo. Dans certaines parties du monde, le port du

casque est imposé par la Loi. •  N’utilisez pas d’appareils électroniques mobiles pendant que vous roulez à vélo. Faites attention à la circulation en permanence. •  Respectez le code de la route local en vigueur. •  N’oubliez pas que les autres cyclistes, les piétons (qui ne sont pas Super) et les véhicules motorisés peuvent parfois sous-évaluer la vitesse de votre vélo électrique. •  Respectez toujours les recommandations générales de sécurité et utilisez les signaux manuels appropriés lorsque vous vous trouvez au milieu de la circulation. •  Gardez toujours vos deux mains sur le guidon lorsque vous roulez à vélo. •  Faites preuve de prudence lorsque vous roulez à vélo par mauvais temps ou de nuit. Les distances de freinage peuvent augmenter par temps humide. •  Utilisez toujours un éclairage de sécurité et des catadioptres. Dans certaines régions du monde, cela est imposé par la Loi. •  Ne roulez pas sous l’influence de drogues ou d’alcool pour assurer la sécurité de ceux qui vous entourent.

SEZIONE 2

6

Comment fonctionne votre Wheel La Copenhagen Wheel transforme facilement et rapidement votre vélo en hybride électrique intelligent. Mais comment produit-elle cette transformation ? Par magie ? A-t-elle recours à des hamsters génétiquement modifiés courant tous en même temps ? Eh bien... Non. Mais nous trouvons la technologie véritablement utilisée ici encore plus cool. Laissez-nous vous expliquer : votre Wheel contient un moteur, une batterie, de multiples capteurs, une connectivité Bluetooth® et un système de contrôle embarqué. Elle réagit à votre manière de pédaler et s’intègre parfaitement à vos mouvements en vous fournissant une impulsion quand vous en avez besoin, sans l’aide d’un accélérateur. Elle donne l’impression que les côtes sont plates et semble réduire les distances. Vous pouvez donc rouler plus vite, plus loin et plus facilement.

Tandis que vous pédalez, la Wheel capte vos mouvements et, grâce aux algorithmes de contrôle embarqués, elle calcule le niveau d’assistance dont vous avez besoin. Quand vous pédalez plus fort, comme lorsque vous grimpez une côte par exemple, la poussée fournie par la Wheel est plus importante. Lorsque vous vous connectez à la Wheel grâce à l’appli dédiée, vous pouvez modifier le niveau d’assistance électrique, une fonctionnalité très utile sur laquelle nous reviendrons un peu plus tard. Avant d’essayer la Wheel, veuillez l’installer de manière sûre sur votre vélo.

7

Comment fonctionne votre Wheel

Batterie Li-Ion Système de contrôle avec Bluetooth® Moteur électrique Capteurs

8

Comment fonctionne votre Wheel

Nous vous présentons votre Wheel CÔTÉ TRANSMISSION

CÔTÉ OPPOSÉ À LA TRANSMISSION

1 2

3

9

Comment fonctionne votre Wheel

PLAQUE DE CONTRÔLE (ZOOM)

LÉGENDE

8

6

7

4

5

1

Jante avec pneu et chambre à air

2

Moyeu de la Copenhagen Wheel

3

Rayons adaptés

4

Port de charge

5

LED de statut

6

Bras de couple réglable

7

Interrupteur Marche/Arrêt (ON/OFF)

8

Axe

OUTILS

Entretoises (single-speed uniquement)

Écrous d’axe

Outils

Courroies métalliques (2 tailles) avec protections en caoutchouc

Adaptateur secteur (propre à chaque pays)

Chargeur de batterie

SEZIONE 3

10

Installation et réglage Installation générale Chaque installation sera différente selon la conception et le modèle de votre vélo. Les instructions présentes dans ce Mode d’emploi et sur notre site Web de support technique (superpedestrian.com/support) constituent des recommandations générales uniquement et sont destinées à être utilisées par les mécaniciens vélo ou les personnes possédant des outils, des compétences et une compréhension technique similaires des vélos. Nous savons bien que tout le monde n’est pas un petit génie de la bicyclette, voilà pourquoi nous nous sommes associés à des magasins locaux de vélo de premier ordre afin de vous aider dans ce processus d’installation et pour les futurs services dont vous pourriez avoir besoin. Nous les appelons centres Superpedestrian (Superpedestrian Hubs) et vous trouverez le plus proche de chez vous sur superpedestrian.com/locator. N’allumez PAS votre Wheel avant qu’elle n’ait été correctement installée sur un vélo.

Nous recommandons vivement que la Copenhagen Wheel soit installée dans un centre Superpedestrian. Afin d’installer la Copenhagen Wheel en toute sécurité sur votre vélo, vous devez être assez à l’aise pour procéder à un entretien et des réparations vélo avancées, y compris, mais sans s’y limiter : le réglage des freins, le réglage de la tension de la chaîne ou du dérailleur, le retrait et le remplacement de la roue arrière, l’installation de matériel, la vérification du bon état et de la tension correcte des rayons, et la vérification et l’ajustement de la pression des pneus. Nous recommandons l’usage d’outils appropriés, tels qu’une clé dynamométrique, pour serrer les vis aux couples conseillés. Le bras de couple fait partie intégrante de la Copenhagen Wheel. Une mauvaise fixation du bras de couple au cadre du vélo ou une installation inappropriée peut entraîner des blessures sur le cycliste ou des dommages sur votre vélo ou la Copenhagen Wheel.

Installation et réglage

Nous recommandons une installation et une utilisation uniquement sur les vélos répondant à toutes les normes légales en vigueur, y compris les normes de la Commission américaine sur la sécurité des produits (Consumer Product Safety Commission Standards, présentes à 16 CFR Partie 1512), EN14764 et/ou ISO 4210:2014. Si vous ne pouvez pas procéder à cette installation et à ce réglage vous-même, mais qu’il n’y a pas de centre Superpedestrian près de chez vous, vous pouvez présenter ces instructions à votre mécanicien vélo local afin que votre Copenhagen Wheel soit installée de façon professionnelle. Si vous ne prévoyez pas d’installer la Wheel vousmême, veuillez suivre les instructions pour les vélos single-speed ou à plusieurs vitesses présentes respectivement dans les Sections 4 et 5. Si vous avez des questions concernant cette installation ou la compatibilité de votre vélo, veuillez nous contacter via la page superpedestrian.com/ support.

11

SEZIONE 4

Réglage pour les vélos single-speed Voici un guide général d’installation de votre Copenhagen Wheel sur un vélo single-speed, mais chaque vélo est différent. Ces instructions reposent sur le principe que vous possédez les connaissances, les compétences et les outils permettant d’installer en toute sécurité la Copenhagen Wheel. Si vous avez besoin d’informations supplémentaires, rendez-vous sur superpedestrian.com/support ou contactez le centre Superpedestrian le plus proche. Pour obtenir des informations sur la manière d’installer la Copenhagen Wheel à l’aide d’un support pour vélo, rendez-vous sur superpedestrian.com/support. Voir la Section 5 pour le réglage sur les vélos à plusieurs vitesses.

12

13

Réglage pour les vélos single-speed

1   Retournez votre vélo. Pour ce guide d’installation, nous considérons que vous savez comment retirer la roue actuelle de votre vélo. Veuillez donc commencer par cette étape. Retournez votre vélo, de façon à ce qu’il repose sur le guidon et la selle.

Ne touchez pas aux leviers de frein hydraulique (si le vélo en est équipé) pendant que le vélo est à l’envers ou que la roue est retirée. Les schémas suivants (4 à 10) montrent le vélo positionné à l’envers (comme indiqué ci-dessus).

2   Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation de votre Copenhagen Wheel est sur la position OFF (0).

3 

Retirez les écrous d’axe des deux côtés de l’axe.

14

Réglage pour les vélos single-speed

4   Ajoutez des entretoises à l’axe. Pour un espacement des pattes arrières compris entre 130 et 135 mm, placez une entretoise d’axe de chaque côté du moyeu. Les entretoises ne sont pas nécessaires pour un espacement des pattes arrière de 120 mm.

Placez la Wheel sur le cadre.   Assurez-vous que les pattes arrière sont propres et ne présentent pas de débris.

B   Positionnez la chaîne sur l’axe entre le pignon et la Copenhagen Wheel pour éviter qu’elle ne vous gène.

C   Glissez la Copenhagen Wheel entre les pattes arrière du cadre et insérez son axe dans les pattes.

5 

A

15

Réglage pour les vélos single-speed

D   Placez la chaîne sur le pignon et assurez-vous que la Wheel est bien fixée.

6   Vissez les écrous d’axe sans serrer. Serrez les écrous d’axe à la main alternativement de chaque côté.

7 

B   Faites pivoter le bras de couple jusqu’à ce qu’il repose sur le dessous de la base. Faites pivoter le bras de couple jusqu’à ce qu’il repose sur le dessous de la base.

Fixez le bras de couple au cadre.   Faites pivoter le bras de couple jusqu’à ce qu’il repose sur le dessous de la base. A

16

Réglage pour les vélos single-speed

C   Enroulez la courroie métallique autour de la base, de manière à ce que la vis soit au niveau de la partie inférieure du cadre et orientée vers l’extérieur (c-à-d vers vous), comme indiqué. Insérez l’extrémité de la courroie dans la vis captive.

D   Faites glisser la courroie métallique dans le bras de couple et installez-la dans la rainure. Tournez la vis à l’aide d’un tournevis afin d’éliminer le jeu dans la courroie. Ne pas serrer..

8   Redressez la roue. Faites tourner les pédales vers l’avant et assurez-vous que la Wheel est centrée. Ajustez si nécessaire.

Ajustez et serrez la courroie métallique.   Assurez-vous que la vis est bien positionnée dans la rainure et qu’elle est perpendiculaire au moyeu. Serrez fermement la courroie (entre 6 et 8 Nm)..

9 

A

17

Réglage pour les vélos single-speed

B   Ajoutez une protection en caoutchouc à l’extrémité de la courroie métallique.

C   Assurez-vous qu’il n’y a AUCUN contact entre la courroie métallique et le moyeu de la Wheel. En cas de contact, réajustez la Wheel dans les pattes arrière du cadre.

10  

B   Serrez fortement l’écrou du bras de couple (entre 30 et 44 Nm) à l’aide d’une clé dynamométrique de 22 mm.

Serrez les écrous de l’axe et du bras de couple.   Serrez fermement les écrous d’axe des deux côtés (entre 30 et 44 Nm) à l’aide d’une clé dynamométrique de 15 mm. A

18

Réglage pour les vélos single-speed

11   Remettez votre vélo à l’endroit. Faites preuve de prudence en retournant votre vélo car la Copenhagen Wheel rajoute un poids supplémentaire à l’arrière.

12   Assurez-vous que le bras de couple est correctement installé sur la base.

13   Réajustez vos freins. Assurez-vous toujours que vos freins fonctionnent correctement avant de rouler.

14   Gonflez votre pneu. Gonflez votre pneu à la pression recommandée indiquée sur le flanc. Ne pas surgonfler.

Réglage pour les vélos single-speed

Vérifications après installation Une fois l’installation terminée, et avant de commencer à rouler, procédez ou laissez votre mécanicien vélo procéder aux vérifications suivantes : S’assurer que le bras de couple est correctement installé sur la base. Vérifier que les deux freins, avant et arrière, sont ajustés et fonctionnent correctement. Vérifier la tension de la chaîne et l’ajuster si nécessaire. Vérifier le bon état et la tension correcte des rayons. Vérifier la pression du pneu et gonfler si nécessaire. Vérifier la bonne installation de la selle, du guidon et des roues. Vérifier que les attaches-rapides (le cas échéant) sont serrées de façon sûre. S’assurer qu’il n’y a aucun contact entre le cadre et l’une des parties du moyeu rouge de la Wheel.

19

SEZIONE 5

Réglage pour les vélos à plusieurs vitesses Voici un guide général d’installation de votre Copenhagen Wheel sur un vélo à plusieurs vitesses, mais chaque vélo est différent. Ces instructions reposent sur le principe que vous possédez les connaissances, les compétences et les outils permettant d’installer en toute sécurité la Copenhagen Wheel. Si vous avez besoin d’informations supplémentaires, rendez-vous sur superpedestrian.com/support ou contactez le centre Superpedestrian le plus proche. Pour obtenir des informations sur la manière d’installer la Copenhagen Wheel à l’aide d’un support pour vélo, rendez-vous sur superpedestrian. com/support. Voir la Section 4 pour le réglage sur les vélos single-speed.

20

21

Réglage pour les vélos à plusieurs vitesses

1   Retournez votre vélo. Pour ce guide d’installation, nous considérons que vous savez comment retirer la roue actuelle de votre vélo. Veuillez donc commencer par cette étape. Retournez votre vélo, de façon à ce qu’il repose sur le guidon et la selle.

Ne touchez pas aux leviers de frein hydraulique (si le vélo en est équipé) pendant que le vélo est à l’envers ou que la roue est retirée. Les schémas suivants (4 à 10) montrent le vélo positionné à l’envers (comme indiqué ci-dessus).

2   Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation de votre Copenhagen Wheel est sur la position OFF (0).

3 

Retirez les écrous d’axe des deux côtés de l’axe.

Réglage pour les vélos à plusieurs vitesses

4 

22

A

Placez la Wheel sur le cadre. Assurez-vous que les pattes arrière sont propres et ne présentent pas de débris.

B   Faites basculer le dérailleur vers l’arrière en le tenant entre vos doigts et votre pouce afin d’éviter qu’il ne vous échappe.

C   Placez la chaîne sur le plus petit pignon et faites glisser la Copenhagen Wheel entre les pattes arrière du cadre.

D   Insérez l’axe entre les pattes arrière et assurez-vous que la Wheel est bien en place Replacez le dérailleur en le relâchant doucement.

Réglage pour les vélos à plusieurs vitesses

23

5   Vissez les écrous d’axe sans serrer. Serrez les écrous d’axe à la main alternativement de chaque côté.

6 

Fixez le bras de couple au cadre.   Faites pivoter le bras de couple jusqu’à ce qu’il repose sur le dessous de la base. A

B   Faites pivoter le bras de couple jusqu’à ce qu’il repose sur le dessous de la base. Faites pivoter le bras de couple jusqu’à ce qu’il repose sur le dessous de la base.

24

Réglage pour les vélos à plusieurs vitesses

C   Enroulez la courroie métallique autour de la base, de manière à ce que la vis soit au niveau de la partie inférieure du cadre et orientée vers l’extérieur (c-à-d vers vous), comme indiqué. Insérez l’extrémité de la courroie dans la vis captive.

D   Faites glisser la courroie métallique dans le bras de couple et installez-la dans la rainure. Tournez la vis à l’aide d’un tournevis afin d’éliminer le jeu dans la courroie. Ne pas serrer.

7   Redressez la roue. Faites tourner les pédales vers l’avant et assurez-vous que la Wheel est centrée. Ajustez si nécessaire.

Ajustez et serrez la courroie métallique.   Assurez-vous que la vis est bien positionnée dans la rainure et qu’elle est perpendiculaire au moyeu. Serrez fermement la courroie (entre 6 et 8 Nm).

8 

A

25

Réglage pour les vélos à plusieurs vitesses

B   Ajoutez une protection en caoutchouc à l’extrémité de la courroie métallique.

C   ssurez-vous qu’il n’y a aucun contact entre la courroie métallique et le moyeu. En cas de contact, réajustez la Wheel dans les pattes arrière du cadre.

9 

B   Serrez fortement l’écrou du bras de couple (entre 30 et 44 Nm) à l’aide d’une clé dynamométrique de 22 mm.

Serrez les écrous de l’axe et du bras de couple.   Serrez fermement les écrous d’axe des deux côtés (entre 30 et 44 Nm) à l’aide d’une clé dynamométrique de 15 mm. A

Réglage pour les vélos à plusieurs vitesses

10   Remettez votre vélo à l’endroit. Faites preuve de prudence en retournant votre vélo car la Copenhagen Wheel rajoute un poids supplémentaire à l’arrière.

12  

Réajustez les freins et le dérailleur. Assurez-vous toujours que vos freins et vos vitesses fonctionnent correctement avant de rouler.

26

11   Assurez-vous que le bras de couple est correctement installé sur la base.

13   Gonflez votre pneu. Gonflez votre pneu à la pression recommandée indiquée sur le flanc. Ne pas surgonfler.

Réglage pour les vélos à plusieurs vitesses

Vérifications après installation Une fois l’installation terminée, et avant de commencer à rouler, procédez ou laissez votre mécanicien vélo procéder aux vérifications suivantes : S’assurer que le bras de couple est correctement installé sur la base. Vérifier que les deux freins, avant et arrière, sont ajustés et fonctionnent correctement. Vérifier les limites du dérailleur et ajuster si nécessaire. Vérifier le bon état et la tension correcte des rayons. Vérifier la pression du pneu et gonfler si nécessaire. Vérifier la bonne installation de la selle, du guidon et des roues. Vérifier que les attaches-rapides (le cas échéant) sont serrées de façon sûre. S’assurer qu’il n’y a aucun contact entre le cadre et l’une des parties du moyeu rouge de la Wheel.

27

SEZIONE 6

28

Utilisation de votre Wheel Chargement de votre Wheel Votre Copenhagen Wheel contient une batterie rechargeable et est fournie avec un chargeur de batterie Pour un acheminement en toute sécurité, nous avons expédié votre Copenhagen Wheel avec la batterie partiellement chargée. Pour obtenir des performances optimales et le meilleur temps d’utilisation possible, assurez-vous de charger complètement votre Wheel avant de l’utiliser pour la première fois. Reliez le cordon d’alimentation au chargeur et branchez le cordon à la prise murale. L’autre extrémité comporte un connecteur de charge rond qui se branche directement dans le port de charge présent sur le moyeu de la Wheel. Il se trouve sous le port de charge, en dessous de l’axe.

Soulevez le couvercle et insérez le connecteur de charge magnétique rond dans le port de charge. Il devrait s’enclencher tout seul. Vous pouvez utiliser l’aimant du connecteur de charge pour ouvrir le couvercle du port de charge. La batterie n’est pas amovible. Utilisez uniquement le chargeur fourni.

29

Utilisation de votre Wheel

Revendication de propriété Maintenant que votre Wheel est installée sur votre vélo et qu’elle est en charge, il est temps d’en devenir propriétaire. Revendiquer la propriété protégera votre Wheel de toute utilisation non autorisée et vous permettra d’enregistrer vos trajets et autres statistiques. Pour cela, vous devrez connecter votre Wheel à votre smartphone (connexion sans fil): •  Si vous ne l’avez pas encore fait, téléchargez l’appli de la Wheel sur Google PlayTM ou l’App StoreSM. •  Retirez l’adhésif de sécurité et mettez l’interrupteur d’alimentation de la Wheel sur ON (I).

En allumant votre Wheel, vous remarquerez que des LED s’allument autour du port de charge. Il s’agit d’indicateurs rapides du niveau et de l’état de la batterie de la Wheel. Quand les cinq LED sont allumées, la batterie est pleine. Les autres alertes d’état, comme par exemple Veille ou Actif, seront indiquées par un clignotement des LED. Voir la Section 10  pour obtenir des informations supplémentaires. •  Assurez-vous que le Bluetooth® est activé sur votre appareil mobile. •  Ouvrez l’appli et suivez les instructions afin de créer un compte Superpedestrian et revendiquer la propriété de votre nouvelle Copenhagen Wheel. Remarque : Vous devrez fournir une adresse électronique valide pour compléter ce processus. •  Une fois votre Wheel ajoutée à votre compte, l’appli recherchera automatiquement des mises à jour progicielles pour la Wheel et vous demandera de procéder aux mises à jour si nécessaire.

5

1

Une fois associé à la Copenhagen Wheel, votre smartphone deviendra sa « clé ». Vous en aurez besoin pour activer l’assistance, partager votre Wheel avec vos amis et profiter au maximum de votre expérience sur deux roues.

30

Utilisation de votre Wheel

Pendant que votre Wheel finit de charger, ne manquez pas d’explorer l’appli et de découvrir ses fonctionnalités.

Votre première sortie et le réglage de votre Wheel Maintenant que votre Copenhagen Wheel est installée et chargée, il est temps de prendre la route. La Wheel est équipée de multiples capteurs réagissant à ce que vous faites, à votre vélo et aux conditions de route. Votre première sortie est déterminante pour fournir à la Wheel les informations nécessaires sur votre corps et votre vélo. Vous ne pourrez pas profiter de l’assistance avant que le réglage soit terminé. Allumez votre Wheel, connectez-vous à son appli puis suivez les étapes suivantes dans un endroit sûr, à l’écart de la circulation. 1

Mettez votre casque et commencez à rouler normalement.

2

Une fois que vous avez atteint une vitesse confortable, commencez à pédaler en arrière.

3

Continuez à pédaler en arrière jusqu’à avoir effectué 3 ou 4 tours complets de pédalier. Vous devriez alors ressentir le frein électronique de la Wheel s’activer.

C’est tout! Une fois le réglage terminé, l’assistance de votre Wheel entrera en action lorsque vous recommencerez à pédaler en avant. Soyez prudent et amusez-vous bien!

Modes de conduite L’appli de la Wheel vous permet de modifier le niveau d’assistance fourni par la Wheel. Chaque « mode » de conduite fournit assistance ou résistance en captant votre façon de pédaler. Avant de rouler, ou lorsque vous êtes à l’arrêt en toute sécurité, vous pouvez facilement passer d’un mode à l’autre afin de personnaliser votre expérience sur deux roues.

31

Utilisation de votre Wheel

Assistance électronique au freinage

Se connecter à votre Wheel

Pédaler brièvement en arrière active la fonctionnalité de freinage de votre Wheel. Au lieu d’utiliser son moteur pour vous propulser en avant, la Wheel s’en servira pour vous ralentir. Dans le même temps, elle récupérera l’énergie engendrée pour recharger la batterie. De cette manière, les feux rouges et les descentes se transforment en occasions d’augmenter votre temps d’utilisation.

La Copenhagen Wheel ne se contente pas de vous amener facilement et rapidement d’un point A à un point B. Elle vous permet aussi de découvrir des moyens amusants d’explorer votre ville. L’appli de la Wheel est conçue pour donner vie à ces connexions, tout en améliorant votre expérience sur deux roues.

Le freinage électronique ne fonctionnera pas si la batterie est complètement chargée ou si elle est trop froide. Cette fonctionnalité n’a pas pour but de remplacer la fonction de freinage déjà présente sur votre vélo, et elle ne doit pas être utilisée en cas d’urgence. Lorsque vous devez vous arrêter rapidement, veillez à utiliser les freins de votre vélo.

Lorsqu’elle est associée à son appli, votre Copenhagen Wheel peut se servir de ses capteurs internes pour suivre vos statistiques personnelles d’utilisation, y compris vos habitudes de pédalage, les statistiques de puissance et de couple, les trajets empruntés, les distances parcourues et les dénivellations gravies. Vous pouvez consulter, comparer et partager ces informations avec vos amis en utilisant l’appli. Ce qui est formidable dans le fait de devenir un Superpedestrian, c’est que cela vous permet d’améliorer votre ville en partageant anonymement des données avec notre très grande communauté de cyclistes. Pour cela, l’appli continuera d’évoluer en même temps que votre Wheel. L’utilisation de vos données personnelles est décrite dans l’Accord de licence de l’utilisateur final et notre Politique de confidentialité sur superpedestrian.com/legal.

SEZIONE 7

32

Manipulation et transport Manipulation appropriée Même si la Copenhagen Wheel a été conçue pour être utilisée dans des conditions normales de conduite d’un vélo, c’est un appareil électromécanique qui doit être utilisé comme indiqué. Elle contient des composants électroniques sensibles et une batterie de forte puissance. La Copenhagen Wheel peut être endommagée si on la fait tomber, si on la brûle, si on la perce ou si on l’écrase. Ne démontez jamais le moyeu de la Copenhagen Wheel et n’essayez pas de la réparer vous-même. Démonter le moyeu de la Copenhagen Wheel peut l’endommager ou entraîner des blessures. N’utilisez jamais une Copenhagen Wheel endommagée sur votre vélo, par exemple si elle a connu un accident, car cela pourrait entraîner des blessures. Si le moyeu de la Copenhagen Wheel est endommagé, veuillez contacter Superpedestrian ou vous rendre dans un centre Superpedestrian avant de vous en servir à nouveau.

Si vous remarquez une fuite, un claquement, des bosses, des fissures, une ouverture du boîtier de moyeu ou des vis manquantes, CESSEZ IMMÉDIATEMENT L’UTILISATION et contactez Superpedestrian sur superpedestrian. com/support.

Transporter votre Copenhagen Wheel Il est important de vous assurer que le porte-vélo installé sur votre véhicule est adapté au poids supplémentaire ajouté à l’arrière de votre vélo par la Copenhagen Wheel. Un porte-vélo incompatible peut endommager la Copenhagen Wheel et/ou votre vélo, ou votre voiture. Si vous voyagez par avion, il est important de savoir que les batteries lithium-ion sont classées comme produits dangereux et DOIVENT être transportées par un manutentionnaire qualifié. Veuillez toujours consulter votre compagnie aérienne avant de voyager avec la Copenhagen Wheel sur des vols commerciaux de passagers. Pour obtenir des informations supplé-

33

Manipulation et transport

mentaires sur l’expédition des batteries lithium-ion, consultez le site Web de l’AITA. Si vous expédiez la Copenhagen Wheel, vous devez utiliser l’emballage d’origine ou acheter un emballage de rechange approuvé auprès de Superpedestrian. Expédier des objets comportant une batterie lithiumion tels que la Copenhagen Wheel est soumis à une réglementation très stricte. Pour obtenir des instructions d’expédition plus détaillées, rendez-vous sur superpedestrian.com/support.

Porter Afin d’éviter les blessures, positionnez toujours l’interrupteur d’alimentation de la Copenhagen Wheel sur OFF (0) avant de soulever celle-ci. Si la Copenhagen Wheel n’est pas éteinte lorsque vous la portez ET que les pédales tournent vers l’avant, le moteur sera activé et la Wheel tournera. Tout objet présent entre les rayons (par ex. cheveux, vêtements, doigts, etc.) peut être pris dans la Wheel et causer des blessures.

N’oubliez pas que la Copenhagen Wheel pèse plus lourd qu’une roue de vélo normale. Veuillez prendre cet élément en compte et faire preuve de prudence lorsque vous soulevez la Wheel, particulièrement lorsque celle-ci est fixée à votre vélo.

SEZIONE 8

34

Utilisation, rangement et nettoyage Environnement de fonctionnement

Surfaces recommandées

Faire fonctionner ou ranger la Copenhagen Wheel sans respecter les limites suivantes peut affecter ses performances:

La Copenhagen Wheel est conçue pour une utilisation dans des environnements urbains et il n’est pas recommandé de l’utiliser en tout-terrain. Rouler sur des surfaces accidentées ou des chemins sans revêtements peut faire subir une pression inutile à la Wheel et pourrait l’endommager ou vous blesser.

Température de fonctionnement De -10 à 45 °C (da 14 a 113 °F) Température de stockage De -20 à 55 °C (da -4 a 131 °F) Température de chargement De 0 à 40 °C (da 32 a 104 °F) Humidité relative De 5% à 90% (sans condensation) Para proteger la batería, la regeneración y los frenos electrónicos no funcionarán mientras la temperatura de la batería sea inferior a 0 °C (32 °F) o superior a 40 °C (104 °F).

Eau, mauvais temps et lieux humides Bien que la Copenhagen Wheel soit conforme à la norme IPX4, il vaut mieux la protéger de toute humidité inutile et du temps pluvieux. Ne roulez pas volontairement dans les flaques d’eau. Nous vous conseillons de ranger la Copenhagen Wheel à l’intérieur les jours de mauvais temps.

35

Utilisation, rangement et nettoyage

La Copenhagen Wheel n’est PAS submersible. N’immergez PAS la Copenhagen Wheel dans quelque liquide que ce soit.

Matériaux magnétiques Le capteur de couple utilisé à l’intérieur de la Wheel est sensible aux champs magnétiques externes. L’exposition aux champs magnétiques peut modifier l’étalonnage du capteur, rendant potentiellement la Wheel inutilisable ou pouvant causer des dommages permanents sur le capteur. Ne placez jamais d’aimants ou de matériaux magnétiques sur ou près de la Wheel, en particulier l’axe, la chaîne ou la cassette. Ne fixez pas le chargeur magnétique ailleurs que sur le port de charge.

Problèmes de santé Si vous avez des problèmes de santé qui, selon vous, pourraient être affectés par la Copenhagen Wheel, consultez votre médecin avant de l’utiliser. Tous les cyclistes doivent être physiquement et mentalement capables de faire du vélo.

Âge minimum recommandé Les personnes de moins de 16 ans ne doivent pas utiliser de vélo équipé de la Copenhagen Wheel. Respectez toujours toutes les lois fédérales et locales. Si vous connaissez mal les lois et réglementations de l’endroit où vous vivez, veuillez contacter vos autorités locales. Poids maximum recommandé Le poids total combiné du cycliste, de sa cargaison et du vélo ne doit pas excéder 150 kg.

Ranger la Copenhagen Wheel Si vous devez ranger la Copenhagen Wheel pour une durée prolongée, conservez-la dans un endroit frais et sec (idéalement entre 20 et 25 °C) et dans un état de charge situé entre 40 et 60 %. La Copenhagen Wheel doit toujours être rangée avec l’interrupteur d’alimentation placé sur OFF (0) et avec le chargeur débranché. Chargez la batterie jusqu’à 50 % au moins une fois tous les 6 mois afin de conserver son bon état de fonctionnement. Assurez-vous de rentrer la Copenhagen Wheel à l’intérieur pour les stockages sur le long terme (par ex. en hiver). Ne rangez jamais la Copenhagen Wheel à des températures situées en dessous de -20 °C

Utilisation, rangement et nettoyage

ou au-dessus de 55 °C. Ranger la batterie à des températures situées en dehors de cette plage peut arrêter son fonctionnement ou réduire sa capacité de manière significative. Pour obtenir plus d’informations sur le stockage sur le long terme, rendez-vous sur superpedestrian.com/ support.

Nettoyer la Copenhagen Wheel Lorsque vous nettoyez le moyeu de la Copenhagen Wheel, assurez-vous que le chargeur de batterie est débranché, que l’interrupteur d’alimentation est positionné sur OFF (0) et que le port de charge est bien en place. Le moyeu est d’indice IPX4. Cependant, nous vous conseillons d’essuyer la Wheel avec un chiffon propre lorsqu’elle est sale, plutôt qu’en versant de l’eau dessus. Évitez que de l’humidité ne pénètre par les ouvertures N’utilisez pas de vaporisateurs, de solvants ou d’abrasifs qui pourraient endommager les finitions. Évitez également l’utilisation de grattoirs en métal ou de plastique dur. N’utilisez jamais de nettoyeur à haute pression pour laver la Copenhagen Wheel.

36

SEZIONE 9

37

Entretien et modifications Entretien approprié Vérifiez la pression du pneu et le bon état des rayons avant chaque sortie. Nous vous recommandons fortement de faire vérifier la tension des rayons de la Copenhagen Wheel, ainsi que le couple des deux écrous d’axe, après vos 150 premiers kilomètres. Les valeurs de tension et de couple recommandées sont disponibles sursuperpedestrian. com/support. Si vous ne savez pas comment vérifier la tension et le couple, nous vous recommandons de vous adresser à un centre Superpedestrian officiel. Nous conseillons que la tension des rayons et le couple des écrous d’axe de la Copenhagen Wheel soient vérifiés tous les 6 mois ou 1200 km (la première de ces éventualités) et, si nécessaire, qu’un entretien approprié soit effectué. Il est important que la Copenhagen Wheel soit correctement tendue et dévoilée pour une conduite agréable et en toute sécurité.

Assurez-vous de toujours conserver une pression appropriée du pneu (indiquée sur le flanc du pneu). De plus, garder une transmission propre et bien lubrifiée fait partie des bonnes pratiques pour tous les vélos. Si vous remarquez une accumulation ou de la saleté sur votre Copenhagen Wheel ou d’autres parties de votre vélo, un nettoyage est conseillé, comme décrit dans la section précédente. De manière occasionnelle, il vous sera demandé d’effectuer une mise à jour progicielle sans fil grâce à l’appli de la Wheel. Veuillez noter que l’ajout de la Copenhagen Wheel peut renforcer l’usure de certaines pièces par rapport à celles présentes sur des vélos non-équipés d’un moteur, en particulier les freins et les pneus.

38

Entretien et modifications

Modifications

Entretien continu

Placez TOUJOURS l’interrupteur d’alimentation de la Copenhagen Wheel en position OFF (0) lorsque celle-ci n’est pas installée, lorsqu’elle est installée mais sans toucher le sol (c-à-d sur un support vélo ou à l’envers) et lors de l’entretien ou de modifications apportées à votre vélo.

Pour garantir le bon fonctionnement et des performances optimales, votre vélo doit être maintenu propre, lubrifié et régulièrement révisé (tous les six mois environ). Ce que vous pouvez faire vous-même pour la révision et l’entretien dépendra de votre niveau de compétence et d’expérience, et si vous disposez des bons outils.

Seul Superpedestrian doit reconstruire ou remplacer les pièces internes de la Copenhagen Wheel. Toute altération ou modification de la Copenhagen Wheel, y compris le changement de jante ou de cassette, annule la garantie. Les pièces de la Copenhagen Wheel pouvant être remplacées par l’utilisateur comprennent le pneu, la chambre à air et la courroie métallique. Toutes les autres pièces doivent être changées par Superpedestrian ou par un centre Superpedestrian. Des informations détaillées sur le changement des pneus et des chambres à air sont disponibles sur notre centre d’assistance sur la page superpedestrian.com/ support.

Si vous avez des doutes sur votre capacité à effectuer les tâches suivantes, nous vous conseillons de demander l’assistance d’un réparateur de vélo qualifié. Vous pouvez trouver certains des meilleurs réparateurs via les centres partenaires de Superpedestrian. Pour vous aider à trouver un centre près de chez vous, rendez-vous sur le site: superpedestian.com/locator.

39

Entretien et modifications

Spécifications de couple Observez attentivement les spécifications de couple requises pour chaque partie de votre vélo. Pour les mesures de couple spécifiques à votre vélo, veuillez consulter: superpedestrian.com/support. Nous vous conseillons d’utiliser une clé dynamométrique pour veiller à ce que le couple de serrage soit atteint lors du serrage de ces écrous et vis.

ment (contrôlez tous les mois ou tous les deux mois): •  Lubrifiants à base de graisse : les roulements dans le jeu de direction, les roues, le pédalier et les pédales (tous devront être démontés pour les lubrifier). •  Lubrifiants à base d’huile : le frein, les points de pivot du dérailleur, la roue jockey, la chaîne, la roue libre.

Pneus et tubes

Première période de rodage

•  Inspectez régulièrement l’état d’usure et de fissuration des bandes de roulement.

Une brève période de « rodage » est nécessaire à la plupart des vélos avant un parcours difficile. Bien qu’il s’agisse davantage d’un problème pour les courses de précision et les VTT, nous conseillons toujours de rouler doucement d’abord. Attendez-vous à ce que la chaîne, les câbles de frein et les câbles de vitesse s’étirent au cours des premiers mois d’utilisation. Soyez prêt à effectuer des réglages mineurs au besoin.

•  Retirez tous les débris des pneus.

Lubrification

•  Nettoyez la surface de freinage sur la jante.

La lubrification prévient la rouille et réduit la friction sur les pièces mobiles. En conséquence, garder votre vélo bien lubrifié assurera son bon état. Tous les roulements et autres pièces mobiles doivent être lubrifiés régulière-

•  Vérifiez régulièrement la pression des pneus.

Roues et moyeux de roue •  Contrôlez les jantes pour assurer qu’elles sont centrées (droites) et que les rayons sont uniformément tendus.

•  Remplacez immédiatement les rayons abîmés ou cassés. Vous pouvez acheter des rayons de rechange pour la Copenhagen Wheel chez Superpedestrian. •  Assurez-vous qu’il n’y a aucun grippage ou jeu

40

Entretien et modifications

excessif au niveau des roulements du moyeu avant. Lubrifiez de nouveau le cas échéant.

•  Graissez les boulons du pivot de frein et ajustez si nécessaire.

•  Assurez-vous que les boulons d’axe de roue sont serrés.

Engrenage et câbles de frein

Chaîne

•  Vérifiez régulièrement le boîtier de câble pour voir s’il n’est pas endommagé et le câble interne pour s’assurer qu’il n’est pas entortillé, effiloché et trop étiré.

•  Nettoyez et lubrifiez la chaîne. •  Vérifiez que la chaîne n’est pas trop tendue ou pas assez tendue. Idéalement, il ne devrait y avoir qu’un mouvement ascendant et descendant minimal (pas plus de 0,5 cm). Pour régler la tension de la chaîne, desserrez les deux écrous de la roue arrière et tirez la roue en arrière pour réduire le jeu dans la chaîne avant de resserrer les écrous de roue. Assurez-vous que la roue est centrée correctement dans les pattes/ cadre avant de serrer complètement. Pour faciliter les réglages nécessaires, vous pouvez placer un chiffon ou une vieille serviette entre la roue arrière et le tube de selle pour maintenir la roue en position.

Freins •  Vérifiez les plaquettes de frein pour voir si elles ne sont pas usées et remplacez-les si nécessaire. •  Vérifiez que les boulons de l’étrier et du levier sont bien serrés.

•  Si les manettes de vitesses ou de frein sont lisses ou visqueuses, enlevez, nettoyez et lubrifiez le câble interne. •  Il est normal que les câbles de vitesse et de frein s’étirent avec l’utilisation. Vérifiez régulièrement que les freins et les engrenages sont ajustés à l’aide d’un verrou rond et/ou un serre-câble pour compenser l’étirement de ce câble.

Manivelles et plateaux •  Vérifiez que les boulons de fixation des bras de manivelle sur l’axe de pédalier sont serrés. •  Nettoyez les plateaux et vérifiez qu’ils sont centrés et n’ont pas de dents excessivement usées ou cassées.

Casque

Entretien et modifications

•  Assurez-vous qu’il n’y a aucun jeu ou mouvement excessif au niveau du jeu de direction et serrez le contre-écrou si nécessaire. •  Pédales •  Si les pédales sont lâches, resserrez bien l’axe de pédale au bras de manivelle. •  Vérifiez que les sangles des pédales et les cales pieds sont correctement fixés (si équipés).

Pédalier •  Assurez-vous qu’il n’y a aucun jeu excessif ou grippage au niveau du pédalier. •  Vérifiez que le contre-écrou est serré. •  Le pédalier doit rester bien lubrifié.

Général •  Inspectez le cadre pour voir s’il est aligné et tous les tubes pour s’assurer qu’il n’y a pas de bosses, fissures ou autres dommages. •  Assurez-vous que tous les écrous et vis sont bien serrés.

41

SEZIONE 10

42

Batterie intégrée et chargement Batterie intégrée Ne retirez pas ou n’essayez pas de retirer la batterie de la Copenhagen Wheel. La batterie doit être remplacée ou entretenue uniquement par Superpedestrian ou par un centre Superpedestrian. Cessez d’utiliser la Copenhagen Wheel si celle-ci tombe au sol ou semble avoir été écrasée, tordue, déformée ou endommagée. N’exposez pas la Copenhagen Wheel à des sources de chaleur extrême telles que les radiateurs, les cheminées ou les flammes nues.

Tension de sortie 54.6 V DC, 2.0 A Puissance 109 W Afin de réduire la possibilité de surchauffe du chargeur de batterie, n’utilisez pas de rallonge électrique ni de multiprise. Placez le chargeur de batterie sur une surface plane et dans un endroit bien aéré. Assurez-vous de débrancher le chargeur si: •  Vous souhaitez nettoyer votre vélo ou la Copenhagen Wheel.

Pour obtenir des informations sur le remplacement et le recyclage de la batterie, consultez la page superpedestrian.com/support.

•  vous souhaitez effectuer l’entretien de votre Copenhagen Wheel.

Caractéristiques électriques du chargeur de batterie

•  Le cordon ou la prise d’alimentation sont usés ou endommagés.

Fréquence 50 to 60 Hz, single-phase Tension du secteur 100 to 240 V AC

•  Vous devez retirer la Copenhagen Wheel de votre vélo.

•  La Copenhagen Wheel a été plongée dans un liquide. •  La Copenhagen Wheel ou le chargeur de batterie sont exposés à la pluie, à une humidité excessive ou au déversement de liquides.

43

Batterie intégrée et chargement

•  La Copenhagen Wheel ou le chargeur de batterie ont été endommagés ou si vous soupçonnez qu’un entretien ou une réparation sont nécessaires. Le port de charge et le connecteur de charge contiennent tous deux un aimant susceptible d’effacer les données présentes sur une carte de crédit, un téléphone portable ou tout autre appareil. Ne placez jamais ces éléments ou d’autres éléments ou appareils magnétiquement sensibles à moins de 25 mm du port ou du connecteur. Afin d’éviter que des débris n’entrent dans le port de charge, assurez-vous toujours que celui-ci est couvert lorsque vous roulez. Si des débris entrent dans le port de charge, placez la Copenhagen Wheel sur la position OFF (0) et retirez doucement les débris à l’aide d’un coton-tige ou d’un chiffon secs. L’aimant du connecteur de charge a tendance à attirer les débris magnétiques. Si des débris se déposent sur le connecteur de charge, débranchez le chargeur de batterie de la prise murale et retirez soigneusement les débris à l’aide d’un coton-tige ou d’un chiffon secs. N’oubliez pas de débrancher le chargeur avant de rouler. Rouler avec le chargeur encore branché peut endommager la Wheel, le vélo et/ou le chargeur.

Adaptateur secteur, chargement et LED d’état Utilisez uniquement le chargeur de batterie approuvé supportant la batterie de la Copenhagen Wheel. L’utilisation d’autres chargeurs de batterie peut causer des dommages à la batterie, des blessures graves ou mortelles, et/ou d’autres situations dangereuses. Le chargeur de batterie fourni avec la Copenhagen Wheel est réservé à une UTILISATION EN INTÉRIEUR UNIQUEMENT. Avant de brancher le chargeur de batterie à une prise électrique murale, assurez-vous que la prise ou le cordon d’alimentation sont insérés complètement dans le chargeur de batterie. Chargez et rangez toujours votre Copenhagen Wheel et son chargeur dans un environnement sec et propre. Pour charger votre batterie, branchez le chargeur de batterie au port de charge sur l’interface utilisateur (IU) de la Copenhagen Wheel. Cinq LED indiquent le niveau de batterie et autres messages d’état sur le côté droit du port de charge. La LED du chargeur lui-même sera ROUGE pendant le chargement, et deviendra VERTE une fois la charge complète. Rendez-vous sur superpedestrian.com/support pour plus d’informations. Placer tout objet métallique ou conducteur dans le port de charge autre que le chargeur peut causer des

Batterie intégrée et chargement

chocs électriques, des incendies ou d’autres sources de blessure. Ne branchez pas le chargeur en cas de présence d’eau, de glace ou de condensation dans le port de charge. Pour une longévité optimale de la batterie, nous vous conseillons de charger complètement la Copenhagen Wheel au moins une fois par semaine. Le freinage électronique et la régénération ne fonctionneront pas si la batterie est complètement chargée. Si la charge de la batterie de la Copenhagen Wheel est faible, et si la LED du chargeur ne devient pas ROUGE lorsque vous le branchez, il se peut que le chargeur doive être réinitialisé. La réinitialisation se fait en éteignant puis en rallumant le chargeur (voir page suivante).

Remise sous tension du chargeur 1 2 3 4 5

Débranchez le connecteur de charge de la Copenhagen Wheel. Débranchez l’adaptateur secteur de la prise murale. Attendez 5 secondes. Branchez l’adaptateur secteur sur la prise murale. Branchez le connecteur de charge sur la Copenhagen Wheel.

44

SEZIONE 11

45

Résolution des problèmes et aide Résolution des problèmes de base Dans le cas peu probable où la Wheel arrêterait de fonctionner, il se peut que la batterie soit faible ou que la Wheel connaisse une défaillance. Pour vérifier, examinez les LED situées près du port de charge, du côté opposé à la transmission de la Copenhagen Wheel. Si l’état de charge de la Wheel est faible, veuillez la brancher au chargeur. En cas de défaillance, placez l’interrupteur d’alimentation de votre Wheel sur la position OFF (0), attendez 5 secondes puis replacez-le sur la position ON (I).

Cette procédure devrait éliminer les défaillances les plus courantes. Si la défaillance est encore présente après avoir fait basculer l’interrupteur d’alimentation de ON vers OFF puis de OFF vers ON, veuillez contacter Superpedestrian via la page superpedestrian.com/ support ou sur l’appli de la Wheel.

Résolution des problèmes avancée Pour obtenir une assistance et des procédures de résolution des problèmes supplémentaires, veuillez consulter la page superpedestrian.com/support.

Résolution des problèmes et aide

En savoir plus, Services et Assistance Obtenez une assistance directement grâce à votre appli Touchez «Assistance» et vous aurez accès directement au Mode d’emploi ainsi qu’à des articles présentant des conseils pratiques et concernant la résolution des problèmes. En savoir plus sur votre Wheel Vous trouverez des informations supplémentaires, des conseils pratiques, des démos et des tutoriels et vous pourrez en apprendre encore davantage sur votre Copenhagen Wheel et ses fonctionnalités sur superpedestrian.com/support.

Trouver un centre Superpedestrian Sur superpedestrian.com/locator, vous pouvez effectuer une recherche dans une base de données recensant tous nos centres Superpedestrian Hubs, trouver celui qui se trouve le plus près de chez vous et nous contacter pour prendre rendez-vous.

46

SEZIONE 12 Autres informations

47

Autres informations Accord de licence de l’utilisateur final L’utilisation de la Copenhagen Wheel implique l’acceptation de l’accord de licence de l’utilisateur final et des conditions de la licence de logiciel tiers Superpedestrian disponibles sur : superpedestrian.com/legal/eula.

Politique de confidentialité Les détails concernant l’utilisation et la conservation par Superpedestrian de vos données personnelles sont disponibles sur la page superpedestrian.com/legal/ privacy-policy.

Garantie limitée La Copenhagen Wheel comprend une garantie limitée disponible ici : superpedestrian.com/legal/ limited-warranty-for-the-copenhagen-wheel.

Brevets et Brevets en attente Superpedestrian met à disposition tous ses brevets pour la Copenhagen Wheel ainsi que d’autres produits sur notre site Web: superpedestrian.com/patents.

Informations concernant le traitement et le recyclage Ce symbole indique que ce produit et/ou sa batterie ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Veuillez prendre en considération qu’il est de votre responsabilité de jeter les équipements électriques dans un centre

48

Autres informations

de recyclage afin d’aider à préserver les ressources naturelles. Lorsque vous déciderez de jeter ce produit et/ou sa batterie, faites-le selon les directives et les réglementations environnementales locales.

Informations réglementaires et de conformité Déclaration de conformité FCC Cet appareil est en conformité avec le point 15 du règlement FCC. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : 1 cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2 cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences pouvant engendrer un fonctionnement indésirable de l’appareil. Cet équipement a été testé et respecte les limitations d’un appareil numérique de classe B, conformément au point 15 du règlement FCC. Ces limitations sont prévues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre une énergie radioélectrique et, s’il n’est pas installé et employé conformément aux instructions, il peut provoquer des interférences nuisibles aux

communications radio. Cependant, il n’existe aucune garantie contre ces interférences dans une installation particulière. Si cet équipement cause effectivement des interférences nuisibles à la réception des ondes radio ou de télévision, ce qu’il est possible de déterminer en l’éteignant puis le rallumant, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger ces interférences par le biais d’une ou de plusieurs des mesures suivantes: •  Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. •  Augmenter l’écart entre l’équipement et le récepteur. •  Branchez l’équipement sur une prise murale, sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est branché. •  Consultez le vendeur concerné ou un technicien radio/TV expérimenté afin d’obtenir de l’aide. Identifiant FCC : QOQBLE121LR Déclaration de conformité canadienne Cet appareil est conforme aux normes RSS non soumises à la licence d’Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : 1 cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et 2 cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences

49

Autres informations

pouvant engendrer un fonctionnement indésirable de l’appareil. Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: 1 l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et 2 l’utilisateur de l’appareil doit accepter brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Déclaration d’Industrie Canada CAN ICES-3 (B)/NMB-3B Ce dispositif numérique de Classe B est en conformité avec la norme canadienne ICES-003. CONTIENE IC: 5123A-BGTBLE121LR Selon les réglementations d’Industrie Canada, ce transmetteur radio peut fonctionner uniquement à l’aide d’une antenne d’un type et d’un gain maximal (ou moindre) approuvé pour lui par Industrie Canada. Afin de réduire les interférences radio potentielles pour les autres utilisateurs, le type d’antenne et son gain doivent être choisis de manière à ce que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne soit pas plus importante que nécessaire à une communication réussie.

Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un type et d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une communication satisfaisante.

Spécifications techniques Poids du moyeu

7.6 kg (16.8 lbs)

Moteur

250 W (puissance nominale)

Poids maximum autorisé

150 kg

Batterie Capacité

5.81Ah / 279 Wh

Tension

48 V

Poids

1.89 kg

Type

Lithium-ion

50

Autres informations

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Le fabricant:

Est conforme aux conditions essentielles et autres

Superpedestrian, Inc.

dispositions pertinentes des lignes directrices:

84 Hamilton St. Cambridge, MA 02139 USA

Directive machines 2006/42/EC

+1 617 945 1604

Compatibilité électromagnétique 2014/30/EU

déclare par la présente que le produit:

RoHS 2011/65/EU

Copenhagen Wheel avec des numéros de série au format: XXB-

Les dispositions pertinentes des normes suivantes ont été appliquées

BYYDDDNNNNPPPPPPP

au produit et utilisées pour vérifier la conformité:

XX

Numéro du modèle - 01 o 02

EN 15194+ A1: 2011

BB

est Emplacement de la construction - 03



YY

Année de fabrication

EN15194:2009 +A1:2011

EMC - Émissions

DDD

Jour de fabrication

EN 15194:2009 + A1:2011

EMC - Immunité

NNNN

ID numérique

EN 61000-4-2:2009

EMC - Immunité

PPPPPPP Réservé

EN 61000-4-3:2006+A2:2010

EMC - Immunité

Documents techniques de:

Représentant de l’UE:

Superpedestrian Inc.

Alura Group BV

84 Hamilton St

Zwolsestraat 156

Cambridge, MA 02139 USA

2587 WB The Hague

+1 617 945 1604

Netherlands

Robert White, VP de l’Ingénierie, Superpedestrian Inc

Mr. Han Zuyderwijk, Alura Group B.V.

Vélos - Vélos à assistance électrique - EPAC

Autres informations

51

© 2017 Superpedestrian Inc. Tous droits réservés. Superpedestrian, les logos Superpedestrian et Copenhagen Wheel sont des marques déposées de Superpedestrian Inc. La marque verbale et les logos Bluetooth® sont des marques déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Superpedestrian Inc. fait l’objet d’une licence. Android et Google Play sont des marques de Google Inc. Apple et le logo Apple sont des marques de Apple Inc., déposées aux États-Unis et dans d’autres pays. App Store est une marque de service de Apple Inc.

¡Recicle, por favor!

8100-00002-04-R02