danse cna

22 oct. 2015 - In Memory of Geoffrey F. Bruce /. À la mémoire de Geoffrey F. Bruce. Adrian Burns & Gregory ... Heather Moore. Jane E. Moore. Kari Cullen ...
653KB taille 30 téléchargements 448 vues
NAC DANCE DANSE CNA A World of Dance in Ottawa Unique au monde, la danse à Ottawa

201516

Jan Martens ODE TO THE ATTEMPT, THE DOG DAYS ARE OVER

October 22–24 octobre 2015 Studio

Duration: 2 hours including intermission Durée : 2 heures, avec entracte

Peter A. Herrndorf President and Chief Executive Officer / Président et chef de la direction

DANSE CNA 201516 Cathy Levy Executive Producer, Dance Productrice générale, Danse

CNA © Dwayne Brown

201516 The young and feisty Belgian-born

Par sa présence sur scène torride et

Jan Martens turned heads as a performer

théâtrale, le jeune et fougueux Belge

with a number of Dutch and Flemish

Jan Martens a attiré l’attention au fil de

choreographers, noted for his searing and

sa carrière d’interprète, notamment dans

dramatic presence. As he began making

des œuvres de chorégraphes néerlandais

his own work circa 2009 his critical and

et flamands. Vers 2009, il se lance dans

popular acclaim rapidly grew. His subject

la création d’œuvres et se fait rapidement

matter was familiar — love, relationships,

remarquer du public et de la critique. Ses

the roles of men and women in society —

thèmes sont familiers : l’amour, les relations

but it was the way he put those issues in

humaines, les rôles de l’homme et de la

front of the audience, without fear yet also

femme dans la société… Ce qui surprend,

without crassness, that endeared him to a

c’est la présentation. Son approche

wide-spread public. He has been praised as

intrépide mais sans grossièreté aucune lui

both a storyteller and a conceptual creator,

a valu l’adoration d’un vaste public. Il a été

mostly for his ability to coalesce those

acclamé pour ses talents de raconteur et son

sometimes disparate approaches. Jan’s

approche conceptuelle, mais aussi pour son

latest group work, THE DOG DAYS ARE

habileté à concilier ces deux composantes

OVER, takes us on a physical and emotional

disparates. Sa plus récente création pour

ride — it impresses us for its sheer stamina

ensemble, THE DOG DAYS ARE OVER, est une

while compelling us to look at our rushed

œuvre très physique et vibrante d’émotion

lives. But I couldn’t bring the company

qui impressionne par sa vigueur et suscite

without also showing the man himself. So

un questionnement sur notre quotidien

thanks, Jan, for agreeing to perform ODE

mouvementé. Mais je ne peux inviter le

TO THE ATTEMPT, a cheeky self portrait

chorégraphe sans aussi vous présenter

that charms and provokes. Enjoy!

l’interprète. Merci, Jan, d’avoir accepté de nous livrer ODE TO THE ATTEMPT, autoportrait charmant et provocateur. Bon spectacle!

Cathy Levy

Executive Producer, Dance / Productrice générale, Danse

Jan Martens Program / Programme ODE TO THE ATTEMPT – 30 minutes I N T E R M I S S I O N / E N T R AC T E – 20 minutes

THE DOG DAYS ARE OVER – 70 minutes

Literally and figuratively speaking a breath taking performance. Une prestation à couper le souffle — au sens propre comme au sens figuré.

THE DOG DAYS ARE OVER • Photo : Piet Goethals

— Focus.Knack.de, Belgium

Suivez-nous : facebook.com/NACDanceDanseCNA

3



ODE TO THE ATTEMPT By / De

Jan Martens

Performed by / Interprété par

Jan Martens

Produced by / Produit par

GRIP vzw

Thank you / Remerciements Jeroen Bosch, Kristin de Groot, Michel Spang, Joris van Oosterwijk and all the B Project partners / et tous les partenaires de B Project : Jheronimus Bosch 500 (NL), Comune di Bassano del Grappa (IT), Dance Umbrella London (UK / R.-U.) , La Briqueterie/CDC du Val de Marne (FR), D.ID Dance Identity (AT), Festival Cement (NL), Dansateliers Rotterdam (NL). Supported by the Dutch Performing Arts Fund / Avec le soutien financier du Fonds néerlandais pour les arts de la scène

4

ODE TO THE ATTEMPT is a new solo that

ODE TO THE ATTEMPT est un nouveau

Martens created for himself. After creating

solo que Martens a créé pour lui-même.

some almost dogmatic pieces such as

Après avoir signé des œuvres quasiment

THE DOG DAYS ARE OVER and Sweat

dogmatiques telles que THE DOG DAYS

Baby Sweat, this new solo is a free place

ARE OVER et Sweat Baby Sweat, Martens

for Martens to fool around. The result

s’offre, avec ce nouveau solo, un espace

is a collage-like self-portrait laying bare

de liberté. Le résultat est un autoportrait

choreographic and other choices and his

de type collage qui expose ses choix

way of working and living. Authenticity,

chorégraphiques et autres, ainsi que sa

manipulation, coolness, perfectionism,

façon de travailler et de vivre. Balançant

humour and melancholy form the extremes

entre l’authenticité et la manipulation, le

between which Martens moves, while

style décontracté et le perfectionnisme,

asking himself whether he’s part of a new

l’humour et la mélancolie, Martens se

generation. In this solo Martens gives

demande s’il fait partie de la nouvelle

insight into his way of working and living.

génération. Dans ce solo, Martens se

He is standing in front of you, inviting you

présente dans toute sa simplicité devant le

to have a look inside his head, and

public, qu’il invite à fouiller dans sa tête et

his computer.

dans son ordinateur.

Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories

Word from the Choreographer Mot du chorégraphe To be alone on stage after creating a group

Quand on revient seul sur scène après avoir

work for eight dancers is like coming home.

créé une chorégraphie pour huit danseurs,

But at the same time it is still a battle with

on a tout simplement l’impression de

yourself, because that is what creating

revenir chez soi. Mais en même temps, il

art is about: having something to say, and

faut toujours lutter contre soi-même, parce

doubting the next day whether what you

que c’est l’essence même de la création

say is of any importance to anyone.

artistique : avoir quelque chose à dire et se

Choose between radicalism or not.

demander le lendemain si ce que l’on dit a

Between hitting or giving warmth.

une importance quelconque pour autrui.

Between taking space or leaving the space for somebody else. Between being hermetic or to communicate, and to research whether it is possible all at once. I also wanted to get back to the essence of dance. Why we like to dance,

Choisir ou non le radicalisme. Entre frapper ou réconforter. Entre occuper l’espace ou le laisser à quelqu’un d’autre. Entre l’hermétisme et la communication, et se demander si les deux sont compatibles. Je voulais aussi revenir à l’essence de

and the simplest form of making a dance

la danse. Je voulais savoir pourquoi nous

performance: putting on a song and

aimons danser et revenir à la forme la plus

dancing to it.

élémentaire : faire jouer une chanson et

By doing lights and music myself, I

danser sur cette musique. En signant

have more possibility to play with timing,

moi-même les éclairages et la musique, je

with the order of the scenes, or even with

me suis donné encore plus de latitude pour

adding and skipping scenes. Every night

jouer avec la synchronisation, avec l’ordre

is, in that sense, unique. It is a constant

des scènes. Je pouvais même ajouter et

communication with the audience, trying

supprimer des scènes. En ce sens, chaque

to address my needs and those of the

soirée est unique en son genre. Je m’efforce

audience at the same time.

d’être en constante communication avec

The computer is helping me with that. I am part of a generation for which computer and smartphones have become

le public, de répondre à mes besoins et en même temps à ceux des spectateurs. L’ordinateur m’aide beaucoup. Pour les

almost part of the body, something which

gens de ma génération, l’ordinateur et le

is there at hand to give you information,

téléphone intelligent font quasiment partie

knowledge, images. To promote yourself

de nous-mêmes. Ce sont des objets qui

as well. We are in the age of the individual.

sont devenus des sources indispensables

Narcism galore.

d’information, de connaissances et d’images. Ils nous servent également à faire parler de

Jan Martens

nous. Nous vivons à l’ère de l’individualisme, du narcissisme à tout vent.

Jan Martens  Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires

5



THE DOG DAYS ARE OVER A minimal and political work for eight performers Une œuvre minimaliste et politique pour huit interprètes. By / De Jan Martens With / Avec Cherish Menzo, Nelle Hens, Piet Defrancq, Kimmy Ligtvoet, Steven Michel, Julien Josse, Laura Vanborm, Naomi Gibson and/or / et/ou Morgane Ribbens, Ilse Ghekiere, Victor Dumont, Connor Schumacher

Jan Fedinger

Lighting Design / Conception lumière

Renée Copraij

Dramaturgy / Dramaturgie

Michel Spang

Technics / Technique

ICKamsterdam & Jan Martens Production Frascati Productions, Coproduction SPRING performing arts festival, DansBrabant, La Briqueterie CDC du Val-de-Marne, tanzhaus nrw & TAKT Dommelhof Workspacebrussels & wp zimmer With support from / Avec le soutien de Line Rousseau, A Propic

International Sales / Diffusion internationale

With financial support from the Flemish Authorities and Performing Arts Fund NL. Avec le soutien financier des autorités flamandes et du Fonds néerlandais pour les arts de la scène.

6

THE DOG DAYS ARE OVER is Jan Martens’s

THE DOG DAYS ARE OVER est la première

first work for a group of dancers since his

chorégraphie de Jan Martens pour un

debut I can ride a horse whilst juggling so

groupe de danseurs, depuis ses débuts

marry me in 2010. In the 2011–2012 season

avec I can ride a horse whilst juggling so

he created the work Pretty Perfect for the

marry me, en 2010. Au cours de la saison

dancers of Conny Janssen Danst, which

2011–2012, il a créé la pièce Pretty Perfect

was a commission from Dansateliers.

pour les danseurs de Conny Janssen

It was a short work for six dancers that

Danst, une commande de Dansateliers.

was completely constructed around one

C’était une pièce brève pour six danseurs,

physical action: jumping. This pre-research

entièrement construite autour d’une

has been developed into a full program

action physique : le saut. Jan Martens

with eight new dancers. The starting

s’est servi de cette œuvre préparatoire

point for the work is a quote by American

pour concocter un programme intégral

photographer Philippe Halsman who said

avec huit nouveaux danseurs. Le point de

Follow us: facebook.com/NACDanceDanseCNA

back in 1958: “When you ask a person

départ était une déclaration faite par le

to jump, his attention is mostly directed

photographe américain Philippe Halsman

toward the act of jumping and the mask

en 1958 : « Si vous demandez à quelqu’un

falls so that the real person appears.”

de sauter, l’attention de cette personne

THE DOG DAYS ARE OVER tries to

sera essentiellement dirigée sur l’acte

reveal the person behind the dancer. To

de sauter et elle en oubliera son masque

reach this, a very complex, mathematical,

habituel, laissant ainsi apparaître la

dynamic and tiring choreography is

véritable personne qui se cache derrière. »

constructed, which is performed almost

THE DOG DAYS ARE OVER tente de

completely in unison. The degree of

révéler la personne derrière le danseur.

difficulty of the choreography is so high,

Pour y parvenir, Jan Martens a conçu

that the dancers eventually will go wrong,

une chorégraphie très complexe,

and it is there that the mask falls. The work

mathématique, dynamique, et épuisante,

is a physical attrition wherein the dancer

interprétée quasi entièrement à l’unisson.

is defined as an idle and purely executing

Le degré de difficulté est tel que les

species, striving for perfection.

danseurs finiront par se tromper. C’est à

But THE DOG DAYS ARE OVER has also

ce moment-là que « le masque tombe ».

a more reflective aim. It is a performance

L’œuvre est une guerre d’usure physique

that wants to provoke thoughts with

dans laquelle le danseur est défini comme

its audience. Wherein lies the thin line

une espèce désœuvrée et purement

between art and entertainment? Who are

exécutive, qui s’efforce d’atteindre la

we as an audience, coming to see dancers

perfection.

suffer as if we are watching bullfights in

Mais THE DOG DAYS ARE OVER recèle

an arena? What do we want to achieve as

également un objectif de réflexion. Le

an audience? Do we want to experience

spectacle souhaite inciter le spectateur

an intensity, which is maybe not apparent

à réfléchir au rôle de la danse et de l’art.

in our daily life? Do we want to experience

Où se situe la ligne ténue entre l’art et le

beauty, which is maybe not apparent in

divertissement? Qui sommes-nous, nous

our daily life? Is contemporary dance

les spectateurs qui venons voir souffrir

striptease for the upper class?

des danseurs comme si nous assistions

THE DOG DAYS ARE OVER wants to

à une corrida? Que souhaitons-nous

make the watcher shift between being in

atteindre en tant que public ? Souhaitons-

the experience and reflecting on that same

nous vivre une expérience d’une intensité

experience. The performance puts the

que nous ne rencontrons pas dans notre

spectator in a trance, but also creates a

vie quotidienne? Souhaitons-nous faire

distance and time for that same spectator

l’expérience de la beauté dont nous

to question his or her reasons for being

manquons dans la vie de tous les jours? La

here right now: in the theatre.

danse contemporaine est-elle le strip-tease des classes supérieures? La pièce THE DOG DAYS ARE OVER veut amener le spectateur à prendre part à l’expérience tout en portant un regard critique sur celle-ci. C’est une œuvre qui met le spectateur dans une sorte de transe, mais qui l’invite également à se demander pourquoi il se trouve assis là, dans ce théâtre.

Suivez-nous : facebook.com/NACDanceDanseCNA

7



8



9

THE DOG DAYS ARE OVER • Photo : Piet Goethals



Biography Jan Martens

Jan Martens

Jan Martens studied at the Fontys Dance

Jan Martens a d’abord étudié à la Fontys

Academy in Tilburg (Netherlands) and

Dansacademie à Tilburg (Pays-Bas)

graduated at the Artesis Conservatory for

et a achevé ses études en 2006 au

Dance in Antwerp in 2006. As a performer,

Département de danse du Conservatoire

he danced for Koen De Preter, United-C,

royal Artesis à Anvers. Il s’est produit en

Mor Shani and Ann Van den Broek, among

tant que danseur avec, entre autres,

others. In 2009 he started to develop his

Koen De Preter, United-C et Mor Shani

own choreographic works. Since 2013

en Ann Van den Broek. En 2009, il

Martens has been Artist in Residence

a commencé à créer ses propres

at the International Choreographic Arts

chorégraphies. Martens est artiste en

Centre (ICKamsterdam), at the Tanzhaus

résidence à l’International Choreographic

nrw Düsseldorf, and supported by

Arts Centre (ICKamsterdam), et au

DansBrabant.

tanzhaus nrw à Düsseldorf, et soutenu

Dancer, Choreographer

Martens’s first major work was I can ride a horse whilst juggling so marry me

10

Interprète, chorégraphe

par DansBrabant. Sa première grande création était I can

(United-C, 2010), a work that portrayed a

ride a horse whilst juggling so marry me

generation of young women in a society

(United-C, 2010), une œuvre qui brosse

dominated by social networks. Through

le portrait d’une génération de jeunes

Frascati Productions he created

femmes dans une société dominée par

To love duets, a program of two works

les réseaux sociaux. Avec Frascati, il a

investigating the cliché portrayal of a

réalisé To love duets, deux œuvres qui

man-woman relationship: A small

examinent les clichés autour des relations

guide on how to treat your lifetime

entre hommes et femmes : A small guide

companion and Sweat baby Sweat. The

on how to treat your lifetime companion et

first one was selected for Aerowaves,

Sweat baby Sweat. Le premier spectacle

a European network supporting young

a été sélectionné par Aerowaves, un

choreographers. The second one was

réseau européen qui soutient les jeunes

selected for the Dutch Dance Days 2012

chorégraphes, et le deuxième, pour les

and Circuit X edition 2013 in Flanders.

NDD 2012 et l’édition 2013 de Circuit X en

In April 2013 two premieres took place:

Flandres. En avril 2013, deux premières

the breathtaking duet for a boy and a

ont eu lieu : Victor, un duo surprenant pour

man called Victor, with actor and director

un garçon et un adulte, créé avec l’acteur

Peter Seynaeve, produced by CAMPO,

et metteur-en-scène Peter Seynaeve,

and La bête, a solo for the young actress

et produit par CAMPO; et La bête, un

Joke Emmers in a co-production with La

solo pour la jeune actrice Joke Emmers,

Briqueterie CDC du Val-de-Marne. This

coproduit avec La Briqueterie CDC du Val-

solo was later combined with Bis, a solo

de-Marne. Peu après, ce solo a été combiné

for choreographer Truus Bronkhorst, in

avec Bis, un solo pour la chorégraphe

Follow us: facebook.com/NACDanceDanseCNA

Jan Martens in / dans ODE TO THE ATTEMPT • Photo : Phile Deprez

a double bill called Dialogue. In addition

Truus Bronkhorst. Cette soirée composée

to these works, he received commissions

est présentée sous le titre de Dialogue. Outre

from Dansateliers, Meekers, and AHK. In

ces spectacles, il a réalisé des chorégraphies

March 2012 he created Pretty Perfect, a

en tant qu’artiste invité pour Dansateliers,

co-production by Dansateliers and Conny

Meekers, AHK et CODARTS. En mars 2012,

Janssen Danst. This work formed the

il a créé Pretty Perfect, une coproduction

base for a full evening performance THE

de Dansateliers et de la compagnie Conny

DOG DAYS ARE OVER, which premiered

Janssen Danst. Il a ensuite retravaillé cette

March 20, 2014 at the Frascati Theater, in

brève production pour en faire un spectacle

Amsterdam.

de groupe de pleine soirée sous le titre THE

All of Jan’s works explore the possibility of a perfect balance and symbiosis between storytelling and conceptualism.

DOG DAYS ARE OVER. La première a eu lieu à Amsterdam le 20 mars 2014. L’œuvre de Jan Martens explore les

He is not trying to create a new movement

possibilités d’un équilibre et d’une symbiose

language, but instead he molds and

entre l’œuvre narrative et conceptuelle. Il ne

recycles existing idioms and places them in

tente pas d’inventer un nouveau vocabulaire

a different setting, so a new idea emerges.

gestuel, mais compose et réutilise des idiomes existants qu’il introduit dans un autre contexte, ce qui fait émerger de nouvelles idées.

Suivez-nous : facebook.com/NACDanceDanseCNA

11

NAC DANCE DANSE CNA

201516 Cathy Levy Executive Producer, Dance Productrice générale, Danse

Tina Legari

Alex Gazalé Production Director / Directeur de production

Mireille Nicholas

Marketing and Communications Officer / Agente de marketing et de communication

201516

Associate Dance Producer / Productrice associée de la Danse

Eleri Evans

Special Projects Coordinator and Assistant to the Executive Producer / Coordonnatrice des projets spéciaux et adjointe de la productrice générale

Bar Clément

Renée Marquis

Associate Marketing Officer / Agente associée de marketing

Sophie Anka


Associate Communications Officer / Agente associée de communication

Siˆ oned Watkins

Communications Coordinator / Coordonnatrice des communications

Company Manager (on leave) / Chargée de compagnies (en congé) Company Manager, Dance
 Chargée de compagnies, Danse Education Associate and Teaching Artist / Associée en éducation et artiste enseignante

Charles Cotton

Alexandra Campeau

Odette Laurin

Carey van Eden

Publications Officer / Agente des publications

Technical Director / Directeur technique

Sankai Juku

UMUSUNA – Memories Before History Mémoires d’avant l’histoire November 3 novembre 2015

Hofesh Shechter Company

barbarians November 10–11 novembre 2015

U-Theatre

Sword of Wisdom November 24 novembre 2015

NAC-CNA.CA Printed on Rolland Opaque50, which contains 50% post-consumer fibre, is EcoLogo and FSC® certified Imprimé sur du Rolland Opaque50 contenant 50 % de fibres postconsommation, certifié EcoLogo et FSC®

Trisha Brown Company Set and Reset • Photo © Julieta Cervantes

Upcoming shows Spectacles à venir

DONORS’ CIRCLE / CERCLE DES DONATEURS The National Arts Centre Foundation gratefully acknowledges the support of its many contributors. Below is the annual giving list which includes the Donors’ Circle, Corporate Club and Emeritus Circle. List complete as of July 28, 2015. Thank you!

La Fondation du Centre national des Arts remercie chaleureusement ses nombreux donateurs pour leur soutien. Voici la liste complète - en date du 28 juillet 2015 - des personnes et sociétés qui font partie du Cercle des donateurs, du Club des entreprises et du Cercle Emeritus. Merci!

CHAMPION’S CIRCLE / CERCLE DU CHAMPION Gail Asper, O.C., O.M., LL.D. & Michael Paterson Alice & Grant Burton

Mohammed A. Faris The Dianne & Irving Kipnes Foundation Janice & Earle O’Born

Gail & David O’Brien Dasha Shenkman OBE, Hon RCM

LEADER’S CIRCLE / CERCLE DU LEADER John & Bonnie Buhler Susan Glass & Arni Thorsteinson Harvey & Louise Glatt

The Slaight Family Fund for Emerging Artists/Le Fonds pour artistes émergents de la famille Slaight

The Vered Family / La famille Vered

PRESIDENT’S CIRCLE / CERCLE DU PRÉSIDENT The Asper Foundation The Azrieli Foundation/ La Fondation Azrieli Lev Berenshteyn Kimberley Bozak & Philip Deck Barbara Crook & Dan Greenberg, Danbe Foundation

Community Foundation of Ottawa/ Fondation communautaire d’Ottawa Council for Canadian American Relations Ian & Kiki Delaney Elinor Gill Ratcliffe C.M., O.N.L., LLD(hc) Peter Herrndorf & Eva Czigler

Irving Harris Foundation Keg Spirit Foundation Dr. Kanta Marwah Michael Potter Jayne Watson Anonymous / Donateurs anonymes (2)

PRESENTER’S CIRCLE / CERCLE DU DIFFUSEUR Robert & Sandra Ashe Cynthia Baxter and Family / et famille In Memory of Geoffrey F. Bruce / À la mémoire de Geoffrey F. Bruce Adrian Burns & Gregory Kane, Q.C. M.G. Campbell The Canavan Family Foundation The Right Honourable Joe Clark, P.C.,C.C.,A.O.E & Maureen McTeer Joan & Jack Craig Daugherty and Verma Endowment for Young Musicians / Fonds de dotation Daugherty et Verma pour jeunes musiciens Mr. Arthur Drache, C.M., Q.C. & Ms. Judy Young Thomas d’Aquino & Susan Peterson d’Aquino Amoryn Engel & Kevin Warn-Schindel Sandra Faire & Ivan Fecan

Margaret & Jim Fleck Julia & Robert Foster Fred & Elizabeth Fountain Jean Gauthier & Danielle Fortin Stephen & Jocelyne Greenberg James & Emily Ho The Jackman Family / La famille Jackman Sarah Jennings & Ian Johns Jon & Nancy Love The Honourable John Manley, P.C., O.C. & Mrs. Judith Manley Eric Margolis M. Ann McCaig, C.M., A.O.E., LL.D. Donald K. Johnson & Anna McCowan Johnson Grant J. McDonald, FCPA, FCA & Carol Devenny Heather Moore Jane E. Moore

The Pearl Family / La famille Pearl Richard Rooney & Laura Dinner Emmelle & Alvin Segal, O.C., O.Q. Mr. & Mrs. Calvin A. Smith Howard Sokolowski & Senator Linda Frum The Phelan Charitable Foundation Daniel Senyk & Rosemary Menke The Late Mitchell Sharp, P.C., C.C. & Mme Jeanne d’Arc Sharp Robert Tennant Kenneth & Margaret Torrance Donald T. Walcot The Honourable Hilary M. Weston & Mr. W. Galen Weston The Zed Family / La famille Zed Anonymous / Donateurs anonymes (4)

PRODUCER’S CIRCLE / CERCLE DU PRODUCTEUR Rick Anderson Alfred & Phyllis Balm W. Geoffrey Beattie Francine Belleau & George Tawagi John M. Cassaday Michel Collette Crabtree Foundation Ann F. Crain Fund

Kari Cullen & William Bonnell Friends of the National Arts Centre Orchestra/Les Amis de l’Orchestre du CNA Gaetano Gagliano & Family Andy & Nora Gross Martha Lou Henley Douglas Knight David & Susan Laister

Dennis & Andrea Laurin D’Arcy L. Levesque Joyce Lowe Joan & Jerry Lozinski The Estate of / Succession de Wlna Macduff The McKinlays / La famille McKinlay : Kenneth, Ronald & Jill

PRODUCER’S CIRCLE (continued) / CERCLE DU PRODUCTEUR (suite) Sean & Jamilah Murray Barbara Newbegin M. Ortolani & J. Bergeron Karen Prentice, Q.C., & the Honourable Jim Prentice, P.C., Q.C.

Roula & Alan P. Rossy Barbara & Don Seal Southam Club Phil & Eli Taylor William & Jean Teron Anthony and Gladys Tyler Charitable

Foundation Paul Wells & Lisa Samson Enrico Scichilone Janet Yale & Daniel Logue David Zussman & Sheridan Scott Anonymous / Donateurs anonymes (4)

DIRECTOR’S CIRCLE / CERCLE DU METTEUR EN SCÈNE Lewis Auerbach & Barbara Legowski Stefan F. & Janina Ann Baginski Frank & Inge Balogh Sheila Bayne Mary B. Bell Sandra & Nelson Beveridge Hayden Brown & Tracy Brooks David Monaghan & Frances Buckley Cintec Canada Ltd. Robert & Marian Cumming Gregory David Christopher Deacon & Gwen Goodier Mrs. Pamela Delworth

David Franklin & Lise Chartrand Stephen & Raymonde Hanson Kathleen & Anthony Hyde Ron & Elaine Johnson Dr. Frank A. Jones Huguette & Marcelle Jubinville Rosalind & Stanley Labow Roland Dimitriu & Diane Landry Rita De Ruysscher & Martin Landry Jean B. Liberty Louis & Jeanne Lieff Memorial Fund Brenda MacKenzie Andrea Mills & Michael Nagy

William & Hallie Murphy Jacqueline M. Newton Charles & Sheila Nicholson Go Sato Raymond & Fe Souw Vernon G. & Beryl Turner Dave & Megan Waller Donna & Henry Watt James Whitridge Anonymous / Donateurs anonymes (3)

MAESTRO’S CIRCLE / CERCLE DU MAESTRO Helen Anderson Sheila Andrews Peter Antonitti Kelvin K. Au Pierre Aubry & Jane Dudley Colin & Jane Beaumont Michael Bell & Anne Burnett Paul & Rosemary Bender Jennifer Benedict Marion & Robert Bennett Barry M. Bloom Frits Bosman In Memory of Donna Lee Boulet Marie-José Bourassa Brenda Bowman Peter & Livia Brandon Dr. Nick Busing & Madam Justice Catherine Aitken Julie Byczynski & Angus Gray E.A. Fleming Cheryl & Douglas Casey Tom & Beth Charlton Rev. Gail & Robert Christy Christopher & Saye Clement Karen Colby Deborah Collins Dr. Gretchen Conrad & Mr. Mark G. Shulist Patricia Cordingley La famille Cousineau Vincent & Danielle Crupi Carlos & Maria DaSilva Dr. B. H. Davidson Gladys & Andrew Dencs Nadia Diakun-Thibault & Ron Thibault The Ann Diamond Fund

Joyce Donovan Robert P Doyle Yvon Duplessis Catherine Ebbs & Ted Wilson Carol Fahie Dr. David Finestone & Mrs. Josie Finestone Dr. Margaret White & Patrick Foody Anthony Foster Kaysa & Alfred Friedman Douglas Frosst & Lori Gadzala Paul Fydenchuk & Elizabeth Macfie Dr. Pierre Gareau Louis Giroux Dale Godsoe, C.M. Thomas Golem & Renee Carleton Dr Jean-Yves Gosselin & Mme Ghyslaine Gosselin Toby Greenbaum & Joel Rotstein David & Rochelle Greenberg Ms. Wendy R. Hanna Peter Harder & Molly Seon Michael Harkins John & Dorothy Harrington John Alan Harvey & Sandra Harvey, Murphy Business Ottawa Dr. John Hilborn & Ms. Elisabeth Van Wagner Jackman Foundation Marilyn Jenkins & David Speck Matthew & Fiona Johnston Ben Jones & Margaret McCullough Dr. David Jones & Mrs. Glenda Lechner Ms. Lynda Joyce Anatol & Czeslawa Kark Diana & David Kirkwood

Denis Labrie Carlene & J-P Lafleur Denis & Suzanne Lamadeleine Marie Louise Lapointe & Bernard Leduc Gaston & Carol Lauzon Dr. & Mrs. Jack Lehrer Aileen Letourneau Neil Lucy Donald MacLeod John Marcellus Elizabeth McGowan John McPherson & Lise Ouimet Sylvie Morel Thomas Morris Eileen & Ralph Overend Sunny & Nini Pal Mary Papadakis & Robert McCulloch Russell Pastuch & Lynn Solvason The Honourable Michael & Mrs. Susan Phelan Matthew & Elena Power Dr. Wendy Quinlan-Gagnon Greg Reed & Heather Howe Chris & Lisa Richards Jeffrey Richstone Elizabeth Roscoe In memory of Gloria Roseman Esther P. & J. David Runnalls Kevin Sampson Mr. Peter Seguin Carolyn & Scott Shepherd Dr. Farid Shodjaee & Mrs. Laurie Zrudlo Arlene Stafford-Wilson & Kevin Wilson Eric & Carol Ann Stewart

MAESTRO’S CIRCLE (continued) / CERCLE DU MAESTRO (suite) K. Elizabeth Stewart Dr. Matthew Suh & Dr. Susan Smith Sunao Tamaru Elizabeth Taylor Gordon & Annette Thiessen Janet Thorsteinson

In Memory of Frank A.M. Tremayne, Q.C. Mary Turnbull Phil Waserman & Valerie Bishop-DeYoung Don & Billy Wiles

Marc Wilson Linda Wood Paul Zendrowski & Cynthia King Anonymous / Donateurs anonymes (6)

PLAYWRIGHT’S CIRCLE / CERCLE DU DRAMATURGE Daphne Abraham Cavaliere / Chevalier Pasqualina Pat Adamo Michael-John Almon E James Arnett Stephen & Sandra Assaly Daryl Banke & Mark Hussey David Beattie Dr. Ruth M. Bell, C.M. Leslie Behnia Margaret Bloodworth Dr. Francois-Gilles Boucher & Annie Dickson Madame Lélia D. Bousquet Vinay & Jagdish Chander Spencer & Jocelyn Cheng Geneviève Cimon & Rees Kassen Margaret & John Coleman Michael & Beryl Corber Marie Couturier Duart & Donna Crabtree Robert J. Craig Dr. David Crowe Paul Dang Christopher & Bronwen Dearlove Thomas Dent Bryce & Nicki Douglas Robert S. & Clarisse Doyle Colonel Michel & Madame Nicole Drapeau Eliane Dumont-Frenette Sheila Forsyth Nadine Fortin & Jonathan McPhail Carey & Nancy Garrett Matthew Garskey & Laura Kelly Sylvia Gazsi-Gill & John Gill Adam Gooderham John Graham Christine Grant & Brian Ross Darrell & D. Brian Gregersen Genadi & Catherine Gunther

Suren & Junko Gupta John & Greta Hansen Mischa Hayek David Holdsworth & Nicole Senécal Jacquelin Holzman & John Rutherford Margie & Jeff Hooper Anikó G. Jean Jillian Keiley & Don Ellis Beatrice Keleher-Raffoul Dr. John Kershman & Ms. Sabina Wasserlauf John Kingma & Hope Freeborn Christine Langlois & Carl Martin Thérèse Lamarche François Lapointe Nicole Leboeuf Conrad L’Ecuyer James & Lynda Lennox Dr. Giles & Shannon Leo Catherine Levesque Groleau L.Cdr. (Ret’d) Jack Logan & Mrs. Ruth Logan Tess Maclean Allen W. MacLeod Dr. François & Mrs. Sarie Mai Jack & Hélène Major Marianne’s Lingerie Kathleen Marsman Jack & Dale McAuley Bruce R. Miller J. David & Pamela Miller Nadim Missaghian Bridget Mooney & Julien LeBlanc Jennifer Moore & Ken Kaitola David Nahwegahbow & Lois Jacobs Barbara E. Newell Cedric & Jill Nowell Franz Ohler In Memory of Jetje (Taty) Oltmans-Olberg

Maxine Oldham John Osborne Giovanni & Siqin Pari Mrs. Dorothy Phillips Maura Ricketts & Laurence Head Eric & Lois Ridgen David & Anne Robison Marianne & Ferdinand Roelofs Hope Ross-Papezik Pierre Sabourin & Erin Devaney David & Els Salisbury Mr. & Mrs. Brian Scott David Selzer & Ann Miller John P. Shannon & Andrée-Cydèle Bilinski Norman Simon J. Sinclair George Skinner & Marielle Bourdages Ronald M. Snyder Judith Spanglett & Michael R. Harris Victoria Steele The National Capital Suzuki School of Music Hala Tabl Dino Testa Ann Thomas & Brydon Smith Rosemary Thompson & Pierre Boulet Dr. Tara Tucker & family Dr. Derek Turner & Mrs. Elaine Turner Eric & Judy Vandenberg William & Donna Vangool Pauline Vanhonsebrouck Nancy & Wallace Vrooman Ms. Frances A. Walsh In memory of Thomas Howard Westran Alexandra Wilson & Paul André Baril Maxwell & Janice Yalden Anonymous / Donateurs anonymes (9)

CORPORATE SUPPORTERS / SOUTIEN-ENTREPRISES Accenture Canada Alcan Inc. Amazon.ca Arnon Corporation Delaney Capital Management Diamond Schmitt Architects Encana Corporation EY Ferguslea Properties Limited

Fidelity Investments Globalive / Wind Mobile Great-West Life, London Life and Canada Life Huawei Technologies Co. Ltd. Hotel Indigo Ottawa KPMG LeDroit Mizrahi Corproration

Rio Tinto Rogers TV Scott Thornley + Company Telesat TELUS Communications Company Urbandale Construction Limited Janet Wright & Associates

CORPORATE CIRCLE / CERCLE DES ENTREPRISES CORPORATE PRESENTER / DIFFUSEUR - ENTREPRISES Rob Marland, Royal Lepage Performance Realty

Julie Teskey Re/Max Metro City

CORPORATE PRODUCER / PRODUCTEUR - ENTREPRISES PCL Constructors Canada Inc.

Hoskins Restoration Services (Ottawa)

CORPORATE DIRECTORS / METTEUR EN SCÈNE - ENTREPRISES Auerbach Consulting Services Bulger Young Capital Gain Accounting Services 1994 Inc.

Concentric Associates International Incorporated Farrow Dreessen Architects Inc. Finlayson & Singlehurst

Homestead Land Holdings Ltd. Marina Kun/Kun Shoulder Rest MHPM Project Managers Inc. Stantec

Tartan Homes Corporation Wall Space Gallery

Bruce & Diane Hillary Infusion Design Communications InGenuity Group Solutions Inc. ITB Corp. Kaszas Marketing Inc. Katari Imaging Keller Engineering Associates Inc. Kessels Upholstering Ltd. Gary Kugler & Marlene Rubin David Lacharity Leadership Dynamiks & Associates Liberty Tax Services - Montreal Road Life Span Financial Strategies Market Organics - Natural Food Store McMillan Creative Agency Merovitz Potechin LLP Michael D. Segal Professional Corporation Moneyvest Financial Services Inc Multishred Inc. Nortak Software Ltd.

Ottawa Bagel Shop Ottawa Business Interiors Ottawa Dispute Resolution Group Inc. The Piggy Market Project Services International Mr. Waleed G Qirbi & Mrs. Fatoom Qirbi REMISZ Consulting Engineers Ltd. Richmond Nursery Robertson Martin Architects Rockwell Collins Ronald G Guertin Barrister at Law SaniGLAZE of Ottawa/Merry Maids Suzy Q Doughnuts Swiss Hotel Systematix IT Solutions Inc. TPG Technology Consulting Ltd Westboro Flooring & Décor We-Vibe Welch LLP Anonymous / Donateur anonyme (1)

Loam Clay Studio Long & McQuade Musical Instruments Millennium Limousine Service New Generation Sushi Freshness Made to Order Oh So Good Dessert & Coffee House Pari’s Motel David Ross Park Spectra FX Inc

Brian Staples - Trade Facilitation Services Sushi Umi Upward Dog Yoga Centre Dr. Lloyd Van Wyck Vintage Designing Co. Voila Coiffure & Mini Spa Wild Willy’s Plants & Flowers Woodman Architect & Associate Ltd.

CORPORATE MAESTRO / MAESTRO - ENTREPRISES 2 H Interior Design Ltd. Danielle L Hannah 2Keys Corporation A B Power Consulting Adjeleian Allen Rubeli Limited Affinity Production Group AFS Consulting (Avoid False Steps) Alavida Lifestyles Ambico Ltd. AMO Roofing Anne Perrault & AssociatesTrustee in Bankruptcy ArrowMight Canada Ltd B.C. Weston Medicine Professional Corporation BBS Construction Ltd. Allan & Annette Bateman boogie + birdie Bouthillette Parizeau Inc. BridgePoint Effect Cintec Canada Ltd.

Colleen Currie Law & Mediation Conroy Optometric Centre Construction Laurent Filion - Platesformes élévatrices Dafocom Solutions Inc. Deerpark Management Limited Del Rosario Financial ServicesSun Life Financial Déménagement Outaouais Dufferin Research Inc. Epicuria Founddesign Vintage Modern Design Inc. Fox Translations Ltd. GAPC Entertainment Inc. Norman Genereaux Governance Network Inc. The Green Door Restaurant Green Thumb Garden Centre Powell Griffiths Henderson Furniture Repair/ Colleen Lusk-Morin

CORPORATE PLAYWRIGHT / DRAMATURGE - ENTREPRISES Abacus Chartered Accountant ALTA VISTA Retirement Community AMHstyle Inc. Angelo M. Spadola Architect Inc. Ashbrook Collectibles - We Buy & Sell Dr. Beaupré Vein / Varices Clinique Coconut Lagoon Restaurant Coventry Connection/Capital Taxi and Airport Limousines

Entrepot du couvre-plancher G. Brunette Go Courrier Gotta Paint Imperial Electric InnovaComm Marketing & Communication Kichesippi Beer Co Len Ward Architecture/Arts & Architecture

THE EMERITUS CIRCLE / LE CERCLE EMERITUS The Emeritus Cirlce pays tribute to those who have left a legacy through a bequest in their Will or gift of life insurance. Jackie Adamo Cavaliere / Chevalier Pasqualina Pat Adamo The Estate of Dr. & Mrs. A.W. Adey Edward & Jane Anderson The Bluma Appel National Arts Centre Trust / La Fiducie Bluma Appel du Centre national des Arts John Arnold The Morris & Beverly Baker Foundation Daryl M. Banke & P. Mark Hussey David Beattie Mary B. Bell Dr. Ruth M. Bell, C.M. In memory of Bill Boss M. G. Campbell Brenda Cardillo Renate Chartrand The Estate of Kate R. Clifford Michael & Beryl Corber Patricia Cordingley Robert & Marian Cumming Vicki Cummings Daugherty and Verma Endowment for Young Musicians/Fonds de dotation Daugherty et Verma pour jeunes musiciens Frances & John Dawson Rita G. de Guire

The Ann Diamond Fund Erdelyi Karpati Memorial Fund/ Fonds mémorial Erdelyi Karpati Randall G. Fillion The Estate of / Succession de Claire Watson Fisher E.A. Fleming Audrey and Dennis Forster Endowment for the Development of Young Musicians from Ottawa/Fonds de dotation Audrey et Dennis Forster pour le développement des jeunes musiciens d’Ottawa Paul Fydenchuk & Elizabeth Macfie Sylvia Gazsi-Gill & John Gill The James Wilson Gill Estate Estate of Marjorie Goodrich Rebecca & Gerry Grace Darrell Howard Gregersen Choir Fund / Fonds pour choeurs Darrell-HowardGregersen Ms. Wendy R. Hanna Bill & Margaret Hilborn Dorothy M. Horwood Sarah Jennings & Ian Johns Huguette Jubinville Marcelle Jubinville Colette Kletke Rosalind & Stanley Labow

Le Cercle Emeritus rend hommage à ceux et celles qui ont prévu un don pour l’avenir sous forme de legs testamentaire ou de don de police d’assurance-vie. David & Susan Laister Frances Lazar Sonia & Louis Lemkow Paul & Margaret Manson Suzanne Marineau Endowment for the Arts / Fonds de dotation Suzanne Marineau pour les arts Claire Marson - Performing Arts for All Endowment / Fonds de dotation Claire Marson pour les arts de la scène à la portée de tous Dr. Kanta Marwah Endowment for English Theatre Dewan Chand and Ratna Devi Marwah Family Endowment for Music / Fonds de dotation Famille Dewan Chand et Ratna Devi Marwah pour la musique Kenneth I. McKinlay Jean E. McPhee and Sylvia M. McPhee Endowment for the Performing Arts / Fonds de dotation Jean E. McPhee et Sylvia M. McPhee pour les arts de la scène Samantha Michael Robert & Sherissa Microys Heather Moore Barbara Newbegin Johan Frans Olberg A. Palmer

The Elizabeth L. Pitney Estate Samantha Plavins Michael Potter Aileen S. Rennie The Betty Riddell Estate Maryse F. Robillard Patricia M. Roy Gunter & Inge E. Scherrer Daniel Senyk & Rosemary Menke The Late Mitchell Sharp, P.C., C.C. & Mme Jeanne d’Arc Sharp Sandra Lee Simpson Marion & Hamilton Southam Victoria Steele Natalie & Raymond Stern Hala Tabl Elizabeth (Cardoza) Taylor Dino Testa Linda J. Thomson Bruce Topping & Marva Black Kenneth & Margaret Torrance Elaine K. Tostevin Vernon & Beryl Turner Anthony and Gladys Tyler Charitable Foundation Jayne Watson In memory of Thomas Howard Westran Anonymous / Donateurs anonymes (31)