danse cna

21 avr. 2016 - Après avoir été tour à tour boulanger, ... et and R e set. • Photo: Julieta C erv ante s. Tina Legari. Associate Dance Producer ..... George Skinner.
664KB taille 14 téléchargements 1196 vues
NAC DANCE DANSE CNA

DANSE CNA 201516 Cathy Levy Executive Producer, Dance Productrice générale, Danse

A World of Dance in Ottawa Unique au monde, la danse à Ottawa

201516

Companhia Urbana de Dança

ID: Entidades, Na Pista April 21–22 avril 2016 Theatre / Théâtre

Duration: 1 hour and 42 minutes, including one intermission Durée : 1 heure 42 minutes, avec un entracte

Peter A. Herrndorf President and Chief Executive Officer / Président et chef de la direction



CNA © Dwayne Brown

201516 It was over 10 years ago that the

Voilà plus de 10 ans qu’à force de

perseverance and talent of Artistic

persévérance et de talent, la directrice

Director Sonia Destri Lie gave rise to

artistique Sonia Destri Lie a fondé la

the Companhia Urbana de Dança. I was

Companhia Urbana de Dança. Quand

immediately struck by the lyricism and

je l’ai vue en action, j’ai immédiatement

energy of this incredible troupe when I first

été conquise par le lyrisme et l’énergie

saw it, but also by the seamless melding of

de cette troupe fabuleuse, ainsi que par

urban, contemporary and social dance that

l’alliance parfaite de la danse sociale avec

has become its signature. Destri Lie herself

les styles urbains et contemporains qui a

had a very western dance upbringing in

fait sa réputation. Sonia Destri Lie a elle-

Rio de Janeiro, working in ballet, musicals

même reçu une formation très occidentale

and film before discovering what has

à Rio de Janeiro, et elle a travaillé dans

been referred to as the “freedom” in the

les domaines du ballet, de la comédie

language of hip-hop. What she has done

musicale et du cinéma avant de découvrir

with these young dancers, primarily from

ce que l’on a qualifié de « liberté » dans

the favelas of Rio, is extraordinary, honing

le langage du hip‑hop. Le travail qu’elle

a theatrically inspiring style that is more

a fait avec ces jeunes danseurs, qui

about the artistic than the exhibitionist

proviennent pour la plupart des favelas de

qualities of street dance. I’m thrilled to

Rio, est extraordinaire, élaborant un style

introduce this company to our audiences

théâtral inspirant qui met en valeur les

and hope it won’t be too long before its

qualités artistiques plutôt que les aspects

return engagement.

démonstratifs de la danse de rue. C’est un

Enjoy!

grand plaisir pour moi de présenter cette compagnie à nos auditoires, et j’espère que l’on n’attendra pas trop longtemps avant de la revoir sur nos scènes. Bon spectacle!

Cathy Levy 2

Executive Producer, Dance / Productrice générale, Danse

Follow us: facebook.com/NACDanceDanseCNA

Companhia Urbana de Dança Sonia Destri Lie

Choreographer & Artistic Director / Chorégraphe et directrice artistique

The Company / La compagnie Rafael Balbino, Johnny Britto, André Feijão, Miguel Fernandes, Jessica Nascimento, Julio Rocha, Tiago Sousa, Allan Wagner, Thiago Williams Wilton Bernardes

Stage manager / Régisseur

Renato Machado

Lighting designer / Conception lumière

Lila Artists Management Jason Mainland

North American Representation / Représentation (Amérique du Nord)

President / Président

Program / Programme ID: Entidades – 42 minutes I N T E R M I S S I O N / E N T R AC T E – 20 minutes

Photo: Alice Gebura

Na Pista – 40 minutes

Suivez-nous : facebook.com/NACDanceDanseCNA

3



ID: Entidades Sonia Destri Lie

Conception and Direction / Conception et mise en scène

Sonia Destri Lie

Choreography / Chorégraphie

Rodrigo Marçal

Original Music / Musique originale

Renato Machado

Lighting Design / Conception lumière

Urban Rio Outfit

Costumes

and members of the Company / et membres de la compagnie

(based on an idea by Dominique Palabaud / d’après une idée de Dominique Palabaud)

Dancers / Interprètes Rafael Balbino, Johnny Britto, André Feijão, Miguel Fernandes, Jessica Nascimento, Julio Rocha, Tiago Sousa, Allan Wagner, Thiago Williams Tiago Sousa

Direction Assistant / Adjoint à la direction

Miguel Fernandes

Choreographic Assistant / Adjoint à la chorégraphie

Thiago Williams

Trainer / Instructeur

André Feijão

Production Assistant / Adjoint à la production

Monica Lima

Research / Recherche

Ton Bernardes

Sound and Light Operator / Opérateur son et lumière

Production Destri e Sousa Producões Artísticas Premiere / Création : Espaço SESC, Rio de Janeiro, 2009 US Premiere / Création aux É.-U. : Fall for Dance, New York City Center, 2010 ID: Entidades explores the everlasting

ID: Entidades explore la possibilité

possibility of dialogue between hip-hop,

constante d’un dialogue entre le hip-hop,

urban traffic, and contemporary dance.

les déplacements urbains et la danse

Companhia Urbana de Dança thinks and

contemporaine. La Companhia Urbana

makes dance in a particular way, where

de Dança conçoit et pratique la danse

styles are visited and incorporated into

d’une manière particulière, étudiant les

the research and creation process without

divers styles afin de les incorporer dans le

labeling of any kind. ID: Entidades, with

processus de recherche et de création sans

Rodrigo Marçal’s music, was nominated

s’arrêter aux étiquettes. ID: Entidades, sur

for a 2010 Bessie Award and named one of

une musique de Rodrigo Marçal, a été mise

2010’s top 10 dance performances of the

en nomination pour un prix Bessie en 2010

year according to Time Out New York and

et a figuré au palmarès des 10 meilleurs

The New York Times.

spectacles de danse de l’année de Time Out New York et du New York Times.

4

Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories

Na Pista Sonia Destri Lie

Conception and Direction / Conception et mise en scène

Sonia Destri Lie

Choreography / Chorégraphie

Rodrigo Marçal

Original Music / Musique originale

Renato Machado

Lighting Design / Conception lumière

Paula Stroher

Costumes

and members of the Company / et membres de la compagnie

Dancers / Interprètes Rafael Balbino, Johnny Britto, André Feijão, Miguel Fernandes, Jessica Nascimento, Julio Rocha, Tiago Sousa, Allan Wagner, Thiago Williams Tiago Sousa

Direction Assistant / Adjoint à la direction

Miguel Fernandes

Choreographic Assistant / Adjoint à la chorégraphie

Thiago Williams

Trainer / Instructeur

André Feijão

Production Assistant / Adjoint à la production

Monica Lima

Research / Recherche

Ton Bernardes

Sound and Light Operator / Opérateur son et lumière

Destri e Sousa Producões Artísticas Production Premiere / Création : Espaço SESC, Rio de Janeiro, 2012 US Premiere / Création aux États-Unis : FUNDarte Miami, 2014 The idea for Na Pista was born from the

La pièce Na Pista découle des recherches

investigation of each individual dancer’s

sur les racines de chacun des danseurs; elle

roots, and the results burn up the dance

embrase la scène avec une chorégraphie

floor with a choreography inspired by

puisant aux sources des rythmes qui

the rhythms that were part of their daily

faisaient partie de leur quotidien dans les

lives growing up in the favelas of Rio de

favelas de Rio de Janeiro. Les thèmes sont

Janeiro. Their themes were inspired by the

inspirés par les rues de Rio de Janeiro, la

streets of Rio de Janeiro, the complexity

complexité de l’existence humaine dans cet

of the human experience within this

environnement et le vécu personnel des

environment, and their personal histories.

danseurs. On peut dire que les interprètes

Their performance is infused with sparkling

sont animés d’une vitalité pétillante.

vitality, and freedom is an omnipresent

L’impression de liberté est omniprésente.

element. Every single dancer gets the

Chaque danseur a l’occasion d’exprimer sa

opportunity to express his or her unique

propre personnalité et de mettre en valeur

personality and special talents, while

ses talents spéciaux, tout en réagissant

congenially interacting with the rest of the

harmonieusement avec le reste de la

company, reflecting the expression of the

compagnie, reflétant l’expression de chacun

individual as part of a community.

en tant que membre d’un groupe.

Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires

5



About the Company À propos de la compagnie When Companhia Urbana de Dança / Sonia

Lorsque la Companhia Urbana de

Destri Lie made its US debut at New York

Dança / Sonia Destri Lie a effectué ses

City Center in 2010, the eyes of even the

débuts au City Center de New York en

most “been-there-saw-that” critics opened

2010, les critiques les plus blasés se

wide with amazement. Destri’s boldly

sont émerveillés. En mêlant de manière

original mix of contemporary Brazilian

audacieuse et originale la danse brésilienne

dance and hip-hop infused both forms

et le hip-hop, la directrice artistique a

with new rigor—meditative one moment,

insufflé une nouvelle rigueur aux deux

explosive the next. Locating the true heart

formes de danse qui deviennent tour à

of hip-hop, Destri strips it of its easy tricks,

tour méditatives et explosives. Cernant

bringing it back to its original emotional

l’âme intime du hip-hop, elle le dépouille

depth, expressive range, and poetic

de ses artifices, le ramène à sa profondeur

integrity.

émotionnelle originelle et lui redonne

Founded in Brazil in 2004 by dancer Tiago Sousa and choreographer and artistic director Sonia Destri Lie,

poétique. Fondée au Brésil en 2004 par le

Companhia Urbana de Dança is an

danseur Tiago Sousa et la chorégraphe

ensemble of street performers working

et directrice artistique Sonia Destri Lie,

to foster appreciation of the human

la Companhia Urbana de Dança est un

experience through dance. Destri’s

ensemble de danseurs de rue qui s’attache

experiences traveling through Europe

à valoriser l’expérience humaine par la

for work in theatre and films exposed her

danse. Au cours de ses voyages et de ses

to hip-hop and b-boy techniques. Highly

expériences de travail en Europe dans le

influenced by Brazilian street forms, she

secteur du théâtre et du cinéma, Sonia

began to integrate these techniques into

Destri Lie s’est initiée aux techniques du

her already established contemporary

hip-hop et du b-boy. Très influencée par les

movement sensibility. Pulling from the

formes de danse de rue brésilienne, elle a

favelas of Rio, where many of Destri’s

commencé à intégrer ces techniques dans

company members grew up, Companhia

son vocabulaire déjà établi de mouvements

Urbana de Dança aims to transcend

contemporains. Issue des favelas de Rio,

cultural boundaries while showcasing

où beaucoup de danseurs de la troupe ont

eclectic skill sets.

grandi, la Companhia Urbana de Dança

The work of Companhia Urbana de

se donne pour mission de transcender

Dança brings its dancers’ identities,

les frontières culturelles tout en mettant

testimonials, and attitudes to the stage,

en valeur une panoplie d’aptitudes

and it does that with a “carioca,” Afro-

éclectiques.

Brazilian accent, which is nevertheless

6

sa palette expressive et son intégrité

Les créations de la Companhia

universal. The group is firmly positioned

Urbana de Dança présentent sur scène

in the most contemporary urban dance

les personnalités, les témoignages et

Follow us: facebook.com/NACDanceDanseCNA

Photo: Christopher Jones

scene both in Brazil and internationally. It

les attitudes de ses danseurs à la façon

highlights the talents of young, black, and

« carioca », c’est-à-dire dans un style

poor Brazilians in the modern world from

afro-brésilien, qui s’avère néanmoins

an affirming and pluralist stance.

universel. La compagnie est bien implantée

Since its creation in 2004, the

sur la scène de danse urbaine la plus

Company has performed throughout

contemporaine, au Brésil et ailleurs dans

Brazil and abroad in many well-known

le monde. Elle met en valeur les talents

festivals and theatres, including the world

de jeunes Brésiliens noirs et pauvres

renowned Biennales de la Danse in Lyon,

de l’univers moderne, avec une vision

France, (2006, 2008), Fall for Dance at City

affirmative et pluraliste.

Center in New York (2010), and Jacob’s

Depuis sa création en 2004, la

Pillow Dance Festival (2013). In 2014 the

compagnie s’est produite partout au Brésil

company embarked on its first major tour

et à l’étranger, dans de nombreux festivals

of the US, which included its debut at

et théâtres renommés, notamment des

the Joyce Theater in New York, the Yerba

festivals célèbres dans le monde entier tels

Buena Center for the Arts in San Francisco,

que la Biennale de la danse de Lyon (2006,

and the Walker Art Center in Minneapolis; it

2008), Fall for Dance au City Center de

also returned to Jacob’s Pillow for the world

New York (2010) et le Jacob’s Pillow Dance

premiere of I. You We . . . All black (Nêgo).

Festival (2013). En 2014, elle a effectué sa

Highlights from 2015 included a residency

première grande tournée aux États-Unis

and performances at the Biennial of the

qui l’a amenée à faire ses débuts au Joyce

Americas and Newman Center for the

Theater de New York, au Yerba Buena

Performing Arts in Denver and a return to

Center for the Arts de San Francisco et au

the Fall for Dance festival; in the spring of

Walker Art Center de Minneapolis; elle est

2016 the company will perform in several

également retournée à Jacob’s Pillow pour

cities in the US, including its Los Angeles

la première mondiale de

debut at the Roy and Edna Disney (CalArts)

I. You We . . . All black (Nêgo).

Theater, a return to Miami, premieres in

Les temps forts de la saison 2015 ont

several other cities and its Canadian debut

été une résidence et des spectacles à la

at DanceHouse in Vancouver and the

Biennial of the Americas et au Newman

National Arts Centre in Ottawa.

Center for the Performing Arts de Denver,

In addition to its performances,

Suivez-nous : facebook.com/NACDanceDanseCNA

ainsi que le retour de la compagnie au

7



Sonia Destri Lie and the company strive

festival Fall for Dance; au printemps 2016,

to connect with children and young

la compagnie se produit dans plusieurs

adults wherever the company travels,

villes des États-Unis, faisant notamment

particularly in underprivileged and minority

ses débuts au Roy and Edna Disney

communities, with workshops and classes

(CalArts) Theater de Los Angeles. Elle est

that joyfully celebrate dance as a means

de retour à Miami, affiche une première

to develop self-confidence and awareness.

présence dans plusieurs autres villes et fait

Using dance as a medium, their goal is to

ses débuts canadiens au DanceHouse de

instill in youngsters a sense that discipline,

Vancouver et au Centre national des Arts.

hard work and love can propel one forward in the direction of one’s dreams.

En plus de donner des spectacles, Sonia Destri Lie et la compagnie se donnent pour mission d’entrer en contact avec les enfants et les jeunes adultes partout où leurs voyages les mènent, en particulier chez les populations défavorisées et minoritaires, en proposant des ateliers et des cours qui célèbrent joyeusement la danse comme outil de prise de conscience et de développement de la confiance en soi. À travers la danse, leur objectif est de faire comprendre aux jeunes que la discipline, le travail et l’amour peuvent les aider à réaliser leurs rêves.

BOOK YOUR HOLIDAY FUNCTIONS AT: GRILL 41 RESTAURANT 100 ELGIN STREET (LORD ELGIN HOTEL) OTTAWA, ONTARIO TEL: 613-569-2126 OR VISIT US ON LINE AT:

www.grill41.ca At Grill 41, we take pride in helping you plan that special event. Please give us a call at: 613-569-2126.

8

Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories

Biographies Sonia Destri Lie

Sonia Destri Lie

Sonia Destri Lie is the artistic director and

Sonia Destri Lie est la directrice artistique

choreographer of Companhia Urbana de

et la chorégraphe de la Companhia Urbana

Dança. With degrees in both Psychology

de Dança. Diplômée en psychologie

and Ballet, Destri has a unique perspective

et en ballet, elle a une connaissance

on human expression and human form.

éminemment personnelle de l’âme et

After completing her studies, she travelled

de l’expression humaines. À la fin de ses

throughout Brazil and Europe, working

études, elle a voyagé partout au Brésil

in dance, theatre, film, and musicals.

et en Europe et a travaillé dans le monde

It was then that she discovered hip-

de la danse, du théâtre, du cinéma et de

hop and b-boy dance. She defined her

la comédie musicale. C’est alors qu’elle

unique and refreshing interpretation of

a découvert le hip-hop et le b-boy. Elle a

these styles by infusing them with the

élaboré son interprétation personnelle

rich cultural influences of Brazil and the

et originale de ces styles en y injectant

favelas from within. Her works creatively

de l’intérieur les riches influences

embrace elements of hip-hop, b-boy, and

culturelles du Brésil et des favelas. Ses

contemporary dance, as well as Brazilian

chorégraphies associent avec créativité

social dances. Destri’s choreographic style

divers éléments du hip-hop, du b-boy et

has been cited for making a significant

de la danse contemporaine, ainsi que des

contribution to the field of dance. She

danses sociales brésiliennes. On a dit de

has created an entirely new genre that

ses chorégraphies qu’elles contribuent

results in greater appreciation for existing

à enrichir le domaine de la danse. Elle a

dance styles and the significance of

créé un genre entièrement nouveau qui

socio-cultural influences. Reviews of her

permet de mieux apprécier les styles

performances from both the media and her

de danse existants et l’importance des

contemporaries have been nothing short

influences socioculturelles. Sonia Destri

of spectacular. She has received the Best

Lie reçoit pour ses spectacles des éloges

Script Award from the Ford Foundation,

extraordinaires de la part des médias et

the Staging Award from the State of

du public. La Ford Foundation lui a remis

Rio de Janeiro in 2011 for Eu Danço, the

le prix Best Script, et elle a reçu le Staging

FADA Award from the City Hall of Rio

Award décerné par l’État de Rio de Janeiro

de Janeiro (2012 and 2013), and the

en 2011 pour le spectacle Eu Danço, le

Best Choreography Award by Conseil

prix FADA de l’Hôtel de ville de Rio de

International de la Danse (CID-Unesco).

Janeiro (2012 et 2013), ainsi que le prix

Artistic Director/Choreographer

Directrice artistique/chorégraphe

de la Meilleure chorégraphie du Conseil International de la Danse (CID-Unesco).

Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires

9



Monica Lima E Souza

Monica Lima E Souza

Monica Lima E Souza has a PhD in History

Monica Lima E Souza a un doctorat en

and has been studying African History

histoire et étudie l’histoire africaine depuis

since 1986. She has lectured at universities

1986. Elle a donné des conférences dans

around the world, including Angola, Brazil,

des universités de différents pays tels

South Africa, and Tanzania, and has trained

que l’Angola, le Brésil, l’Afrique du Sud et

many Brazilian teachers, giving short

la Tanzanie. Elle a par ailleurs préparé de

courses in many parts of the country and

nombreux enseignants brésiliens, donnant

writing books to help teachers incorporate

de brefs cours dans de nombreuses

the subject into the curricula. She has

régions du pays et signant des ouvrages

worked with teenagers and adolescents for

destinés à aider les éducateurs à introduire

many years, and is now the coordinator of

ces thèmes dans leur programme

LEÁFRICA (Laboratory of African Studies)

d’enseignement. Pendant de nombreuses

at the Federal University of Rio de Janeiro

années, elle a enseigné l’histoire africaine

(UFRJ), where she is Assistant Professor of

et afro-brésilienne à des adolescents.

African History.

Aujourd’hui, elle est coordonnatrice

Research

Recherche

du LEÁFRICA (Laboratoire d’études africaines) à l’Université fédérale de Rio de Janeiro (UFRJ), où elle est professeure adjointe d’histoire africaine.

Renato Machado

Renato Machado

Renato Machado has been nominated

Renato Machado a été mis en nomination

for several awards, and has received the

pour plusieurs prix et a remporté les prix

following prizes for his work: Coca Cola

suivants : le Coca Cola Theater Award

Theater Award (1996), Shell Theater Award

(1996), le Shell Theater Award (2003,

(2003, 2010), Zilka Salaberry Theater

2010), le Zilka Salaberry Theater Award

Award (2010), and APTR Theater Award

(2010) et l’APTR Theater Award (2010).

(2010). His most recent works: Me and

Voici quelques-uns des spectacles

my choreographer in 63; Telesquat; H2;

auxquels il a récemment collaboré : Me

Lighting Design

10

Conception lumière

H3 with GRN (Bruno Beltrão); Becket;

and my choreographer in 63; Telesquat;

Underworld; Where is my hero? with Grupo

H2; H3 avec GRN (Bruno Beltrão); Becket;

Sobrevento; Orchestra and Chegança with

Underworld; Where is my hero? avec

the choreographer Paula Nestorov; and

Grupo Sobrevento; Orchestra et Chegança

Two roses for Richard III, a Brazilian-British

avec la chorégraphe Paula Nestorov; Two

coproduction with the Bufomecanica

roses for Richard III, une coproduction

Company and the Royal Shakespeare

britanno-brésilienne avec la Bufomecanica

Company (London 2012). Renato was the

Company et la Royal Shakespeare

lighting designer for the last five creations

Company (Londres 2012). Renato a signé

Follow us: facebook.com/NACDanceDanseCNA

of Companhia Urbana de Dança:

les éclairages des cinq dernières créations

ID: Entidades (2009), Chapa Quente (2011),

de la Companhia Urbana de Dança :

Na Pista (2012), Eu Danço (2013), and I.

ID: Entidades (2009), Chapa Quente (2011),

You. We . . . All black (Nêgo) (2014).

Na Pista (2012), Eu Danço (2013) et I. You. We . . . All black (Nêgo) (2014).

Rodrigo Marçal

Rodrigo Marçal

Rodrigo Marçal has been a music producer

Rodrigo Marçal exerce les fonctions de

since 1997. He has composed soundtracks

producteur musical depuis 1997. Il a

for productions in the performing arts,

composé des bandes sonores pour les

film, and television, including Gaivota,

arts de la scène, le cinéma et la télévision,

directed by Enrique Diaz; Noticias Cariocas

notamment pour : Gaivota, une réalisation

and AutoPeças for Cia Actors; Still and

d’Enrique Diaz; Noticias Cariocas et

Nada-Vamos Ver for the Gustavo Ciriaco

AutoPeças pour Cia Actors; Still et Nada-

Dance Company; H3 for Bruno Beltrão and

Vamos Ver pour la Compagnie de danse

Grupo de Rua; 9 +1 and ID: Entidades for

Gustavo Ciriaco; H3 pour Bruno Beltrão et

Companhia Urbana de Dança. He received

Grupo de Rua; 9 +1 et ID: Entidades pour

a Bessie Award in 2010 (Fall for Dance at

la Companhia Urbana de Dança. Cette

the New York City Center). He is the owner

musique originale a été couronnée par un

of Studio Arp.X

prix Bessie en 2010 (Fall for Dance au

Music

Musique

New York City Center). Rodrigo Marçal est propriétaire du Studio Arp.X

Suivez-nous : facebook.com/NACDanceDanseCNA

11



Companhia Urbana de Dança is a unique

La Companhia Urbana de Dança est une

dance group with roots in hip-hop, urban,

troupe de danse unique en son genre qui

and contemporary aesthetics from Brazil.

puise ses racines dans le hip-hop, ainsi que

The group consists of eight young dancers

dans la danse et l’esthétique contemporaine

from Rio de Janeiro. The following are

du Brésil. Le groupe est composé de huit

short excerpts of personal accounts

jeunes danseurs de Rio de Janeiro. Dans

from each of the dancers, describing

les brefs extraits de textes de présentation

their journey of dancing all the way up

ci-dessous, chacun des danseurs décrit son

from the favelas of Rio de Janeiro to the

parcours personnel dans le monde de la

international stage.

danse, depuis les favelas de Rio de Janeiro jusqu’à la scène internationale.

Rafael Balbino

Rafael Balbino

“Today I can say that dance is my life, since

« Aujourd’hui, je peux dire que la danse, c’est

I can’t imagine myself without it. I still have

ma vie, parce que je ne peux pas imaginer

the same feeling I had when I started seven

vivre sans elle. J’ai toujours la même

years ago, and I really found myself. Why

impression que lorsque j’ai commencé, il y

is dance so important to me? Because

a sept ans, et j’ai vraiment trouvé ma voie.

somehow, it helped me find the right way,

Pourquoi la danse est-elle si importante pour

especially in a dangerous neighbourhood.”

moi? Tout simplement parce qu’elle m’a aidé

Dancer

Danseur

à trouver le bon chemin, en particulier dans un environnement dangereux. »

Johnny Britto

Johnny Britto

Johnny Britto is a proud member

Johnny Britto est fier d’appartenir à la

of Companhia Urbana de Dança.

Companhia Urbana de Dança. Selon lui,

Understanding that dance is not as

la danse qu’il pratique n’est pas aussi

respected as it should be in his hometown

respectée qu’elle devrait l’être dans sa ville

of Baixada, he claims that dance has given

natale de Baixada. Il affirme qu’elle lui a

him a sense of confidence and direction.

donné confiance et qu’elle lui a permis de

Dancer

Danseur

trouver sa voie.

André Feijão

André Feijão

André Feijão credits dance with giving

André Feijão estime que la danse lui a permis

him not only a sense of identity, but self-

non seulement de trouver son identité,

confidence as well. Rather than following

mais également de prendre confiance en

the “normal” lifestyle of his peers, he

lui-même. Plutôt que d’imiter le mode de

found direction in his dance studies; just by

vie « normal » de ses pairs, il a trouvé sa

dancing, he discovered where he wanted to

voie en étudiant la danse; en dansant, il a

go in life. “It was like a miracle, like a bright

découvert ce qu’il voulait faire dans la vie.

light. I saw that I could be myself.”

« Ce fut comme une révélation, une lumière

Dancer

Danseur

éblouissante. J’ai vu que je pouvais être moi-même. »

12

Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories

Miguel Fernandes Dancer

When he was 12, Miguel and his friends attended their first funk ball (a nightclub where they play music that brings out brutal behaviours from the crowd) in the favelas of Macacos. Despite this violent introduction to the club scene, Miguel found a love for high energy atmosphere, and eventually, for performance.

Jessica Nascimento Dancer

Jessica Nascimento began dancing at an early age and is inspired by the ongoing quest for technical improvement. Waking up at 4 a.m. in her Rio suburb, taking several buses to be at the rehearsal studio by 9 a.m., Nascimento proves to be not only dedicated but disciplined as well. While her mother offers tremendous support, her father still refuses to acknowledge her career. Nascimento finds that despite her father’s opposition, dance is her life and she would not want to be doing anything else.

Miguel Fernandes Danseur

À 12 ans, Miguel et ses amis ont assisté à leur premier bal « funk » (soirée où l’on joue de la musique qui suscite des comportements violents de la part de la foule) dans les favelas de Macacos. Malgré cette initiation brutale, Miguel a découvert qu’il aimait les atmosphères débordant d’énergie et, en fin de compte, le spectacle.

Jessica Nascimento Danseuse

Jessica Nascimento a commencé à danser dès son plus jeune âge, et elle cherche constamment à s’améliorer sur le plan technique. Chaque matin, elle se léve à quatre heures dans le faubourg de Rio où elle habite, prend l’autobus et, après plusieurs changements, arrive vers neuf heures au studio de répétition. Cela montre à quel point elle est déterminée et disciplinée. Sa mère l’encourage énormément, mais son père refuse toujours d’approuver sa carrière. Jessica Nascimento est pourtant convaincue, malgré l’opposition de son père, que la danse, c’est sa vie. Pour rien au monde, elle ne voudrait faire autre chose.

Julio Rocha Dancer

Having worked as a baker, lifeguard, gardener, and mason’s helper, Rocha started his dance career from humble beginnings, to say the least. With the support of his father, Rocha grew up with the idea that if he were to follow his dreams, the doors would eventually open for him. Following his father’s advice to be the best he could be, Rocha began studying capoeira, and found the necessary means to accomplish his goals.

Julio Rocha Danseur

Après avoir été tour à tour boulanger, maître-nageur, jardinier et apprenti-maçon, Julio Rocha s’est lancé dans une carrière de danseur et a connu des débuts plutôt modestes, c’est le moins qu’on puisse dire. Encouragé par son père, il a grandi avec la conviction que s’il suivait ses rêves, les portes finiraient bien par s’ouvrir. Fidèle aux conseils de son père qui lui disait de toujours donner le meilleur de lui-même, il a commencé à s’initier à la capoeira et s’est donné ainsi les moyens d’atteindre ses objectifs.

Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires

13



Tiago Sousa

Tiago Sousa

Having grown up incredibly shy, Tiago

Extrêmement timide lorsqu’il était enfant,

watched as his more gregarious sisters

Tiago se contentait de regarder lorsque ses

danced hip-hop with their huge circles of

sœurs, plus sociables, dansaient le hip-hop

friends. Inspired to study dance as a way

avec leurs nombreux amis. Pensant que

of breaking out of his introversion—not

l’étude de la danse l’aiderait à sortir de sa

only in movement, but in his interpersonal

coquille—en l’amenant non seulement à

relationships as well—Tiago began

bouger, mais également à créer des liens

taking classes. He quickly found himself

avec d’autres personnes—il a pris des

connecting to the music and the movement

cours de danse. Il s’est tout de suite senti à

while also making new friends and avoiding

l’aise dans la musique et le mouvement. En

the potentially violent lifestyle of the

plus, il s’est fait de nouveaux amis et s’est

favelas.

éloigné du mode de vie violent des favelas.

Allan Wagner

Allan Wagner

“I’ve always felt rejected, as I am a very shy

« Je me suis toujours senti rejeté et,

person, and people never got close to me.

comme je suis extrêmement timide, les

Dance makes me closer to people and a

gens ne m’abordaient jamais. Grâce à la

little happier in life!”

danse, je me sens plus proche des gens et

Dancer

Dancer

Danseur

Danseur

je suis un peu plus heureux dans la vie! »

Thiago Williams

Thiago Williams

“When I was 13, I used to go to dance clubs

« Quand j’avais 13 ans, j’allais danser tous

every Sunday. There were hip hop battles,

les dimanches. Il y avait des batailles

social dances, and boy band covers.

de hip‑hop, des danses sociales et

I discovered Mr. Wiggles and started

des groupes de reprise. J’ai découvert

studying every video that I could find of

Mr. Wiggles et j’ai étudié toutes les vidéos

him. I began performing with cover groups

que je trouvais de lui. J’ai commencé à faire

and practicing jazz dance. Having been

des spectacles avec des groupes de reprise

told to study, to go to university and get a

et je me suis initié à la danse jazz. Autour

nice job, it was difficult for my family and

de moi, on m’avait toujours dit qu’il fallait

close friends to accept that I could live just

faire des études, aller à l’université, afin

for dance. But once I started supporting

d’obtenir un bon emploi. C’est pourquoi ma

myself with my dancing, everything started

famille et mes amis ont eu de la difficulté

to change.”

à comprendre que je puisse passer mon

Dancer

Danseur

temps à danser. Cependant, les choses ont commencé à changer lorsque j’ai pu vivre de mon art. »

14

Follow us: facebook.com/NACDanceDanseCNA

NAC DANCE DANSE CNA

201516 Cathy Levy Executive Producer, Dance Productrice générale, Danse

Alex Gazalé Production Director / Directeur de production

Tina Legari

Associate Dance Producer / 201516 Productrice associée de la Danse

Mireille Nicholas

Eleri Evans

Special Projects Coordinator and Assistant to the Executive Producer / Coordonnatrice des projets spéciaux et adjointe de la productrice générale

Marketing and Communications Officer / Agente de marketing et de communication

Bar Clément

Renée Marquis

Associate Marketing Officer / Agente associée de marketing

Sophie Anka


Associate Communications Officer / Agente associée de communication

Company Manager (on leave) / Chargée de compagnies (en congé) Company Manager / Chargée de compagnies

Odette Laurin

Siˆ oned Watkins

Education Associate and Teaching Artist / Associée en éducation et artiste enseignante

Communications Coordinator / Coordonnatrice des communications

Carey van Eden

Technical Director / Directeur technique

Publications Officer / Agente des publications

Upcoming shows Spectacles à venir São Paulo Companhia de Dança

The Seasons, Mamihlapinatapai, Gnawa April 26 avril 2016

Canada Dance Festival / Festival Danse Canada June 4–11 juin 2016

NAC-CNA.CA

Printed on Rolland Opaque50, which contains 50% post-consumer fibre, is EcoLogo and FSC® certified Imprimé sur du Rolland Opaque50 contenant 50 % de fibres postconsommation, certifié EcoLogo et FSC®

Trisha Brown Company, Set and Reset • Photo: Julieta Cervantes

Charles Cotton

Alexandra Campeau



Cathy Levy Executive Producer, Dance Productrice générale, Danse

1617

LIFE IN MOTION LA VIE EN MOUVEMENT 16

Compagnie Hervé Koubi, What the day owes to the night / Ce que le jour doit à la nuit • Photo : Didier Philispart

NAC DANCE DANSE CNA

Subscribe today

Save up to 15% and secure your seats

Abonnez-vous dès maintenant Jusqu’à 15 % d’économie et vos sièges garantis

1 866 850-ARTS • 613 947-7000 • nac-cna.ca

Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories

DONORS’ CIRCLE / CERCLE DES DONATEURS The National Arts Centre Foundation gratefully acknowledges the support of its many contributors. Below is the annual giving list which includes the Donors’ Circle, Corporate Circle and Emeritus Circle. List complete as of February 11, 2016. Thank you!

La Fondation du Centre national des Arts remercie chaleureusement ses nombreux donateurs pour leur soutien. Voici la liste complète - en date du 11 février 2016 - des personnes et sociétés qui font partie du Cercle des donateurs, du Cercle des entreprises et du Cercle Emeritus. Merci!

CHAMPION’S CIRCLE / CERCLE DU CHAMPION Gail Asper, O.C., O.M., LL.D. & Michael Paterson Alice & Grant Burton Mohammed A. Faris

The Dianne & Irving Kipnes Foundation The Honourable Margaret Norrie McCain, C.C., O.N.B. Janice & Earle O’Born

Gail & David O’Brien Dasha Shenkman OBE, Hon RCM Anonymous / Donateur anonyme (1)

LEADER’S CIRCLE / CERCLE DU LEADER John & Bonnie Buhler Margaret & David Fountain Susan Glass & Arni Thorsteinson, Shelter Canadian Properties Limited

Harvey & Louise Glatt The Slaight Family Fund for Emerging Artists/Le Fonds pour artistes émergents de la famille Slaight

The Vered Family / La famille Vered

PRESIDENT’S CIRCLE / CERCLE DU PRÉSIDENT Robert & Sandra Ashe The Asper Foundation The Azrieli Foundation/ La Fondation Azrieli Lev Berenshteyn Earlaine Collins Community Foundation of Ottawa/ Fondation communautaire d’Ottawa

Barbara Crook & Dan Greenberg, Danbe Foundation Ian & Kiki Delaney Elinor Gill Ratcliffe C.M., O.N.L., LLD(hc) Dr. Charles Richard (Dick) Harington Peter Herrndorf & Eva Czigler

Irving Harris Foundation The Keg Spirit Foundation The Leacross Foundation Joan & Jerry Lozinski Dr. Kanta Marwah Michael Potter Jayne Watson

PRESENTER’S CIRCLE / CERCLE DU DIFFUSEUR Cynthia Baxter and Family / et famille Marjorie Blankstein C.M., O.M., LL.D Kimberley Bozak & Philip Deck In Memory of Geoffrey F. Bruce / À la mémoire de Geoffrey F. Bruce Adrian Burns & Gregory Kane, Q.C. M.G. Campbell The Canavan Family Foundation The Right Honourable Joe Clark, P.C.,C.C.,A.O.E & Maureen McTeer Joan & Jack Craig Daugherty and Verma Endowment for Young Musicians / Fonds de dotation Daugherty et Verma pour jeunes musiciens Thomas d’Aquino & Susan Peterson d’Aquino Amoryn Engel & Kevin Warn-Schindel

Sandra Faire & Ivan Fecan Margaret & Jim Fleck Julia & Robert Foster Fred & Elizabeth Fountain Jean Gauthier & Danielle Fortin James & Emily Ho The Jackman Family / La famille Jackman Sarah Jennings & Ian Johns Jon & Nancy Love The Honourable John Manley, P.C., O.C. & Mrs. Judith Manley M. Ann McCaig, C.M., A.O.E., LL.D. Donald K. Johnson & Anna McCowan Johnson Grant J. McDonald, FCPA, FCA & Carol Devenny Jane E. Moore The Pearl Family / La famille Pearl

Penney Group The Phelan Charitable Foundation Richard Rooney & Laura Dinner Emmelle & Alvin Segal, O.C., O.Q. Daniel Senyk & Rosemary Menke The Late / Le regretté Mitchell Sharp, P.C. / C.P., C.C. & Mme Jeanne d’Arc Sharp Mr. & Mrs. Calvin A. Smith Robert Tennant Kenneth & Margaret Torrance Anthony and Gladys Tyler Charitable Foundation Donald T. Walcot The Honourable Hilary M. Weston & Mr. W. Galen Weston The Zed Family / La famille Zed Anonymous / Donateurs anonymes (2)

PRODUCER’S CIRCLE / CERCLE DU PRODUCTEUR Richard Anderson / i2 Advertising Alfred & Phyllis Balm W. Geoffrey Beattie John M. Cassaday

Michel Collette Crabtree Foundation Ann F. Crain Fund Kari Cullen & William Bonnell

Christopher Deacon & Gwen Goodier Friends of the National Arts Centre Orchestra/Les Amis de l’Orchestre du CNA

PRODUCER’S CIRCLE (continued) / CERCLE DU PRODUCTEUR (suite) Gaetano Gagliano & Family / famille Martha Lou Henley Douglas Knight David & Susan Laister Dennis & Andrea Laurin D’Arcy L. Levesque Joyce Lowe The Estate of / Succession de Wlna Macduff

The McKinlays / La famille McKinlay : Kenneth, Jill and the late / et feu Ronald Barbara Newbegin M. Ortolani & J. Bergeron Winifred Platt Karen Prentice, Q.C., & the Honourable Jim Prentice, P.C., Q.C.

Roula & Alan P. Rossy Enrico Scichilone Barbara & Don Seal Southam Club Phil & Eli Taylor William & Jean Teron Vernon G. & Beryl Turner Paul Wells & Lisa Samson David Zussman & Sheridan Scott Anonymous / Donateurs anonymes (2)

DIRECTOR’S CIRCLE / CERCLE DU METTEUR EN SCÈNE Stefan F. & Janina Ann Baginski Frank & Inge Balogh Sheila Bayne Mary B. Bell Sandra & Nelson Beveridge Hayden Brown & Tracy Brooks George Cedric Charitable Foundation Cintec Canada Ltd. Robert & Marian Cumming Gregory David Mr. Arthur Drache, C.M., Q.C. & Ms. Judy Young

David Franklin & Lise Chartrand Gregg & Mary Hanson Stephen & Raymonde Hanson Michael Harkins Kathleen & Anthony Hyde Ron & Elaine Johnson Dr. Frank A. Jones Huguette & Marcelle Jubinville Diana & David Kirkwood Roland Dimitriu & Diane Landry Rita De Ruysscher & Martin Landry Jean B. Liberty

Louis & Jeanne Lieff Memorial Fund Brenda MacKenzie John & Alexandra Marcellus Andrea Mills & Michael Nagy William & Hallie Murphy Jacqueline M. Newton Charles & Sheila Nicholson Go Sato Dawn Sommerer Dave & Megan Waller James Whitridge

MAESTRO’S CIRCLE / CERCLE DU MAESTRO Kristina Allen Sheila Andrews Kelvin K. Au Pierre Aubry & Jane Dudley Colin & Jane Beaumont Francine Belleau & George Tawagi Michael Bell & Anne Burnett Paul & Rosemary Bender Marion & Robert Bennett Barry M. Bloom Frits Bosman In Memory of Donna Lee Boulet Marie-José Bourassa Brenda Bowman David Monaghan & Frances Buckley Dr. Nick Busing & Madam Justice Catherine Aitken E.A. Fleming Tom & Beth Charlton Le très honorable Jean Chrétien & Madame Aline Chrétien Christopher & Saye Clement Deborah Collins Dr. Gretchen Conrad & Mr. Mark G. Shulist Patricia Cordingley La famille Cousineau Duart & Donna Crabtree Vincent & Danielle Crupi Carlos & Maria DaSilva Christopher & Bronwen Dearlove Gladys & Andrew Dencs Nadia Diakun-Thibault & Ron Thibault

The Ann Diamond Fund Joyce Donovan Robert P Doyle Yvon Duplessis Catherine Ebbs & Ted Wilson Carol Fahie Dr. David Finestone & Mrs. Josie Finestone Dr. Margaret White & Patrick Foody Anthony Foster Douglas Frosst & Lori Gadzala Paul Fydenchuk & Elizabeth Macfie Dr. Pierre Gareau Louis Giroux Dale Godsoe, C.M. Dr Jean-Yves Gosselin & Mme Ghyslaine Gosselin Toby Greenbaum & Joel Rotstein David & Rochelle Greenberg Ms. Wendy R. Hanna Peter Harder & Molly Seon John & Dorothy Harrington John Alan Harvey & Sandra Harvey, Murphy Business Ottawa John Hilborn & Elisabeth Van Wagner Jackman Foundation Marilyn Jenkins & David Speck Matthew & Fiona Johnston Dr. David & Mrs. Glenda Jones Ms. Lynda Joyce Anatol & Czeslawa Kark Brian & Lynn Keller Denis Labrie Carlene & J-P Lafleur

Denis & Suzanne Lamadeleine Marie Louise Lapointe & Bernard Leduc Gaston & Carol Lauzon Dr. & Mrs. Jack Lehrer Aileen Letourneau Donald MacLeod Elizabeth McGowan John McPherson & Lise Ouimet Sylvie Morel Thomas Morris Eileen & Ralph Overend Sunny & Nini Pal Mary Papadakis & Robert McCulloch Russell Pastuch & Lynn Solvason The Honourable Michael & Mrs. Susan Phelan Matthew & Elena Power Dr. Wendy Quinlan-Gagnon Chris & Lisa Richards Jeffrey Richstone Elizabeth Roscoe In memory of Gloria Roseman Esther P. & J. David Runnalls Kevin Sampson Mr. Peter Seguin Dr. Farid Shodjaee & Mrs. Laurie Zrudlo Arlene Stafford-Wilson & Kevin Wilson Eric & Carol Ann Stewart K. Elizabeth Stewart Dr. Matthew Suh & Dr. Susan Smith Sunao Tamaru

MAESTRO’S CIRCLE (continued) / CERCLE DU MAESTRO (suite) Elizabeth Taylor Gordon & Annette Thiessen Janet Thorsteinson In Memory of Frank A.M. Tremayne, Q.C.

Mary Turnbull Phil Waserman & Valerie Bishop-DeYoung Hans & Marianne Weidemann

Don & Billy Wiles Marc Wilson Paul Zendrowski & Cynthia King Anonymous / Donateurs anonymes (6)

PLAYWRIGHT’S CIRCLE / CERCLE DU DRAMATURGE Daphne Abraham Cavaliere / Chevalier Pasqualina Pat Adamo Michael-John Almon E James Arnett Daryl Banke & Mark Hussey David Beattie Leslie Behnia Marva Black & Bruce Topping Nelson Borges Dr. Francois-Gilles Boucher & Annie Dickson Madam Justice Carole Brown & Mr. Donald K. Piragoff Vinay & Jagdish Chander Spencer & Jocelyn Cheng Rev. Gail & Robert Christy Geneviève Cimon & Rees Kassen Margaret & John Coleman Michael & Beryl Corber Marie Couturier Robert J. Craig Dr. David Crowe Thomas Dent Norman A. Dionne Robert S. & Clarisse Doyle Colonel Michel & Madame Nicole Drapeau Eliane Dumont-Frenette Sheila Forsyth Nadine Fortin & Jonathan McPhail Dr. Steven & Rosalyn Fremeth Friends of English Theatre Robert Gagné & Manon St-Jules Carey & Nancy Garrett Matthew Garskey & Laura Kelly Sylvia Gazsi-Gill & John Gill Adam Gooderham John Graham Beric & Elizabeth Graham-Smith Christine Grant & Brian Ross Darrell & D. Brian Gregersen

Genadi & Catherine Gunther Suren & Junko Gupta John & Greta Hansen Mischa Hayek David Holdsworth & Nicole Senécal Jacquelin Holzman & John Rutherford Margie & Jeff Hooper Anikó G. Jean Beatrice Keleher-Raffoul Dr. John Kershman & Ms. Sabina Wasserlauf Christine Langlois & Carl Martin Thérèse Lamarche Nicole Leboeuf Dr. Giles & Shannon Leo Catherine Levesque Groleau Cathy Levy & Martin Bolduc Barbara Lewis Marguerite Lewis L.Cdr. (Ret’d) Jack Logan & Mrs. Ruth Logan Therese M. Maclean Allen W. MacLeod Dr. François & Mrs. Sarie Mai Jack & Hélène Major Marianne’s Lingerie Kathleen Marsman Jack & Dale McAuley Patrice E. Merrin Bruce R. Miller J. David & Pamela Miller Nadim Missaghian Bridget Mooney & Julien LeBlanc Jennifer Moore & Ken Kaitola David Nahwegahbow & Lois Jacobs Barbara E. Newell Cedric & Jill Nowell Franz Ohler In Memory of Jetje (Taty) Oltmans-Olberg Maxine Oldham

John Osborne Giovanni & Siqin Pari Mrs. Dorothy Phillips Steven Ramphos Maura Ricketts & Laurence Head Eric & Lois Ridgen David & Anne Robison Marianne & Ferdinand Roelofs Pierre Sabourin & Erin Devaney Olga Streltchenko & Joel Sachs David & Els Salisbury Mr. & Mrs. Brian Scott David Selzer & Ann Miller John P. Shannon & Andrée-Cydèle Bilinski Carolyn & Scott Shepherd J. Sinclair George Skinner & Marielle Bourdages Mike Smith & Joy Ells Ronald M. Snyder Judith Spanglett & Michael R. Harris Victoria Steele Hala Tabl Dino Testa Ann Thomas & Brydon Smith Rosemary Thompson & Pierre Boulet Dr. Derek Turner & Mrs. Elaine Turner Eric & Judy Vandenberg William & Donna Vangool Pauline Vanhonsebrouck Nancy & Wallace Vrooman Ms. Frances A. Walsh Michael Webber Robert Webster In memory of Thomas Howard Westran Alexandra Wilson & Paul André Baril Linda Wood Anonymous / Donateurs anonymes (10)

CORPORATE SUPPORTERS / SOCIÉTÉS DONATRICES Accenture Canada A&E Television Networks Amazon.ca Arnon Corporation Bell BMO Private Banking Desjardins Group / Mouvement des caisses Desjardins

Diamond Schmitt Architects EY Ferguslea Properties Limited Fidelity Investments Great-West Life, London Life and Canada Life Huawei Technologies Co. Ltd.

Hotel Indigo Ottawa KPMG Mizrahi Corporation Rio Tinto Telesat TELUS Communications Company Urbandale Construction Limited

CORPORATE CIRCLE / CERCLE DES ENTREPRISES CORPORATE PRESENTER / DIFFUSEUR — ENTREPRISES Rob Marland, Royal LePage Performance Realty

Julie Teskey Re/Max Metro City

CORPORATE PRODUCER / PRODUCTEUR — ENTREPRISES Hoskins Restoration Services (Ottawa) Marina Kun/Kun Shoulder Rest

PCL Constructors Canada Inc. Wall Space Gallery

CORPORATE DIRECTORS / METTEUR EN SCÈNE — ENTREPRISES Auerbach Consulting Services Bulger Young Capital Gain Accounting Services 1994 Inc.

Concentric Associates International Incorporated Farrow Dreessen Architects Inc.

Finlayson & Singlehurst Homestead Land Holdings Ltd. MHPM Project Managers Inc.

Stantec Tartan Homes Corporation

InGenuity Group Solutions Inc. Kaszas Marketing Inc. Katari Imaging Keller Engineering Associates Inc. Kessels Upholstering Ltd. Gary Kugler & Marlene Rubin L.W.I. Consulting Partners Inc. David Lacharity Leadership Dynamiks & Associates Len Ward Architecture/ Arts & Architecture Liberty Tax Services - Montreal Road Life Span Financial Strategies McMillan Creative Agency Michael D. Segal Professional Corporation Moneyvest Financial Services Inc Multishred Inc. Nortak Software Ltd. Ottawa Bagel Shop Ottawa Business Interiors

Ottawa Dispute Resolution Group Inc. The Piggy Market Project Services International Mr. Waleed G Qirbi & Mrs. Fatoom Qirbi REMISZ Consulting Engineers Ltd. Richmond Nursery Robertson Martin Architects Rockwell Collins Ronald G Guertin Barrister at Law SaniGLAZE of Ottawa/Merry Maids Suzy Q Doughnuts Swiss Hotel Systematix IT Solutions Inc. TPG Technology Consulting Ltd Les Traductions Tessier Westboro Flooring & Décor We-Vibe Anonymous / Donateur anonyme (1)

Millennium Limousine Service New Generation Sushi Freshness Made to Order Oh So Good Dessert & Coffee House David Ross Park Spectra FX Inc Brian Staples - Trade Facilitation Services Duncan Stewart & Rosemary Dunne

Upward Dog Yoga Centre Dr. Lloyd Van Wyck Vintage Designing Co. Wild Willy’s Plants & Flowers Woodman Architect & Associate Ltd.

CORPORATE MAESTRO / MAESTRO — ENTREPRISES 2Keys Corporation Adjeleian Allen Rubeli Limited Affinity Production Group AFS Consulting (Avoid False Steps) Ambico Ltd. AMO Roofing Anne Perrault & AssociatesTrustee in Bankruptcy ArrowMight Canada Ltd B.C. Weston Medicine Professional Corporation BBS Construction Ltd. Allan & Annette Bateman boogie + birdie Bouthillette Parizeau Inc. BridgePoint Effect Marianne & Micheal Burch Canadian National Autism Foundation Carling Animal Hospital Cintec Canada Ltd. Colleen Currie Law & Mediation

Conroy Optometric Centre Construction Laurent Filion - Platesformes élévatrices Dafocom Solutions Inc. Deerpark Management Limited Del Rosario Financial ServicesSun Life Financial Déménagement Outaouais Muriel Dombret Clothes Dufferin Research Inc. Epicuria Fox Translations Ltd. GAPC Entertainment Inc. Norman Genereaux The Green Door Restaurant Green Thumb Garden Centre Powell Griffiths Groupe TIF Group Inc. Henderson Furniture Repair/ Colleen Lusk-Morin Bruce & Diane Hillary

CORPORATE PLAYWRIGHT / DRAMATURGE — ENTREPRISES Abacus Chartered Accountant ALTA VISTA Retirement Community AMHstyle Inc. Angelo M. Spadola Architect Inc. Ashbrook Collectibles - We Buy & Sell Dr. Beaupré Vein / Varices Clinique Coconut Lagoon Restaurant Entrepôt du couvre-plancher G. Brunette

Go Courrier Hampton Paints InnovaComm Marketing & Communication Kichesippi Beer Co Loam Clay Studio Long & McQuade Musical Instruments Market Organics - Natural Food Store

EMERITUS CIRCLE / CERCLE EMERITUS The Emeritus Circle pays tribute to those who have left a legacy through a bequest in their Will or gift of life insurance.

Le Cercle Emeritus rend hommage à ceux et celles qui ont prévu un don pour l’avenir sous forme de legs testamentaire ou de don de police d’assurance-vie.

Jackie Adamo Cavaliere / Chevalier Pasqualina Pat Adamo The Estate of Dr. and Mrs. A.W. Adey Edward and Jane Anderson The Bluma Appel National Arts Centre Trust / La Fiducie Bluma Appel du Centre national des Arts John Arnold The Morris & Beverly Baker Foundation Daryl M. Banke & P. Mark Hussey David Beattie Mary B. Bell Dr. Ruth M. Bell, C.M. In memory of Bill Boss M. G. Campbell Brenda Cardillo Renate Chartrand The Estate of Kate R. Clifford Michael & Beryl Corber Patricia Cordingley Robert & Marian Cumming Vicki Cummings Daugherty and Verma Endowment for Young Musicians/Fonds de dotation Daugherty et Verma pour jeunes musiciens Frances & John Dawson Rita G. de Guire The Ann Diamond Fund

Frances Lazar Sonia & Louis Lemkow Estate of Wilna Macduff Paul & Margaret Manson Suzanne Marineau Endowment for the Arts / Fonds de dotation Suzanne Marineau pour les arts Claire Marson - Performing Arts for All Endowment / Fonds de dotation Claire Marson pour les arts de la scène à la portée de tous Dr. Kanta Marwah Endowment for English Theatre Dewan Chand and Ratna Devi Marwah Family Endowment for Music / Fonds de dotation Famille Dewan Chand et Ratna Devi Marwah pour la musique The Honourable Margaret Norrie McCain, C.C., O.N.B. & G. Wallace F. McCain, C.C., O.N.B. Kenneth I. McKinlay Jean E. McPhee and Sylvia M. McPhee Endowment for the Performing Arts / Fonds de dotation Jean E. McPhee et Sylvia M. McPhee pour les arts de la scène Samantha Michael Robert & Sherissa Microys Heather Moore

Erdelyi Karpati Memorial Fund/ Fonds mémorial Erdelyi Karpati Randall G. Fillion The Estate of / Succession de Claire Watson Fisher E.A. Fleming Audrey and Dennis Forster Endowment for the Development of Young Musicians from Ottawa/Fonds de dotation Audrey et Dennis Forster pour le développement des jeunes musiciens d’Ottawa Estate of A. Fay Foster Paul Fydenchuk & Elizabeth Macfie Sylvia Gazsi-Gill & John Gill The James Wilson Gill Estate Estate of Marjorie Goodrich Rebecca & Gerry Grace Darrell Howard Gregersen Choir Fund / Fonds pour choeurs Darrell-Howard-Gregersen Ms. Wendy R. Hanna Bill & Margaret Hilborn Dorothy M. Horwood Sarah Jennings & Ian Johns Huguette Jubinville Marcelle Jubinville Colette Kletke Rosalind & Stanley Labow David & Susan Laister

Barbara Newbegin Johan Frans Olberg Arthur Palmer The Elizabeth L. Pitney Estate Samantha Plavins Michael Potter Aileen S. Rennie The Betty Riddell Estate Maryse F. Robillard Patricia M. Roy Gunter & Inge E. Scherrer Daniel Senyk & Rosemary Menke The Late Mitchell Sharp, P.C., C.C. & Mme Jeanne d’Arc Sharp Sandra Lee Simpson Marion & Hamilton Southam Victoria Steele Natalie & Raymond Stern Hala Tabl Elizabeth (Cardoza) Taylor Dino Testa Linda J. Thomson Bruce Topping and Marva Black Kenneth & Margaret Torrance Elaine K. Tostevin Vernon & Beryl Turner Tyler Family Charitable Foundation Jayne Watson In memory of Thomas Howard Westran Anonymous / Donateurs anonymes (32)