danse cna

Camille Saint-Saëns, Arvo Pärt, Steve Reich*. * by arrangement with ... Strings, Steve Reich. ACT II. 1. ..... À la mémoire de Geoffrey F. Bruce. Adrian Burns ...
495KB taille 8 téléchargements 611 vues
NAC DANCE DANSE CNA

DANSE CNA 201516 Cathy Levy Executive Producer, Dance Productrice générale, Danse

A World of Dance in Ottawa Unique au monde, la danse à Ottawa

201516

Dada Masilo The Dance Factory

Swan Lake / Le Lac des cygnes CANADIAN PREMIERE / PREMIÈRE CANADIENNE

January 12 janvier 2016 Theatre / Théâtre Duration: 60 minutes, no intermission Durée : 60 minutes, sans entracte

Peter A. Herrndorf President and Chief Executive Officer / Président et chef de la direction



CNA © Dwayne Brown

201516 The revisiting of classics with a

La relecture des classiques à partir d’un

contemporary eye is a practise

point de vue contemporain est une pratique

that fascinates artists across many

qui fascine les artistes de nombreuses

disciplines. In the case of tonight’s

disciplines. Dans le spectacle de ce soir,

performance, leading-edge South

Dada Masilo, artiste d’avant-garde sud-

African artist Dada Masilo has made

africaine, entreprend une démarche

the courageous step to dig into the

courageuse consistant à puiser dans le

classical ballet canon both to challenge

répertoire du ballet classique pour remettre

our stereotypes and to provide us with

en question nos stéréotypes et pour nous

an insight into her world today. Masilo’s

ouvrir la porte sur le monde dans lequel

version of Swan Lake is particularly

elle vit. Dans cette version singulière du

unique in its fast-paced, somewhat

Lac des cygnes, Dada Masilo nous propose

carnivalesque style, and its blend of

une chorégraphie énergique où se croisent

African and Western dance influences.

les influences de la danse africaine et de la

While tackling themes particularly

danse occidentale, ponctuées de touches

sensitive in her homeland — homophobia,

carnavalesques. Tout en abordant des

AIDS, apartheid — she breaks down the

thèmes particulièrement sensibles dans

codes that have typically encompassed

son pays — homophobie, SIDA, apartheid

Swan Lake, leaving us to lament not just

—, elle brise les codes qui régissent

for the characters whose hearts are

traditionnellement un ballet comme Le Lac

broken but for the limited view of the

des cygnes, nous laissant nous lamenter non

society that imposes restrictions on their

seulement à propos des personnages qui

love. Masilo’s wit, daring and originality

ont le cœur brisé, mais également en raison

are what make her very special on the

de l’étroitesse d’esprit de la société qui les

contemporary dance scene. Enjoy the

empêche d’exprimer leur amour. Par son

performance!

esprit, son audace et son originalité, Dada Masilo occupe une place tout à fait spéciale sur la scène contemporaine de la danse. Bon spectacle!

Cathy Levy 2

Executive Producer, Dance / Productrice générale, Danse

Follow us: facebook.com/NACDanceDanseCNA

Swan Lake Le Lac des cygnes Dancers / Interprètes Master of Ceremony, Siegfried’s Mother / Maître de cérémonie, mère de Siegfried

Nicola Haskins

Odette

Dada Masilo

Siegfried

Songezo Mcilizeli

Odile

Llewellyn Mnguni

Siegfried’s Father / Père de Siegfried

Kyle Rossouw

Odette’s Mother / Mère d’Odette

Khaya Ndlovu

Swan Women / Femmes-cygnes

Nadine Buys, Zandile Constable, Ipeleng Merafe,



Khaya Ndlovu, Cindy Okkers

Swan Men / Hommes-cygnes

Llewellyn Mnguni, Thabani Ntuli, Nonofo Olekeng,



Thami Tshabalala, Tshepo Zasekhaya

Music / Musique Pyotr Ilyich Tchaikovsky / Piotr Ilitch Tchaïkovski, René Avenant, Camille Saint-Saëns, Arvo Pärt, Steve Reich* * by arrangement with Hendon Music, Inc., a Boosey & Hawkes company, publisher and copyright owner / avec l’autorisation d’Hendon Music, Inc., filiale de Boosey & Hawkes, éditeur et détenteur des droits d’auteur

Dada Masilo

Choreography / Chorégraphie

Dada Masilo, Suzette le Sueur

Costume Design / Conception des costumes

Ann Bailes, Kirsten Bailes

Costume Construction / Réalisation des costumes

Karabo Legoabe

Headdress Construction / Réalisation des chapeaux

Suzette le Sueur

Original Production & Lighting Design / Production originale et conception des éclairages

François Saint-Cyr

Stage Management / Régie

Interarts Lausanne, Chantal Larguier Delegated Production / Production déléguée Scènes de la Terre, Martine Dionisio Booking / Diffusion

Dada Masilo’s Swan Lake was commissioned by and premiered at the National Arts Festival, in Grahamstown (South Africa) in July 2010. Le Lac des cygnes de Dada Masilo est une commande du National Arts Festival de Grahamstown (Afrique du Sud) qui en a présenté la création en juillet 2010.

Suivez-nous : facebook.com/NACDanceDanseCNA

3



Synopsis ACT I

ACTE I

1. The Procession Music : Swan Lake, Tchaikovsky

1. La procession Musique : Le Lac des cygnes, Tchaïkovski

2. The Ballet Text: Paul Jennings 3. Swan Dance Music: Variations for Vibes, Pianos & Strings, Steve Reich

2. Le ballet Texte : Paul Jennings 3. La danse du cygne Musique : Variations for Vibes, Pianos & Strings, Steve Reich

ACT II

ACTE II

1. The Lake: Siegfried’s Parents select him a Bride; Let’s Get Married Music: Swan Lake, Tchaikovsky

1. Le lac : Les parents de Siegfried lui choisissent une épouse; Marions-nous! Musique : Le Lac des cygnes, Tchaïkovski

2. Siegfried 3. Lobola Music: Swan Lake, Tchaikovsky 4. Odette Music: Swan Lake, Tchaikovsky 5. Siegfried and Odile Music: Variations for Vibes, Pianos & Strings, Steve Reich 6. The Wedding Music: Swan Lake, Tchaikovsky 7. Odile Music: The Carnival of the Animals (The Swan), Camille Saint-Saëns

2. Siegfried 3. Lobola Musique : Le Lac des cygnes, Tchaïkovski 4. Odette Musique : Le Lac des cygnes, Tchaïkovski 5. Siegfried et Odile Musique : Variations for Vibes, Pianos & Strings, Steve Reich 6. Les noces Musique : Le Lac des cygnes, Tchaïkovski 7. Odile Musique : Le Carnaval des animaux (Le cygne), Camille Saint-Saëns

4

ACT III

ACTE III

1. Siegfried is shunned Music: Duck’n Dance, René Avenant

1. Siegfried est rejeté Musique : Duck’n Dance, René Avenant

2. Siegfried decides Music: The Carnival of the Animals (The Swan), Camille Saint-Saëns

2. Décision de Siegfried Musique : Le Carnaval des animaux (Le cygne), Camille Saint-Saëns

3. Swanicide Music: Arvo Pärt

3. Suicide des cygnes Musique : Arvo Pärt

Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories

Word from the Choreographer Mot de la chorégraphe Swan Lake is the first Ballet that I saw

Le Lac des cygnes est le premier ballet

when I was 12 years old. I fell completely in

auquel j’ai assisté. J’avais 12 ans et j’ai

love with it especially Tchaikovsky’s music

été totalement conquise, surtout par la

and the tutus and I remember thinking to

musique de Tchaïkovski et par les tutus.

myself that I would create my own Swan

Je me souviens que je m’étais promis

Lake one day. I wanted my version to be

qu’un jour je danserais mon propre Lac des

more realistic and not a fairy tale. It is such

cygnes. Je voulais créer une version plus

a sad reality when one grows up because

réaliste, qui ne soit pas un conte de fées.

you realise that there are no fairy tales in

Quand on grandit, on découvre avec regret

life. You grow up and you have to deal with

que les contes de fées n’existent pas dans

the harsh realities of life and one of those

la vraie vie. Quand on est grand, on doit

realities is that homophobia is real and

faire face aux dures réalités de la vie, l’une

rife, which is why I chose that particular

d’entre elles étant que l’homophobie existe

issue to tackle in my version. That and the

bel et bien et qu’elle est très répandue.

assumption that men who dance are gay.

C’est pourquoi j’ai décidé d’aborder ce

This misconception is something that is on

sujet dans ma version du ballet. Il y a

a lot of people’s minds; hence I wanted to

aussi l’idée préconçue selon laquelle les

bring it up front and explore it further.

danseurs sont tous homosexuels. J’ai

In a nutshell, my version of Swan Lake is as follows: Prince Siegfried’s very ambitious parents choose him a wife, Odette. What the parents do not know, is that Siegfried is in love with a male swan, Odile. The

voulu parler ouvertement de ce préjugé très présent chez beaucoup de gens, et explorer cette idée plus en profondeur. Voici, en résumé, l’histoire que raconte ma version du Lac des cygnes : Les parents très ambitieux du prince

parents pay lobola to Odette’s mother.

Siegfried choisissent pour lui une femme

Later, Odile gate-crashes the wedding and

prénommée Odette. Ils ne savent pas que

claims his lover. The two families are totally

Siegfried aime un autre homme, le cygne

distraught and chase Odile away. They

Odile. Comme le veut la tradition, les

shun Siegfried. Ultimately, Siegfried has

parents paient la lobola à la mère d’Odette.

to choose between Odette and Odile. He

Le jour du mariage, Odile fait irruption

chooses neither. Odette, Odile and the rest

et vient chercher le prince, son amant.

of the swans commit suicide, driven

Totalement bouleversées, les deux familles

by grief.

renvoient Odile et rejettent Siegfried. Placé

I chose not to make Odette and Odile

devant l’obligation de choisir entre Odette

one person because I wasn’t going for the

et Odile, Siegfried refuse de faire un choix.

Black Swan, White Swan angle. I changed

Ne pouvant supporter leur chagrin, Odette,

the narrative a bit. Siegfried is gay and

Odile et toute la troupe des cygnes se

falls in love with Odile. Siegfried’s parents

suicident.

choose and pay for a bride for him, Odette,

Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires

J’ai décidé de ne pas confier les

5



but he is not interested in her. I wanted to

rôles d’Odette et d’Odile à un même

tackle the issue of homophobia in society

interprète parce que je voulais m’éloigner

and how people think that different is bad.

de l’opposition classique entre le Cygne

In my opinion you love who you love and

noir et le Cygne blanc. J’ai un peu modifié

I do not think that society has a right to

l’histoire. Siegfried est gai et il tombe

dictate who one loves. I sympathise with

amoureux d’Odile, le Cygne noir. Les

all three characters because they are all

parents de Siegfried choisissent pour lui

in a messy situation. Odette, because

une épouse qu’ils achètent à sa famille.

the marriage was arranged without her

C’est Odette, une jeune fille qui laisse

consent and for Siegfried and Odile

Siegfried indifférent. Je voulais me pencher

because it is supposedly ‘unrequited’ love,

sur le problème de l’homophobie dans la

except no one knows who makes these

société. Les gens pensent souvent que ce

absurd rules. My version is not about Black,

qui est différent est forcément mauvais.

White, Pure or Evil. It is about freedom of

D’après moi, c’est à chacun de décider qui

expression and the right to choose who you

il veut aimer et non à la société de lui dicter

are and how you live your life regardless

son choix. J’éprouve de la sympathie

of what your sexual preference is. I believe

pour chacun des trois personnages,

that one’s personal choices if they do not

car ils vivent tous une situation difficile.

harm another person are entirely one’s own

Pour Odette qui doit subir un mariage

business. I do aim to challenge prejudice in

arrangé sans son consentement, mais

my work. I want to ask questions that are

aussi pour Siegfried et Odile dont l’amour

normally swept under the carpet. These

est censément « interdit ». Pourtant,

issues that society labels as ‘taboo’ are

personne ne sait qui a décidé d’instaurer

very interesting to me. I want to live and

ces règles absurdes. Ma version n’explore

work in an environment that is open, where

pas les notions de blanc, de noir, de pur

tolerance is encouraged and discrimination

ou de mauvais. Elle s’intéresse plutôt à la

is booted out. Humour is also very

liberté d’expression et au droit de choisir

important to me. It allows people to look

qui vous êtes et comment vous entendez

and laugh at themselves and sometimes

mener votre vie, quelles que soient vos

when one is dealing with heavy issues

préférences sexuelles. Je crois que nos

such light relief is needed. This is not to

choix personnels ne regardent que nous,

lessen the severity of the issue, it is about

dans la mesure où ils ne font de tort à

humanising it. For instance, if a member of

personne. Dans mon travail, je cherche en

the audience who was a homophobe saw

effet à m’attaquer aux préjugés. Je pose

the show I would want them to laugh at

des questions que l’on passe généralement

their stupidity and say ‘That was silly of me

sous silence. Les questions que la société

to think that way’… It’s a long shot, but I live

qualifie de « taboues » me paraissent

in hope!

très intéressantes. Je veux vivre et

When I create a new work I like to do

6

travailler dans un environnement ouvert

research. If it involves a dance technique

qui encourage la tolérance et bannit la

that I am not familiar with then I must

discrimination. L’humour est très important

learn that technique from the best person

pour moi. Il nous permet de nous regarder

possible. Breaking rules is about knowing

et de rire de nous-mêmes, et il apporte une

the rules to begin with. It is also about

certaine détente lorsqu’on traite de sujets

respect for that technique. Once I know

graves comme l’homophobie. L’humour

Follow us: facebook.com/NACDanceDanseCNA

about the techniques I am fusing, I go

ne vise pas à banaliser le sujet, mais plutôt

into the studio on my own and improvise.

à l’humaniser. Mon but est d’amener, par

This is probably the most frustrating part

exemple, les spectateurs homophobes

and the most difficult because I have to

à rire de leur bêtise et à comprendre que

make the techniques speak to each other.

c’est idiot d’avoir une telle attitude… Le

It can take months to get even a minute

projet est ambitieux, mais je vis d’espoir!

of choreography. I also love working

Quand je crée une œuvre nouvelle,

with narrative, there is a story to tell, but

j’aime commencer par faire des

how you tell it, especially the well-know

recherches. Si je fais appel à une technique

narratives, is what is most challenging.

de danse que je ne connais pas bien, je

I started the work by improvising to

tiens à apprendre cette technique auprès

the pas de deux music by Tchaikovsky for

de la personne la mieux qualifiée. Pour

Swan Lake and that is when the idea to fuse

pouvoir enfreindre les règles, il faut

Classical Ballet and African Dance came to

commencer par les connaître. C’est aussi

me. These two techniques are so different,

une question de respect pour la technique

but I wanted to see if I could make them co-

que je ne connais pas. Une fois que je

exist. It wasn’t an easy feat because Ballet

me suis familiarisée avec les techniques

is very lyrical and light and African Dance

que j’ai l’intention d’intégrer dans ma

is very grounded but I found that this

création, je me rends seule au studio

challenge is what gave me the motivation

pour improviser. C’est probablement le

to carry on exploring what dynamic and

stade le plus éprouvant et le plus difficile

what new movement vocabulary could

de mon travail, parce que je dois établir

come out of this. The work was made in

des liens entre les différentes techniques.

building blocks like Lego. I first started with

Cela peut prendre des mois de travail

the solo, then made a 30-minute version,

pour obtenir une minute de chorégraphie.

and then the full-length work.

J’aime aussi avoir une histoire à raconter,

I chose music by different composers

mais le plus difficile est de trouver une

because I did not want to use all of

façon de la raconter, surtout lorsqu’elle est

Tchaikovsky’s Swan Lake. Not all of his

universellement connue.

pieces worked for me. Using different

J’ai commencé à travailler en

composers adds dynamism to the work

improvisant sur la musique du pas de deux

and keeps it fresh. With a famous score

composée par Tchaïkovski pour Le Lac des

like Tchaikovsky’s Swan Lake, the audience

cygnes. C’est à ce moment-là que m’est

thinks they know what is coming next.

venue l’idée de fusionner le ballet classique

When it is something different, they

et la danse africaine. Ces deux techniques

become interested and curious. The

sont extrêmement différentes, mais je

dancers also sing in the work and there is

voulais vérifier s’il était possible de les

quite a lot of talking. I wanted to make it

faire coexister. Ce n’était pas facile, parce

real, not a fantasy as in the classical ballet.

que le ballet est une danse très lyrique

We sing in the Lobola and Wedding scenes,

et légère, alors que la danse africaine est

which is what happens at traditional

extrêmement enracinée. Cependant, ce

African celebrations. There is also a lot of

défi m’a motivée et j’ai voulu voir quelle

shouting, screaming and ululating. This

dynamique et quel nouveau vocabulaire

‘noise’ is taken directly from our culture.

gestuel émaneraient de la confrontation

South Africans vocalize and generally,

de ces deux types de danse. Le travail

Suivez-nous : facebook.com/NACDanceDanseCNA

7



other people think we are loud and have

s’est fait progressivement, comme

lots of energy. It is a play on that. There are

une construction avec des blocs Lego.

also a lot of gestures taken from classical

J’ai commencé par le solo, puis j’ai

ballet and then reworked. Swan Lake is not

chorégraphié une version de 30 minutes,

just about fusing two dance techniques. It

avant de réaliser l’œuvre intégrale.

is about fusing the different cultures and aesthetics as well.

Dada Masilo

J’ai choisi des musiques de différents compositeurs, parce que je ne voulais pas utiliser intégralement la musique écrite par Tchaïkovski pour Le Lac des cygnes. En effet, toutes les musiques de la partition ne correspondaient pas bien à ce que je voulais faire. Le fait d’avoir recours à d’autres musiques ajoute un certain dynamisme à la chorégraphie et lui confère un caractère original. Avec une musique aussi familière que celle écrite par Tchaïkovski pour Le Lac des cygnes, les spectateurs pensent qu’ils connaissent la suite, tandis qu’une musique différente maintient leur intérêt et pique leur curiosité. Par ailleurs, les danseurs chantent et parlent beaucoup, parce que je voulais que le spectacle soit réaliste et n’ait pas le caractère fantastique du ballet classique. Dans les scènes de la Lobola et du Mariage, nous chantons, comme cela se fait traditionnellement pendant les fêtes en Afrique. Il y a aussi beaucoup de cris et de ululements. Cette exubérance tapageuse fait intimement partie de notre culture. Les Sud-Africains s’expriment beaucoup verbalement et les autres peuples pensent que nous sommes bruyants et pleins d’énergie. C’est ce que veut montrer le spectacle. Il y a aussi beaucoup de gestes qui proviennent du ballet classique, mais qui sont réinterprétés. Ma version du Lac des cygnes ne représente pas seulement la fusion de deux techniques de danse, c’est aussi la fusion de cultures et d’esthétiques différentes.

Dada Masilo

8

Go behind the scenes with nac-cna.ca/stories

About The Dance Factory À propos de la Dance Factory The Dance Factory was established in

La mission principale de la Dance Factory,

1992, in Johannesburg, South Africa, with

créée en 1992 à Johannesburg, en Afrique

the primary aim of creating a home for

du Sud, est d’être une maison dédiée à la

dance. In 1994, it moved from temporary

danse. En 1994, elle a quitté ses locaux

accommodation to a renovated bus repair

temporaires pour emménager dans un

warehouse, where it now has a large

ancien atelier de réparation d’autobus où

studio and a 220 seat theatre. Based in

elle dispose désormais d’un grand studio

the city centre, it is accessible to dancers

et d’un théâtre de 220 places. Située au

and audiences from town and township.

centre-ville, la Dance Factory est d’accès

Between 1993 and 2001, The Dance

facile pour les danseurs et les spectateurs

Factory coordinated 9 annual dance

de la ville et des townships. Entre 1993

festivals for Arts Alive, a project of the City

et 2001, la compagnie a coordonné

of Johannesburg. These festivals were a

neuf festivals annuels pour le programme

platform for a wide range of dance: quality

Arts Alive de la Ville de Johannesburg.

international guests such as Donald Byrd/

Ces festivals ont servi de plate-forme à

The Group (New York), Rosas (Brussels),

divers types de danse et de danseurs,

Scapino Ballet (Rotterdam), professional

notamment des artistes internationaux

dance companies from across South

tels que Donald Byrd/The Group (New

Africa, tertiary dance programmes,

York), Rosas (Bruxelles), le Scapino Ballet

community dance groups, youth groups

(Rotterdam), des compagnies de danse

– covering styles ranging from classical

professionnelles des diverses régions

ballet to gumboot, from physical theatre to

d’Afrique du Sud, des programmes

pantsula. The festivals also offered training

tertiaires de danse, des groupes de

to young aspirant theatre technicians,

danse communautaires, des groupes de

many of whom are now stalwarts within the

jeunes – proposant des styles allant du

profession. The participation of township

ballet classique au gumboot, du théâtre

youth groups, selected by audition,

physique à la pantsula. Les festivals ont

brought to The Dance Factory many highly

également permis la formation de jeunes

talented young people. One such was the

techniciens du théâtre qui sont maintenant

11 year old Dada Masilo, with the Soweto-

des piliers de la profession. La participation

based youth group The Peacemakers. At

des groupes de jeunes des townships

the request of group leaders, The Dance

(sélectionnés par audition) a contribué

Factory instituted a programme of formal

à faire converger vers la Dance Factory

training. For a good 10 years, this was

de nombreux jeunes artistes de talent.

primarily funded by The Royal Netherlands

Ce fut le cas notamment de Dada Masilo,

Embassy. What began as a once a week

alors âgée de 11 ans, qui faisait partie du

project, developed into an intensive 7

groupe de jeunes The Peacemakers de

days a week programme, where up to

Soweto. C’est à la demande des chefs de

60 under 18s received training in ballet

groupe que la Dance Factory a mis sur pied

and contemporary dance and performed

un programme de formation théorique.

Entrez dans les coulisses au cna-nac.ca/histoires

9



works by South Africa’s best emergent

L’ambassade royale des Pays-Bas a

choreographers. The Dance Factory also

essentiellement financé ce programme

accessed funding for formal education

pendant une bonne dizaine d’années. Ce

at the National School of the Arts and

programme qui proposait au départ une

other establishments which offered

formation hebdomadaire s’est transformé

quality academic tuition. Of course, many

en programme intensif offrant, sept

youngsters could not stay the course, but

jours sur sept, une formation en ballet

those who remained were assisted, on

et en danse contemporaine à des jeunes

leaving school, to continue their training

de moins de 18 ans qui interprétaient les

both in South Africa and abroad. On

œuvres des meilleurs chorégraphes de

leaving the Performing Arts Research and

la relève sud-africaine. La Dance Factory

Training Studios in Brussels, Dada Masilo

donnait également accès à un financement

returned to The Dance Factory, where

pour des études supérieures à la National

she became Artist-in-Residence. As such,

School of the Arts et dans d’autres

she had access to the studio and theatre

établissements offrant un enseignement

and received technical and administrative

de qualité. Bien entendu, de nombreux

support in order to develop her career.

jeunes ne pouvaient pas toujours continuer le cours, mais ceux qui poursuivaient leurs études recevaient de l’aide, à leur sortie de l’école, pour continuer leur formation aussi bien en Afrique du Sud qu’à l’étranger. À sa sortie de l’école du Performing Arts Research and Training Studios de Bruxelles, Dada Masilo est retournée à la Dance Factory comme artiste en résidence. Elle avait ainsi accès au studio et au théâtre et bénéficiait du soutien technique et administratif qui lui a permis de bâtir sa carrière.

We are passionate about: creating substantial, quality dance/theatre works; quality training; continuing to grow and to improve; the interaction of our works with the public; the sharing of ‘real time’.

10

Notre mission : Créer des œuvres importantes et de qualité (danse et théâtre); Offrir une formation de qualité; Continuer à nous épanouir et à nous améliorer; Interagir avec le public à travers nos créations; Échanger en « temps réel ».

Follow us: facebook.com/NACDanceDanseCNA

Biography/Biographie Dada Masilo

Dada Masilo

Dada Masilo grew up in the neighbourhood

Dada Masilo est née en 1985 et a grandi

of Soweto, South Africa, where she was

dans le quartier de Soweto, en Afrique

born in 1985. She began dancing at

du Sud. Elle a commencé à danser

the age of 10, with an all-girl group, The

à 10 ans avec The Peacemakers, un

Peacemakers, in Meadowlands, Soweto.

groupe qui ne comptait que des filles, à

The group auditioned to participate in

Meadowlands, Soweto. Le groupe a passé

a festival at The Dance Factory, which

une audition pour participer à un festival

subsequently became Dada’s training

à The Dance Factory, où Dada a par la

ground. She also attended Johannesburg’s

suite reçu sa formation. Elle a également

National School of the Arts, from which she

fréquenté la National School of the Arts à

graduated at 17. After a year as a trainee

Johannesburg, dont elle est sortie diplômée

at Cape Town’s Jazzart Dance Theatre,

à l’âge de 17 ans. Après un stage d’un an au

she was accepted at the Performing

Jazzart Dance Theatre de Cape Town, elle

Arts Research and Training Studios in

a été acceptée au programme Performing

Brussels, where she remained for two

Arts Research and Training Studios à

years. Returning to South Africa late 2006,

Bruxelles, où elle a étudié pendant deux

she began to create work. In 2008, she

ans. De retour en Afrique du Sud à la fin

was awarded the prestigious Standard

de l’année 2006, elle a commencé à créer

Bank Young Artist Award for Dance. Three

ses propres chorégraphies. En 2008, elle

commissions from the National Arts

reçoit le prestigieux Standard Bank Young

Festival resulted in her Romeo and Juliet

Artist Award for Dance. Trois commandes

(2008), Carmen (2009) and Swan Lake

du National Arts Festival l’amènent à créer

(2010). In 2011, she was invited to present

Roméo et Juliette (2008), Carmen (2009)

a solo work for the Anticodes festival

et Le Lac des cygnes (2010). En 2011, elle

at Le Quartz in Brest, France. The work

est invitée à présenter un solo au festival

entitled The Bitter End of Rosemary led to

Anticodes du Quartz, à Brest, en France.

a proposal by Interarts Lausanne to tour

Cette œuvre intitulée The Bitter End of

her works in Europe. So far, Swan Lake has

Rosemary amène Interarts Lausanne à lui

toured extensively throughout France and

proposer de présenter ses créations dans

also to six cities in Italy including Rome,

le cadre d’une tournée en Europe. Jusqu’à

throughout Switzerland, to Stockholm,

présent, le Lac des cygnes a fait l’objet

Düsseldorf, Innsbruck, Hamburg,

d’une grande tournée en France ainsi que

Luxembourg amongst others. She has

dans six villes d’Italie, dont Rome, puis en

created a dozen choreographies and is the

Suisse, à Stockholm, Düsseldorf, Innsbruck,

recipient of two awards.

Hambourg, et au Luxembourg notamment.

Choreographer, Dancer

Chorégraphe, interprète

Elle a créé une dizaine de chorégraphies et a reçu deux prix.

Suivez-nous : facebook.com/NACDanceDanseCNA

11

NAC DANCE DANSE CNA

201516 Cathy Levy Executive Producer, Dance Productrice générale, Danse

Tina Legari

Alex Gazalé Production Director / Directeur de production

Mireille Nicholas

Marketing and Communications Officer / Agente de marketing et de communication

Associate Dance Producer / 201516 Productrice associée de la Danse

Eleri Evans

Special Projects Coordinator and Assistant to the Executive Producer / Coordonnatrice des projets spéciaux et adjointe de la productrice générale

Bar Clément

Renée Marquis

Associate Marketing Officer / Agente associée de marketing

Sophie Anka


Associate Communications Officer / Agente associée de communication

Siˆ oned Watkins

Communications Coordinator / Coordonnatrice des communications

Company Manager (on leave) / Chargée de compagnies (en congé) Company Manager / Chargée de compagnies Education Associate and Teaching Artist / Associée en éducation et artiste enseignante

Charles Cotton

Alexandra Campeau

Odette Laurin

Carey van Eden

Publications Officer / Agente des publications

Technical Director / Directeur technique

Canada’s Royal Winnipeg Ballet du Canada Going Home Star – Truth and Reconciliation January 28–30 janvier 2016

Kidd Pivot | Electric Company Theatre Betroffenheit February 12–13 février 2016

Akram Khan & Israel Galván Torobaka February 19–20 février 2016

NAC-CNA.CA Printed on Rolland Opaque50, which contains 50% post-consumer fibre, is EcoLogo and FSC® certified Imprimé sur du Rolland Opaque50 contenant 50 % de fibres postconsommation, certifié EcoLogo et FSC®

Trisha Brown Company Set and Reset • Photo © Julieta Cervantes

Upcoming shows Spectacles à venir

DONORS’ CIRCLE / CERCLE DES DONATEURS The National Arts Centre Foundation gratefully acknowledges the support of its many contributors. Below is the annual giving list which includes the Donors’ Circle, Corporate Club and Emeritus Circle. List complete as of November 16 2015. Thank you!

La Fondation du Centre national des Arts remercie chaleureusement ses nombreux donateurs pour leur soutien. Voici la liste complète - en date du 16 novembre 2015- des personnes et sociétés qui font partie du Cercle des donateurs, du Club des entreprises et du Cercle Emeritus. Merci!

CHAMPION’S CIRCLE / CERCLE DU CHAMPION Gail Asper, O.C., O.M., LL.D. & Michael Paterson Alice & Grant Burton Mohammed A. Faris

The Dianne & Irving Kipnes Foundation The Honourable Margaret Norrie McCain, C.C., O.N.B.

Janice & Earle O’Born Gail & David O’Brien Dasha Shenkman OBE, Hon RCM

LEADER’S CIRCLE / CERCLE DU LEADER John & Bonnie Buhler Susan Glass & Arni Thorsteinson, Shelter Canadian Properties Limited Margaret & David Fountain

Harvey & Louise Glatt The Slaight Family Fund for Emerging Artists/Le Fonds pour artistes émergents de la famille Slaight

The Vered Family / La famille Vered

PRESIDENT’S CIRCLE / CERCLE DU PRÉSIDENT The Asper Foundation The Azrieli Foundation/ La Fondation Azrieli Lev Berenshteyn Community Foundation of Ottawa/ Fondation communautaire d’Ottawa Barbara Crook & Dan Greenberg, Danbe Foundation

Ian & Kiki Delaney Mr. Arthur Drache, C.M., Q.C. & Ms. Judy Young Elinor Gill Ratcliffe C.M., O.N.L., LLD(hc) Peter Herrndorf & Eva Czigler Irving Harris Foundation

The Keg Spirit Foundation Joan & Jerry Lozinski Dr. Kanta Marwah Michael Potter Jayne Watson Anonymous / Donateurs anonymes (1)

PRESENTER’S CIRCLE / CERCLE DU DIFFUSEUR Robert & Sandra Ashe Cynthia Baxter and Family / et famille Kimberley Bozak & Philip Deck In Memory of Geoffrey F. Bruce / À la mémoire de Geoffrey F. Bruce Adrian Burns & Gregory Kane, Q.C. M.G. Campbell The Canavan Family Foundation The Right Honourable Joe Clark, P.C.,C.C.,A.O.E & Maureen McTeer Joan & Jack Craig Daugherty and Verma Endowment for Young Musicians / Fonds de dotation Daugherty et Verma pour jeunes musiciens Thomas d’Aquino & Susan Peterson d’Aquino Amoryn Engel & Kevin Warn-Schindel Sandra Faire & Ivan Fecan

Margaret & Jim Fleck Julia & Robert Foster Fred & Elizabeth Fountain Jean Gauthier & Danielle Fortin Dr. Charles Richard (Dick) Harington James & Emily Ho The Jackman Family / La famille Jackman Sarah Jennings & Ian Johns The Leacross Foundation Jon & Nancy Love The Honourable John Manley, P.C., O.C. & Mrs. Judith Manley M. Ann McCaig, C.M., A.O.E., LL.D. Donald K. Johnson & Anna McCowan Johnson Grant J. McDonald, FCPA, FCA & Carol Devenny Heather Moore

Jane E. Moore The Pearl Family / La famille Pearl The Phelan Charitable Foundation Richard Rooney & Laura Dinner Emmelle & Alvin Segal, O.C., O.Q. Daniel Senyk & Rosemary Menke The Late Mitchell Sharp, P.C., C.C. & Mme Jeanne d’Arc Sharp Mr. & Mrs. Calvin A. Smith Robert Tennant Kenneth & Margaret Torrance Anthony and Gladys Tyler Charitable Foundation Donald T. Walcot The Honourable Hilary M. Weston & Mr. W. Galen Weston The Zed Family / La famille Zed Anonymous / Donateurs anonymes (1)

PRODUCER’S CIRCLE / CERCLE DU PRODUCTEUR Richard Anderson / i2 Advertising Alfred & Phyllis Balm W. Geoffrey Beattie

Francine Belleau & George Tawagi CCAR Young Artist Scholarship Summer Music Institute

John M. Cassaday Michel Collette Crabtree Foundation

PRODUCER’S CIRCLE (continued) / CERCLE DU PRODUCTEUR (suite) Ann F. Crain Fund Kari Cullen & William Bonnell Christopher Deacon & Gwen Goodier Friends of the National Arts Centre Orchestra / Les Amis de l’Orchestre du CNA Gaetano Gagliano & Family Martha Lou Henley Douglas Knight David & Susan Laister Dennis & Andrea Laurin

D’Arcy L. Levesque Joyce Lowe The Estate of / Succession de Wlna Macduff The McKinlays / La famille McKinlay : Kenneth, Ronald & Jill Barbara Newbegin M. Ortolani & J. Bergeron Winifred Platt Karen Prentice, Q.C., & the

Honourable Jim Prentice, P.C., Q.C. Roula & Alan P. Rossy Enrico Scichilone Barbara & Don Seal Southam Club Phil & Eli Taylor William & Jean Teron Paul Wells & Lisa Samson David Zussman & Sheridan Scott Anonymous / Donateurs anonymes (3)

DIRECTOR’S CIRCLE / CERCLE DU METTEUR EN SCÈNE Stefan F. & Janina Ann Baginski Frank & Inge Balogh Sheila Bayne Mary B. Bell Sandra & Nelson Beveridge Hayden Brown & Tracy Brooks Cintec Canada Ltd. Robert & Marian Cumming Gregory David Mrs. Pamela Delworth David Franklin & Lise Chartrand

Stephen & Raymonde Hanson Kathleen & Anthony Hyde Ron & Elaine Johnson Dr. Frank A. Jones Huguette & Marcelle Jubinville Diana & David Kirkwood Roland Dimitriu & Diane Landry Rita De Ruysscher & Martin Landry Jean B. Liberty Louis & Jeanne Lieff Memorial Fund Brenda MacKenzie

Andrea Mills & Michael Nagy William & Hallie Murphy Jacqueline M. Newton Charles & Sheila Nicholson Go Sato Raymond & Fe Souw Vernon G. & Beryl Turner Dave & Megan Waller James Whitridge Anonymous / Donateurs anonymes (2)

MAESTRO’S CIRCLE / CERCLE DU MAESTRO Kristina Allen Helen Anderson Sheila Andrews Peter Antonitti Kelvin K. Au Pierre Aubry & Jane Dudley Colin & Jane Beaumont Michael Bell & Anne Burnett Paul & Rosemary Bender Marion & Robert Bennett Barry M. Bloom Frits Bosman In Memory of Donna Lee Boulet Marie-José Bourassa Brenda Bowman Peter & Livia Brandon David Monaghan & Frances Buckley Dr. Nick Busing & Madam Justice Catherine Aitken E.A. Fleming Tom & Beth Charlton Le très honorable Jean Chrétien & Madame Aline Chrétien Rev. Gail & Robert Christy Christopher & Saye Clement Deborah Collins Dr. Gretchen Conrad & Mr. Mark G. Shulist Patricia Cordingley La famille Cousineau Vincent & Danielle Crupi Carlos & Maria DaSilva Gladys & Andrew Dencs Nadia Diakun-Thibault & Ron Thibault

The Ann Diamond Fund Joyce Donovan Robert P Doyle Yvon Duplessis Catherine Ebbs & Ted Wilson Carol Fahie Dr. David Finestone & Mrs. Josie Finestone Dr. Margaret White & Patrick Foody Anthony Foster Douglas Frosst & Lori Gadzala Paul Fydenchuk & Elizabeth Macfie Dr. Pierre Gareau Louis Giroux Dale Godsoe, C.M. Dr Jean-Yves Gosselin & Mme Ghyslaine Gosselin Toby Greenbaum & Joel Rotstein David & Rochelle Greenberg Ms. Wendy R. Hanna Peter Harder & Molly Seon Michael Harkins John & Dorothy Harrington John Alan Harvey and Sandra Harvey, Murphy Business Ottawa Dr. John Hilborn & Ms. Elisabeth Van Wagner Jackman Foundation Marilyn Jenkins & David Speck Matthew & Fiona Johnston Dr. David & Mrs. Glenda Jones Ms. Lynda Joyce Anatol & Czeslawa Kark Denis Labrie Carlene & J-P Lafleur

Denis & Suzanne Lamadeleine Marie Louise Lapointe & Bernard Leduc Gaston & Carol Lauzon Dr. & Mrs. Jack Lehrer Aileen Letourneau Neil Lucy Donald MacLeod John Marcellus Elizabeth McGowan John McPherson & Lise Ouimet Sylvie Morel Thomas Morris Eileen & Ralph Overend Sunny & Nini Pal Mary Papadakis & Robert McCulloch Russell Pastuch & Lynn Solvason The Honourable Michael & Mrs. Susan Phelan Matthew & Elena Power Dr. Wendy Quinlan-Gagnon Greg Reed & Heather Howe Chris & Lisa Richards Jeffrey Richstone Elizabeth Roscoe In memory of Gloria Roseman Esther P. & J. David Runnalls Kevin Sampson Mr. Peter Seguin Dr. Farid Shodjaee & Mrs. Laurie Zrudlo Arlene Stafford-Wilson & Kevin Wilson Eric & Carol Ann Stewart

MAESTRO’S CIRCLE (continued) / CERCLE DU MAESTRO (suite) K. Elizabeth Stewart Dr. Matthew Suh & Dr. Susan Smith Sunao Tamaru Elizabeth Taylor Gordon & Annette Thiessen Janet Thorsteinson

In Memory of Frank A.M. Tremayne, Q.C. Mary Turnbull Phil Waserman & Valerie Bishop-DeYoung Hans & Marianne Weidemann

Don & Billy Wiles Marc Wilson Linda Wood Paul Zendrowski & Cynthia King Anonymous / Donateurs anonymes (6)

PLAYWRIGHT’S CIRCLE / CERCLE DU DRAMATURGE Daphne Abraham Cavaliere / Chevalier Pasqualina Pat Adamo Michael-John Almon E James Arnett Daryl Banke & Mark Hussey David Beattie Leslie Behnia Margaret Bloodworth Nelson Borges Dr. Francois-Gilles Boucher & Annie Dickson Madame Lélia D. Bousquet Vinay & Jagdish Chander Spencer & Jocelyn Cheng Geneviève Cimon & Rees Kassen Margaret & John Coleman Michael & Beryl Corber Marie Couturier Duart & Donna Crabtree Robert J. Craig Dr. David Crowe Paul Dang Christopher & Bronwen Dearlove Thomas Dent Bryce & Nicki Douglas Robert S. & Clarisse Doyle Colonel Michel & Madame Nicole Drapeau Eliane Dumont-Frenette Sheila Forsyth Nadine Fortin & Jonathan McPhail Friends of English Theatre Robert Gagné & Manon St.-Jules Carey & Nancy Garrett Matthew Garskey & Laura Kelly Sylvia Gazsi-Gill & John Gill Thomas Golem & Renee Carleton Adam Gooderham Lynn & Robert Gould John Graham Beric & Elizabeth Graham-Smith Christine Grant & Brian Ross

Darrell & D. Brian Gregersen Genadi & Catherine Gunther Suren & Junko Gupta Philip & Moya Haddad John & Greta Hansen Mischa Hayek David Holdsworth & Nicole Senécal Jacquelin Holzman & John Rutherford Margie & Jeff Hooper Anikó G. Jean Beatrice Keleher-Raffoul Dr. John Kershman & Ms. Sabina Wasserlauf Christine Langlois & Carl Martin Thérèse Lamarche François Lapointe Nicole Leboeuf Conrad L’Ecuyer James & Lynda Lennox Dr. Giles & Shannon Leo Catherine Levesque Groleau Cathy Levy & Martin Bolduc L.Cdr. (Ret’d) Jack Logan & Mrs. Ruth Logan Tess Maclean Allen W. MacLeod Dr. François & Mrs. Sarie Mai Jack & Hélène Major Marianne’s Lingerie Kathleen Marsman Jack & Dale McAuley Bruce R. Miller J. David & Pamela Miller Nadim Missaghian Bridget Mooney & Julien LeBlanc Jennifer Moore & Ken Kaitola David Nahwegahbow & Lois Jacobs Barbara E. Newell Cedric & Jill Nowell Franz Ohler In Memory of Jetje (Taty) Oltmans-Olberg Maxine Oldham

John Osborne Giovanni & Siqin Pari Mrs. Dorothy Phillips Steven Ramphos Maura Ricketts & Laurence Head Eric & Lois Ridgen Riverside Sertoma Club David & Anne Robison Marianne & Ferdinand Roelofs Hope Ross-Papezik Pierre Sabourin & Erin Devaney David & Els Salisbury Mr. & Mrs. Brian Scott David Selzer & Ann Miller John P. Shannon & Andrée-Cydèle Bilinski Carolyn & Scott Shepherd Norman & Mary Jane Simon J. Sinclair George Skinner & Marielle Bourdages Ronald M. Snyder Judith Spanglett & Michael R. Harris Victoria Steele The National Capital Suzuki School of Music Hala Tabl Dino Testa Ann Thomas & Brydon Smith Rosemary Thompson & Pierre Boulet Dr. Tara Tucker & family Dr. Derek Turner & Mrs. Elaine Turner Eric & Judy Vandenberg William & Donna Vangool Pauline Vanhonsebrouck Nancy & Wallace Vrooman Ms. Frances A. Walsh In memory of Thomas Howard Westran Alexandra Wilson & Paul André Baril Maxwell & Janice Yalden Anonymous / Donateurs anonymes (9)

CORPORATE SUPPORTERS / SOUTIEN-ENTREPRISES Accenture Canada A&E Television Networks Amazon.ca Arnon Corporation Bell Desjardins Group Diamond Schmitt Architects

EY Ferguslea Properties Limited Fidelity Investments Great-West Life, London Life and Canada Life Huawei Technologies Co. Ltd. Hotel Indigo Ottawa

KPMG Mizrahi Corporation PearTree Financial Services Ltd. Rio Tinto Telesat TELUS Communications Company Urbandale Construction Limited

CORPORATE CIRCLE / CERCLE DES ENTREPRISES CORPORATE PRESENTER / DIFFUSEUR - ENTREPRISES Rob Marland, Royal Lepage Performance Realty

Julie Teskey Re/Max Metro City

CORPORATE PRODUCER / PRODUCTEUR - ENTREPRISES PCL Constructors Canada Inc.

Hoskins Restoration Services (Ottawa)

CORPORATE DIRECTORS / METTEUR EN SCÈNE - ENTREPRISES Auerbach Consulting Services Bulger Young Capital Gain Accounting Services 1994 Inc.

Concentric Associates International Incorporated Farrow Dreessen Architects Inc. Finlayson & Singlehurst

Homestead Land Holdings Ltd. Marina Kun/Kun Shoulder Rest MHPM Project Managers Inc. Stantec

Tartan Homes Corporation Wall Space Gallery

Groupe TIF Group Inc. Henderson Furniture Repair/ Colleen Lusk-Morin Bruce & Diane Hillary InGenuity Group Solutions Inc. Kaszas Marketing Inc. Katari Imaging Keller Engineering Associates Inc. Kessels Upholstering Ltd. Gary Kugler & Marlene Rubin David Lacharity Leadership Dynamiks & Associates Len Ward Architecture/ Arts & Architecture Liberty Tax Services - Montreal Road Life Span Financial Strategies Market Organics - Natural Food Store McMillan Creative Agency Michael D. Segal Professional Corporation Moneyvest Financial Services Inc Multishred Inc.

Nortak Software Ltd. Ottawa Bagel Shop Ottawa Business Interiors Ottawa Dispute Resolution Group Inc. The Piggy Market Project Services International Mr. Waleed G Qirbi & Mrs. Fatoom Qirbi REMISZ Consulting Engineers Ltd. Richmond Nursery Robertson Martin Architects Rockwell Collins Ronald G Guertin Barrister at Law SaniGLAZE of Ottawa/Merry Maids Suzy Q Doughnuts Swiss Hotel Systematix IT Solutions Inc. TPG Technology Consulting Ltd Westboro Flooring & Décor We-Vibe Anonymous / Donateur anonyme (1)

Millennium Limousine Service New Generation Sushi Freshness Made to Order Oh So Good Dessert & Coffee House David Ross Park Spectra FX Inc Brian Staples - Trade Facilitation Services Duncan Stewart & Rosemary Dunne

Sushi Umi Upward Dog Yoga Centre Dr. Lloyd Van Wyck Vintage Designing Co. Voila Coiffure & Mini Spa Wild Willy’s Plants & Flowers Woodman Architect & Associate Ltd.

CORPORATE MAESTRO / MAESTRO - ENTREPRISES 2 H Interior Design Ltd. Danielle L. Hannah 2Keys Corporation A B Power Consulting Adjeleian Allen Rubeli Limited Affinity Production Group AFS Consulting (Avoid False Steps) Alavida Lifestyles Ambico Ltd. AMO Roofing Anne Perrault & AssociatesTrustee in Bankruptcy ArrowMight Canada Ltd B.C. Weston Medicine Professional Corporation BBS Construction Ltd. Allan & Annette Bateman boogie + birdie Bouthillette Parizeau Inc. BridgePoint Effect Marianne & Micheal Burch Canadian National Autism Foundation

Carling Animal Hospital Cintec Canada Ltd. Colleen Currie Law & Mediation Conroy Optometric Centre Construction Laurent Filion - Platesformes élévatrices Dafocom Solutions Inc. Deerpark Management Limited Del Rosario Financial ServicesSun Life Financial Déménagement Outaouais Muriel Dombret Clothes Dufferin Research Inc. Epicuria Founddesign Vintage Modern Design Inc. Fox Translations Ltd. GAPC Entertainment Inc. Norman Genereaux The Green Door Restaurant Green Thumb Garden Centre Powell Griffiths

CORPORATE PLAYWRIGHT / DRAMATURGE - ENTREPRISES ALTA VISTA Retirement Community AMHstyle Inc. Angelo M. Spadola Architect Inc. Ashbrook Collectibles - We Buy & Sell Dr. Beaupré Vein / Varices Clinique Coconut Lagoon Restaurant Entrepôt du couvre-plancher G. Brunette Go Courrier

Gotta Paint Hampton Paints Imperial Electric InnovaComm Marketing & Communication Kichesippi Beer Co Loam Clay Studio Long & McQuade Musical Instruments

THE EMERITUS CIRCLE / LE CERCLE EMERITUS The Emeritus Cirlce pays tribute to those who have left a legacy through a bequest in their Will or gift of life insurance. Jackie Adamo Cavaliere / Chevalier Pasqualina Pat Adamo The Estate of Dr. and Mrs. A.W. Adey Edward and Jane Anderson The Bluma Appel National Arts Centre Trust / La Fiducie Bluma Appel du Centre national des Arts John Arnold The Morris & Beverly Baker Foundation Daryl M. Banke & P. Mark Hussey David Beattie Mary B. Bell Dr. Ruth M. Bell, C.M. In memory of Bill Boss M. G. Campbell Brenda Cardillo Renate Chartrand The Estate of Kate R. Clifford Michael & Beryl Corber Patricia Cordingley Robert & Marian Cumming Vicki Cummings Daugherty and Verma Endowment for Young Musicians/Fonds de dotation Daugherty et Verma pour jeunes musiciens Frances & John Dawson Rita G. de Guire

The Ann Diamond Fund Erdelyi Karpati Memorial Fund/ Fonds mémorial Erdelyi Karpati Randall G. Fillion The Estate of / Succession de Claire Watson Fisher E.A. Fleming Audrey and Dennis Forster Endowment for the Development of Young Musicians from Ottawa/Fonds de dotation Audrey et Dennis Forster pour le développement des jeunes musiciens d’Ottawa Paul Fydenchuk & Elizabeth Macfie Sylvia Gazsi-Gill & John Gill The James Wilson Gill Estate Estate of Marjorie Goodrich Rebecca & Gerry Grace Darrell Howard Gregersen Choir Fund / Fonds pour choeurs Darrell-HowardGregersen Ms. Wendy R. Hanna Bill & Margaret Hilborn Dorothy M. Horwood Sarah Jennings & Ian Johns Huguette Jubinville Marcelle Jubinville Colette Kletke Rosalind & Stanley Labow

Le Cercle Emeritus rend hommage à ceux et celles qui ont prévu un don pour l’avenir sous forme de legs testamentaire ou de don de police d’assurance-vie. David & Susan Laister Frances Lazar Sonia & Louis Lemkow Estate of Wilna Macduff Paul & Margaret Manson Suzanne Marineau Endowment for the Arts / Fonds de dotation Suzanne Marineau pour les arts Claire Marson - Performing Arts for All Endowment / Fonds de dotation Claire Marson pour les arts de la scène à la portée de tous Dr. Kanta Marwah Endowment for English Theatre Dewan Chand and Ratna Devi Marwah Family Endowment for Music / Fonds de dotation Famille Dewan Chand et Ratna Devi Marwah pour la musique Kenneth I. McKinlay Jean E. McPhee and Sylvia M. McPhee Endowment for the Performing Arts / Fonds de dotation Jean E. McPhee et Sylvia M. McPhee pour les arts de la scène Samantha Michael Robert & Sherissa Microys Heather Moore Barbara Newbegin Johan Frans Olberg

A. Palmer The Elizabeth L. Pitney Estate Samantha Plavins Michael Potter Aileen S. Rennie The Betty Riddell Estate Maryse F. Robillard Patricia M. Roy Gunter & Inge E. Scherrer Daniel Senyk & Rosemary Menke The Late Mitchell Sharp, P.C., C.C. & Mme Jeanne d’Arc Sharp Sandra Lee Simpson Marion & Hamilton Southam Victoria Steele Natalie & Raymond Stern Hala Tabl Elizabeth (Cardoza) Taylor Dino Testa Linda J. Thomson Bruce Topping & Marva Black Kenneth & Margaret Torrance Elaine K. Tostevin Vernon & Beryl Turner Anthony and Gladys Tyler Charitable Foundation Jayne Watson In memory of Thomas Howard Westran Anonymous / Donateurs anonymes (32)