french

Living Language is a member of the Random House Information Group ..... free lundi. Monday mardi. Tuesday le mariage wedding le match game mercredi .... desk ce/cette this; that (m/f) ces these; those la chaise chair la chambre bedroom ..... bon(ne) good (m/f). Cela ne fait rien. It doesn't matter. d'ailleurs besides encore.
641KB taille 2 téléchargements 101 vues
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I

DRIVE TIME

I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I

FRENCH

I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I

BEGINNER LEVEL

I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I

Please Do Not Use This Booklet While Driving I I I I I I I I I I I I

I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I

I I I I I

I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I

Penguin I I © I 2005 I I by I Living I I ILanguage, I I I IanIimprint I I Iof I I I IRandom I I I House I I ILLC I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I

Livi_1978400006090_2p_fm1_r1.j.indd i

6/11/09 3:50:20 PM

Livi_1978400006090_1p_fm_r1.j.qxp

6/11/09

3:51 PM

Page ii

Copyright © 2005 by Living Language, an imprint of Random House, Inc.

Living Language is a member of the Random House Information Group

Living Language and colophon are registered trademarks of Random House, Inc.

All rights reserved.

Published in the United States by Living Language, an imprint of Random House, Inc.

www.livinglanguage.com

Editor: Chris Warnasch Production Editor: Carolyn Roth Production Manager: Tom Marshall Interior Design: Sophie Ye Chin

ISBN 978-1-4000-0609-0

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data available upon request.

This book is available at special discounts for bulk purchases for sales promotions or premiums. Special editions, including personalized covers, excerpts of existing books, and corporate imprints, can be created in large quantities for special needs. For more information, write to Special Markets/Premium Sales, 1745 Broadway, MD 6-2, New York, New York 10019 or e-mail [email protected]

PRINTED IN THE UNITED STATES OF AMERICA

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC

Livi_1978400006090_1p_fm_r1.j.qxp

6/11/09

3:51 PM

Page iii

ACKNOWLEDGMENTS Thanks to the Living Language staff: Tom Russell, Nicole Benhabib, Christopher Warnasch, Suzanne McQuade, Shaina Malkin, Elham Shabahat, Sophie Chin, Linda K. Schmidt, Alison Skrabek, Carolyn Roth, and Tom Marshall.

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC

Livi_1978400006090_1p_fm_r1.j.qxp

6/11/09

3:51 PM

Page iv

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC

Livi_1978400006090_1p_fm_r1.j.qxp

6/11/09

3:51 PM

Page v

CONTENTS

ON RAMP TO FRENCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 DIALOGUES AND NEW VOCABULARY . . . . . . . .7 Lesson 1: Introductions . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Lesson 2: Describing Things and People . . . . . . .9 Lesson 3: Going Through Customs . . . . . . . . . .11 Lesson 4: Making a Date . . . . . . . . . . . . . . . .14 Lesson 5: At the Train Station . . . . . . . . . . . . . .17 Lesson 6: Household Objects . . . . . . . . . . . . . .20 Lesson 7: Going on Vacation . . . . . . . . . . . . . .22 Lesson 8: At the Restaurant . . . . . . . . . . . . . . .25 Lesson 9: At the Pharmacy . . . . . . . . . . . . . . .28 Lesson 10: The Weekend . . . . . . . . . . . . . . . .31 Lesson 11: The Family . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Lesson 12: Asking for Directions . . . . . . . . . . .35 Lesson 13: Everyday Life . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Lesson 14: At Work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Lesson 15: In a Department Store . . . . . . . . . . .41 Lesson 16: The Telephone . . . . . . . . . . . . . . . .43 Lesson 17: At the Bank . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 GRAMMAR SUMMARY . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 GLOSSARY OF GRAMMATICAL TERMS . . . . . . .54

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC

Livi_1978400006090_1p_fm_r1.j.qxp

6/11/09

3:51 PM

Page vi

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC

Livi_1978400006090_1p_fm_r1.j.qxp

6/11/09

3:51 PM

Page 1

ON RAMP TO FRENCH Mile One

a car It’s a car. It’s a big car. It’s a small car. It’s a new car. It’s an old car.

une voiture C’est une voiture. C’est une grande voiture. C’est une petite voiture. C’est une nouvelle voiture. C’est une vieille voiture.

Mile Two

a truck It’s a truck. It’s a big truck. It’s a small truck. It’s a new truck. It’s an old truck.

un camion C’est un camion. C’est un grand camion. C’est un petit camion. C’est un nouveau camion. C’est un vieux camion.

Mile Three

What is this? Is it a car? Is it a truck? Yes, it’s a car. Yes, it’s a truck. No, it’s not a car. No, it’s not a truck.

Qu’est-ce que c’est? Est-ce que c’est une voiture? Est-ce que c’est un camion? Oui, c’est une voiture. Oui, c’est un camion. Non, ce n’est pas une voiture. Non, ce n’est pas un camion.

Mile Four

What do you see? I see a highway. I see a bus. I see a house. I see a big house. I see a building. I see a big building. I see a sign.

Qu’est-ce que vous voyez? Je vois une autoroute. Je vois un bus. Je vois une maison. Je vois une grande maison. Je vois un bâtiment. Je vois un grand bâtiment. Je vois un panneau.

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 1

Livi_1978400006090_1p_fm_r1.j.qxp

Do you see a new car or an old car? Do you see a big truck or a small truck? Do you see a big house or a little house? Do you see a big building or a small building? Do you see a new bus or an old bus?

6/11/09

3:51 PM

Page 2

Est-ce que vous voyez une nouvelle voiture ou une vieille voiture? Est-ce que vous voyez un grand camion ou un petit camion? Est-ce que vous voyez une grande maison ou une petite maison? Est-ce que vous voyez un grand bâtiment ou un petit bâtiment? Est-ce que vous voyez un nouveau bus ou un vieux bus?

Mile Five

What is it? It’s a car. Do you see a car?

The car is small.

Qu’est-ce que c’est? C’est une voiture. Est-ce que vous voyez une voiture? Oui, je vois une voiture. Est-ce que la voiture est grande ou petite? La voiture est petite.

The The The The The The The

La La La La La La La

Yes, I see a car. Is the car big or small?

car is white. car is black. car is blue. house is red. house is green. house is yellow. house is brown.

voiture est blanche. voiture est noire. voiture est bleue. maison est rouge. maison est verte. maison est jaune. maison est marron.

Mile Six

a a a a

car truck building house

une voiture un camion un bâtiment une maison

the the the the

car truck building house

la voiture le camion le bâtiment la maison

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 2

Livi_1978400006090_1p_fm_r1.j.qxp

a bus a sign a highway

un bus un panneau une autoroute

6/11/09

the bus the sign the highway

3:51 PM

Page 3

le bus le panneau l’autoroute

Mile Seven

The The The The The The The The

car is big. truck is big. car is small. truck is small. car is new. truck is new. car is old. truck is old.

white black blue red green yellow brown The The The The The The The The The The The The The The The The

La voiture est grande. Le camion est grand. La voiture est petite. Le camion est petit. La voiture est nouvelle. Le camion est nouveau. La voiture est vieille. Le camion est vieux. une... blanche noire bleue rouge verte jaune marron

car is white. house is white. truck is white. sign is white. car is black. highway is black. sign is black. truck is black. car is blue. house is blue. bus is blue. building is blue. car is red. house is red. sign is red. truck is red.

un... blanc noir bleu rouge vert jaune marron La voiture est blanche. La maison est blanche. Le camion est blanc. Le panneau est blanc. La voiture est noire. L’autoroute est noire. Le panneau est noir. Le camion est noir. La voiture est bleue. La maison est bleue Le bus est bleu. Le bâtiment est bleu. La voiture est rouge La maison est rouge. Le panneau est rouge. Le camion est rouge.

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 3

Livi_1978400006090_1p_fm_r1.j.qxp

The The The The The The The The The The The The

car is green. house is green. truck is green. bus is green. car is yellow. house is yellow. building is yellow. bus is yellow. car is brown. house is brown. truck is brown. building is brown.

6/11/09

3:51 PM

Page 4

La voiture est verte. La maison est verte. Le camion est vert. Le bus est vert. La voiture est jaune. La maison est jaune. Le bâtiment est jaune. Le bus est jaune La voiture est marron. La maison est marron. Le camion est marron. Le bâtiment est marron.

Mile Eight

What is there? There is... There is a motorcycle. There’s a train. There is a forest. There is a bike. There is a city. There’s a man. There’s a woman. There’s a mountain.

Qu’est-ce qu’il y a? Il y a... Il y a une motocyclette. Il y a un train. Il y a une forêt. Il y a un vélo. Il y a une ville. Il y a un homme. Il y a une femme. Il y a une montagne.

Mile Nine

My My My My My My My My My My

car car car car car car car car car car

is is is is is is is is is is

big. small. new. old. beautiful. ugly. expensive. inexpensive. fast. slow.

My bike is big. My bike is small.

Ma Ma Ma Ma Ma Ma Ma Ma Ma Ma

voiture voiture voiture voiture voiture voiture voiture voiture voiture voiture

est est est est est est est est est est

grande. petite. nouvelle. vieille. belle. laide. chère. bon marché. rapide. lente.

Mon vélo est grand. Mon vélo est petit.

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 4

Livi_1978400006090_1p_fm_r1.j.qxp

My My My My My My My My

bike bike bike bike bike bike bike bike

is is is is is is is is

new. old. beautiful. ugly. expensive. inexpensive. fast. slow.

6/11/09

Mon Mon Mon Mon Mon Mon Mon Mon

vélo vélo vélo vélo vélo vélo vélo vélo

est est est est est est est est

3:51 PM

Page 5

neuf. vieux. beau. laid. cher. bon marché. rapide. lent.

Mile Ten

Where are you going? I’m going to work. I’m going to the city. I’m going to the office. I’m going to the store. I’m going to the bank. I’m going to the airport. I’m going to school. I’m going home.

Où allez-vous? Je vais au travail. Je vais en ville. Je vais au bureau. Je vais au magasin. Je vais à la banque. Je vais à l’aéroport. Je vais à l’école. Je vais à la maison.

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 5

Livi_1978400006090_1p_fm_r1.j.qxp

6/11/09

3:51 PM

Page 6

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 7

LESSON 1 LES PRÉSENTATIONS Introductions Dans l’autobus

Florence: Christophe: Florence: Christophe: Florence: Christophe:

Salut, Christophe. Salut, Florence. Ça va? Ça va, et toi? Pas très bien. Qu’est-ce qu’il y a? Es-tu malade? Non, je suis très fatigué.

On the bus

Florence: Christophe: Florence: Christophe: Florence: Christophe:

Hi, Christophe. Hi, Florence. How is it going? I’m fine, and you? How is it going? Not so well. What’s the matter? Are you sick? No, I’m very tired.

NEW VOCABULARY* À bientôt! À plus tard! À tout à l’heure! américain(e) Au revoir! Bonjour! Ça va? Ça va. canadien(ne) Comme ci, comme ça. Comment allez-vous? Comment ça va?

See you soon! See you later! See you later! American (m/f) Good-bye! Hello!/Good morning! How’s it going? Fine. Canadian (m/f) So, so. How are you? (fml/pl) How are you?

*The following abbreviations will be used in the new vocabulary lists: col for “colloquial;” f for “feminine;” fml for “formal;” infml for “informal;” m for “masculine;” pl for “plural;” and sg for “singular.”

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 7

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

Comment vas-tu? elle est elles sont Enchanté(e) de faire votre connaissance. Enchanté(e). Et toi? Et vous? être étudiant(e) fatigué(e) il est ils sont italien(ne) le jardin je suis Je te présente . . . Je vous présente . . . malade non nous sommes Pas mal. Pas très bien. prêt(e) Qu’est-ce qu’il y a? Salut! Très bien, merci. très tu es vous êtes

6/11/09

3:52 PM

Page 8

How are you? (infml) she is they are Pleased to meet you. Pleased to meet you. And you? (infml) And you (fml/pl) to be student (m/f) tired (m/f) he is they are Italian (m/f) garden I am I’d like you to meet . . . (infml) I’d like you to meet . . . (fml/pl) sick (m/f) no we are Not bad. Not so well. ready (m/f) What’s the matter? Hi! Very well, thank you. very you are (infml) you are (fml/pl)

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 8

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 9

LESSON 2 DÉCRIRE LES CHOSES ET LES PERSONNES Describing Things and People Dans le hall d’un hôtel

Claire:

Concierge: Claire: Concierge: Claire: Concierge:

Excusez-moi, Monsieur. Je cherche une amie. Elle est anglaise. Elle arrive de Rome. Elle est étudiante? Non, elle n’est pas étudiante. Elle est avocate. Ah oui! Elle est dans le jardin. Merci. Je vous en prie.

In a hotel lobby

Claire: Concierge: Claire: Concierge: Claire: Concierge:

Excuse me, sir. I’m looking for a friend. She is English. She is arriving from Rome. Is she a student? No, she is not a student. She is a lawyer. Ah, yes! She is in the garden. Thank you. You’re welcome.

NEW VOCABULARY aider l’ami(e) anglais(e) arriver l’avocat(e) brésilien(ne) le chanteur, la chanteuse chercher chinois(e) le danseur, la danseuse

to help friend (m/f) English (m/f) to arrive lawyer (m/f) Brazilian (m/f) singer (m/f) to look for Chinese (m/f) dancer (m/f)

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 9

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

le décorateur, la décoratrice le/la dentiste D’où es-tu? D’où êtes-vous? demander français(e) elle arrive espagnol(e) Excusez-moi. l’ingénieur l’interprète japonais(e) Je ne comprends pas. Je suis de . . . Je suis . . . Je vous en prie. le/la journaliste le/la marchand(e) d’art marocain(e) le/la médecin Merci. la nationalité oui Pardon? Comment? parler Parlez lentement. Parlez-vous anglais? le/la photographe Pourriez-vous . . . ? présenter le/la professeur Répétez, s’il vous plaît. le/la secrétaire sénégalais(e) s’il vous plaît Vous comprenez?

6/11/09

3:52 PM

Page 10

decorator (m/f) dentist (m/f) Where are you from? (infml) Where are you from? (fml/pl) to ask for French (m/f) she is arriving Spanish (m/f) Excuse me. engineer (m/f) interpreter (m/f) Japanese (m/f) I don’t understand. I am from . . . I am . . . You’re welcome. journalist (m/f) art dealer (m/f) Moroccan (m/f) doctor (m/f) Thank you. nationality yes I beg your pardon? Come again? to speak; to talk Speak slowly. Do you speak English? photographer (m/f) Could you . . . ? to introduce professor (m/f) Please repeat. secretary Senegalese (m/f) please Do you understand?

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 10

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 11

LESSON 3 À LA DOUANE Going Through Customs Les inscriptions

Le douanier: Stewart Stevenson: Le douanier: Stewart Stevenson: Le douanier: Stewart Stevenson: Le douanier: Stewart Stevenson:

Comment vous appelez-vous? Je m’appelle Stewart Stevenson. Lieu de naissance? Je suis né à Paris, Texas, aux États-Unis. Vous êtes américain? J’ai une cousine en Californie. La Californie, c’est fantastique! Combien de temps restez-vous en France? Je passe trois semaines à Paris et ensuite quatre semaines en Alsace.

Registration

Immigration agent: Stewart Stevenson: Immigration agent: Stewart Stevenson: Immigration agent: Stewart Stevenson: Immigration agent: Stewart Stevenson:

What’s your name? My name is Stewart Stevenson. Place of birth? I was born in Paris, Texas, in the United States. You’re American? I have a cousin in California. California is fantastic! How long will you stay in France? I’ll spend three weeks in Paris and then four weeks in Alsace.

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 11

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 12

NEW VOCABULARY à avoir cinq combien de temps Comment vous appelez-vous? le/la cousin(e) dans deux dix elle a elles ont en ensuite l’état la femme huit il a ils ont j’ai J’habite . . . Je m’appelle . . . Je suis né(e) . . . le lieu le lieu de naissance Mon adresse est . . . neuf le nom le nom de famille le nom de jeune fille nous avons Où habites-tu? Où habitez-vous? passer le pays le prénom

in, at, to to have five how long What is your name? (fml/pl) cousin (m/f) in two ten she has they have in then, afterward state woman eight he has they have I have I live . . . My name is . . . I was born . . . (m/f) place place of birth My address is . . . nine name last name maiden name we have Where do you live? (infml) Where do you live? (fml/pl) to spend country first name

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 12

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

quatre Quelle est votre adresse? la rue la semaine sept la surprise trois tu as un la ville vous avez zéro

6/11/09

3:52 PM

Page 13

four What is your address? street week seven surprise three you have one city you have (fml/pl) zero

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 13

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 14

LESSON 4 FIXER UN RENDEZ-VOUS Making a Date Une surprise-party

Mélanie: Patrick:

Mélanie: Jérôme: Patrick:

Est-ce que vous êtes libre vendredi prochain? C’est l’anniversaire de Nathalie. C’est impossible. Je vais à un match de basketball et le match ne finit pas avant vingt et une heures trente. Bon, rendez-vous chez moi à dix heures. Jérôme, tu achètes un gâteau? D’accord, j’achète un gâteau au chocolat. Est-ce que j’apporte une bouteille de champagne?

A Surprise Party

Mélanie: Patrick:

Mélanie: Jérôme: Patrick:

Are you free next Friday? It’s Nathalie’s birthday. It’s impossible. I am going to a basketball game and the game does not end until 9:30 pm. All right. Let’s meet at my place at ten o’clock. Jérôme, are you buying a cake? Okay. I’ll buy a chocolate cake. Shall I bring a bottle of champagne?

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 14

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 15

NEW VOCABULARY acheter aller l’anniversaire l’anniversaire de mariage apporter après-demain aujourd’hui avant le bal la bouteille le cadeau le champagne choisir le cocktail d’accord demain dimanche dix-huit dix-neuf douze les fiançailles finir le gâteau hier je vais jeudi le lendemain libre lundi mardi le mariage le match mercredi onze le pique-nique quatorze

to buy to go birthday (m) wedding anniversary to bring the day after tomorrow today before dance bottle present champagne to choose cocktail party okay tomorrow Sunday eighteen nineteen twelve engagement party to finish cake yesterday I’m going Thursday the following day free Monday Tuesday wedding game Wednesday eleven picnic fourteen

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 15

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

quinze ralentir la remise des diplômes réussir samedi seize le surlendemain treize la veille vendredi vendredi prochain vingt

6/11/09

3:52 PM

Page 16

fifteen to slow down graduation to succeed Saturday sixteen two days later thirteen the previous day Friday next Friday twenty

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 16

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 17

LESSON 5 À LA GARE At the Train Station À la gare de l’est

Caroline: Employé: Caroline: Employé: Caroline: Employé: Caroline: Employé:

Je voudrais faire une réservation, s’il vous plaît. Pour quel jour? Pour mardi. Y a t-il un TGV à destination de Strasbourg en début de matinée? Il y a un TGV à huit heures du matin. Il arrive à onze heures vingt deux. C’est parfait. Aller simple ou aller-retour? En première ou en seconde? Fumeur ou non-fumeur? Aller-retour, en seconde. Vous partez mardi à huit heures. Votre place est réservée. Voici votre billet. Bon voyage!

At the Gare de l’Est

Caroline: Agent: Caroline: Agent: Caroline: Agent: Caroline: Agent:

I would like to make a reservation, please. For what day? For Tuesday. Is there a high-speed for Strasbourg in the early morning? There is a high-speed train at 8 am. It arrives at 11:22. Perfect. One-way or round-trip? First or second class? Smoking or nonsmoking? Round-trip in second class. You are leaving Tuesday at 8 am. Your seat is reserved. Here is your ticket. Have a nice trip!

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 17

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 18

NEW VOCABULARY aller à l’étranger aller simple aller-retour l’année l’année dernière l’année prochaine l’après-midi le billet Bon voyage! la campagne le chemin de fer cinquante la consigne le début désirer en première en seconde la gare le guichet l’heure Il est sept heures. il y a Je voudrais . . . le matin le mois la nuit parfait(e) partir passer un mois une place la plage prendre quand quarante quel(le) Quelle heure est-il?

to go abroad one-way round-trip year (f) last year next year afternoon (m/f) ticket Have a good trip! countryside railroad fifty baggage room beginning to wish; to want in first class in second class train station ticket booth hour (f) It’s seven o’clock. there is; there are I would like . . . morning month night perfect (m/f) to leave to spend a month seat beach to take when forty what; which (m/f) What time is it?

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 18

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

les renseignements la semaine le soir soixante soixante-neuf trente les vacances vingt vingt et un vingt-deux vingt-trois vingt-quatre le voyage Y a t-il . . . ?

6/11/09

3:52 PM

Page 19

information (m pl) week evening sixty sixty-nine thirty vacation (f pl) twenty twenty-one twenty-two twenty-three twenty-four trip Is there . . . ?

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 19

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 20

LESSON 6 LES OBJETS DE LA MAISON Household Objects Chez un antiquaire

La vendeuse: M. Leroi: Mme Leroi: M. Leroi: Mme Leroi:

Qu’est-ce que vous cherchez exactement? Un lit, une armoire, une commode? Un fauteuil et des chaises de salle à manger. Ce vert ne va pas du tout avec le décor. Avez-vous des chaises rustiques? Regarde ce Récamier! Il est parfait pour notre chambre, près de la fenêtre.

In an Antique Shop

Salesperson: Mr. Leroi: Mrs. Leroi: Mr. Leroi: Mrs. Leroi:

What are you looking for exactly? A bed, an armoire, a dresser? An armchair and some dining room chairs. This green does not go at all with the decor. Do you have rustic chairs? Look at this Récamier chair! It is perfect for our bedroom, next to the window.

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 20

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 21

NEW VOCABULARY l’appartement l’armoire le bureau ce/cette ces la chaise la chambre la commode confortable le décor le fauteuil la fenêtre grand(e) joli(e) la lampe leur/leurs le lit la maison les meubles mon/ma/mes notre/nos pas du tout la pièce le placard près de le rideau rustique le salon la salle à manger le secrétaire le sofa son/sa/ses la table ton/ta/tes vert(e) votre/vos

apartment (m) armoire (f) desk this; that (m/f) these; those chair bedroom dresser comfortable decor armchair window large (m/f) pretty (m/f) lamp their(s) (sg/pl) bed house furniture (m pl) my (m/f/pl) our (sg/pl) not at all room; piece closet close to curtain rustic living room dining room desk sofa his; her (m/f/pl) table your (infml) (m/f/pl) green (m/f) your (fml) (sg/pl)

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 21

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 22

LESSON 7 PARTIR EN VACANCES Going on Vacation Le temps

Julie: André: Julie: André: Julie:

André:

Julie:

Vous partez en vacances? Non, je vais chez mon cousin pour le week-end. Vous avez de la chance! Il fait si chaud à Paris cet été. Et vous? Vous allez partir cet été? Non, je vais prendre mes vacances dans les Hautes-Alpes en octobre. Parfois il fait froid ou il pleut. Personnellement, je préfère la neige et les sports d’hiver, mais ma femme déteste le froid et adore le soleil. Bon, j’espère que vous allez passer un bon week-end.

The Weather

Julie: André: Julie: André: Julie: André: Julie:

Are you going on vacation? No, I am going to my cousin’s for the weekend. How lucky you are! It is so hot in Paris this summer. And you? Are you going away this summer? No, I’ll take my vacation in the Hautes-Alpes in October. Sometimes it’s cold or it rains. Personally, I prefer the snow and winter sports. But my wife hates the cold and loves the sun. Well, I hope you’ll have a great weekend.

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 22

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 23

NEW VOCABULARY à la montagne à la plage août au bord de la mer l’automne avril la canicule la chaleur la chance le cyclone décembre l’été faire les bagages faire un voyage faire une promenade la femme février le froid la grêle l’hiver Il fait beau. Il fait chaud. Il fait doux. Il fait soleil. Il fait du vent. Il fait frais. Il fait froid. Il pleut. Il pleut à verse. janvier juillet juin mai mars la météo la neige

at the mountain at the beach August at the seashore fall (m) April dog days heat luck; chance cyclone December summer (m) to pack to take a trip to take a walk wife; woman February cold weather hail winter (m) It’s nice out. It’s hot. It’s mild. It’s sunny. It’s windy. It’s cool. It’s cold. It’s raining. It’s pouring. January July June May March weather report snow

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 23

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

novembre octobre l’orage l’ouragan partir partir en vacances le printemps Quel temps fait-il? la saison septembre le soleil les sports le temps le vent verglassé(e)

6/11/09

3:52 PM

Page 24

November October storm (m) hurricane (m) to leave to go on vacation spring What’s the weather like? season September sun sports weather wind icy (m/f)

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 24

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 25

LESSON 8 AU RESTAURANT At the Restaurant Dîner avec des amis

Bertrand:

Le serveur: Laure: Caroline: Laure:

Le serveur:

Et comme plat principal, Laure, est-ce que tu vas prendre le carré d’agneau ou le poulet? Qu’est-ce que vous recommandez? La spécialité de la maison c’est les crustacés. Je vais prendre une côte de bœuf avec des frites. Moi, je suis au régime, pas de graisses, pas de sucre. On partage des hors-d’œuvre? Monsieur, apportez-nous une bonne bouteille de bourgogne. Bon appétit!

Dinner with Friends

Bertrand:

Waiter: Laure: Caroline: Laure: Waiter:

For the main dish, Laure, are you going to have the rack of lamb or the chicken? What do you suggest? Shellfish is the house specialty. I am going to have ribs with french fries. I’m on a diet. No fat, no sugar. Are we sharing appetizers? Waiter, bring us a good bottle of burgundy. Enjoy your meal!

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 25

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 26

NEW VOCABULARY À votre santé! apporter Apportez-nous . . . avoir . . . ans avoir besoin de avoir chaud avoir froid avoir du mal à avoir envie de avoir faim avoir soif le beurre le bœuf Bon appétit! la bouteille le citron le cornichon les crustacés le déjeuner le dîner les frites être au régime le fromage la graisse le homard les hors-d’œuvre la moutarde on partager le petit déjeuner le plat principal le poisson le pot le poulet recommander

Cheers! (Lit. To your health!) to bring Bring us . . . to be . . . years old to need to be hot to be cold to have trouble (doing something) to feel like (doing something) to be hungry to be thirsty butter beef Enjoy your meal! bottle lemon pickle shellfish (m pl) lunch dinner french fries to be on a diet cheese fat lobster appetizers (m pl) mustard one; they; we to share breakfast main dish fish jar chicken to recommend

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 26

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

le régime le repas le restaurant la spécialité de la maison le sucre

6/11/09

3:52 PM

Page 27

diet meal a restaurant house specialty sugar

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 27

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 28

LESSON 9 À LA PHARMACIE At the Pharmacy Lutter contre les allergies

Marc:

Pharmacienne:

Marc: Pharmacienne:

Je voudrais des médicaments contre les allergies. J’ai mal à la tête et je ne peux pas respirer. Vous pouvez prendre du sirop ou ces médicaments, et vous devez vous reposer. Ah merci. Ça fait combien? Dix-neuf euros. Au revoir, Monsieur, et meilleure santé!

Fighting Allergies

Marc:

Pharmacist: Marc: Pharmacist:

I would like some medicine for allergies. I have a headache, I can’t breathe. You can take some syrup or this medicine, and you must rest. Thanks. How much is it? Nineteen euros. Good-bye, sir, and feel better!

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 28

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 29

NEW VOCABULARY À vos souhaits! l’allergie allergique l’analgésique apprendre l’aspirine attendre Ça fait combien? comprendre conseiller contre devoir entendre la fièvre la grippe mal à la tête le médicament Meilleure santé! l’ordonnance le pansement la pastille perdre la pharmacie pouvoir le préservatif Puis-je vous aider? quatre-vingts quatre-vingt-un quatre-vingt-deux quatre-vingt-neuf quatre-vingt-dix quatre-vingt-onze quatre-vingt-douze quatre-vingt-dix-neuf le remède répondre

Bless you! allergy (f) allergic pain killer (m) to learn aspirin (f) to wait How much is it? to understand to advise against to have to; must to hear fever flu headache medicine Get well soon! prescription (f) bandage lozenge to lose pharmacy to be able to; can condom May I help you? eighty eighty-one eighty-two eighty-nine ninety ninety-one ninety-two ninety-nine remedy to respond

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 29

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

respirer le rhume se reposer le sirop soixante-dix soixante et onze soixante-douze soixante-treize soixante-quatorze soixante-dix-huit soixante-dix-neuf tousser la toux vendre vouloir

6/11/09

3:52 PM

Page 30

to breathe cold to rest syrup seventy seventy-one seventy-two seventy-three seventy-four seventy-eight seventy-nine to cough cough to sell to want

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 30

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 31

LESSON 10 LE WEEK-END The Weekend Les activités du week-end

Virginie: Patrick: Virginie: Patrick:

Tu veux aller faire du jogging avec nous? Je vais faire de la planche à voile sur le lac. Tu n’es jamais libre! Si. J’ai beaucoup de loisirs car je ne travaille plus le vendredi. Je joue du piano et je fais de l’équitation.

Weekend Activities

Virginie: Patrick: Virginie: Patrick:

Do you want to go jogging with us? I’m going windsurfing on the lake. You are never free. Yes, I am. I have a lot of free time since I don’t work on Friday anymore. I play the piano, and I go horseback riding.

NEW VOCABULARY assez beaucoup bon(ne) Cela ne fait rien. d’ailleurs encore l’entraînement faire attention faire de l’exercice faire de la bicyclette faire du vélo faire la cuisine faire la queue faire les courses fêter

enough a lot; much good (m/f) It doesn’t matter. besides still; again training (m) to pay attention to exercise to ride a bike to ride a bike to cook to stand in line to shop to celebrate

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 31

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

les jeux vidéo jouer au basket-ball jouer au golf jouer au tennis jouer aux cartes le lac les loisirs mauvais(e) meilleur(e) moins nager ne . . . jamais ne . . . plus ne . . . rien participer peu pire la piscine la plupart plus plus mauvais(e) prendre un verre s’entraîner le sport le stade tant de tellement de travailler trop de un peu de vite

6/11/09

3:52 PM

Page 32

video games to play basketball to play golf to play tennis to play cards lake leisure time bad (m/f) better (m/f) less to swim never no more; no longer nothing to participate little worse swimming pool most more worse to have a drink to train sport stadium so much; so many so much; so many to work too much a little fast

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 32

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 33

LESSON 11 LA FAMILLE The Family Les photos de famille

Mélanie: Jeanne: Mélanie: Jeanne:

Mélanie: Jeanne:

C’est à Catherine ce vieil album de photos? Non, c’est à moi. Qui sont tous ces gens, tante Jeanne? Ces gens? C’est ta famille. Au milieu, ton grand-père Julien, ta grand-mère Amélie et ton oncle Georges. Et toi? Tu n’es pas sur la photo? Si, je suis là, entre mon frère Jacques et ma sœur Marceline.

Family Pictures

Mélanie: Jeanne: Mélanie: Jeanne:

Mélanie: Jeanne:

Is this Catherine’s old photo album? No, Mélanie, it’s mine. Who are all these people, Aunt Jeanne? These people? It’s your family. In the middle, your grandfather Julien, your grandmother Amélie and your uncle Georges. What about you? You are not in the picture? Yes, I’m there, between my brother Jacques and my sister Marceline.

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 33

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 34

NEW VOCABULARY l’album de photos au milieu avec le beau-père la belle-mère C’est à moi. C’est à toi? entre environ la famille la femme la fille le fils le frère les gens la grand-mère le grand-père le mari la mère Moi aussi. Moi non plus. le neveu, la nièce l’oncle le père la photo la sœur la tante Toi aussi. vieille vieux/vieil

photo album (m) in the middle with father-in-law; stepfather mother-in-law; stepmother It’s mine. Is it yours? between about; approximately family wife; woman daughter son brother people grandmother grandfather husband mother Me too. Me neither. nephew, niece uncle (m) father picture sister aunt You too. old (f) old (m)

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 34

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 35

LESSON 12 DEMANDER SA ROUTE Asking for Directions Quelle route faut-il prendre?

Jacques: Pompiste: Jacques: Pompiste:

Jacques: Pompiste:

Jacques: Pompiste:

La route pour aller au château de Chenonceau, s’il vous plaît? Vous n’êtes pas sur la bonne route. Quelle route dois-je prendre? Prenez la première route à droite et allez tout droit jusqu’aux feux. Ensuite, vous allez voir un pont sur votre gauche. Il faut traverser le pont? Non, il vaut mieux continuer tout droit. Il y a moins de circulation. Après le pont, tournez à droite et le château est à cinq cent mètres. Merci beaucoup. Je vous en prie.

Which Road Do I Take?

Jacques: Gas Station Attendant: Jacques: Gas Station Attendant: Jacques: Gas Station Attendant:

Jacques: Gas Station Attendant:

Which way to the Chenonceau castle, please? You are on the wrong road. What road must I take? Take the first to the right, then go straight up to the light. Then you’ll see a bridge on your left. Should I cross the bridge? No, it’s better to continue straight ahead. There is less traffic. After the bridge, turn right and the castle is about five hundred meters away. Thank you very much. You’re welcome.

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 35

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 36

NEW VOCABULARY à droite à gauche la bonne route le carrefour la carte routière la cathédrale cent cent un cent vingt cent cinquante le château le chemin la circulation Combien de temps? deux cents devenir les feux Il faut . . . Il vaut mieux . . . indiquer mille un million montrer neuf cents le plan le pont la première quatre cent trente la région revenir la route suivant(e) tourner tout droit traverser trente mille trois cents venir

to the right to the left the right way intersection road map cathedral one hundred one hundred and one one hundred twenty one hundred fifty castle way; path traffic How long? two hundred to become traffic lights It’s necessary . . . It’s better . . . to show; to indicate thousand million to show nine hundred city map bridge the first four hundred thirty region to come back road next (m/f) to turn straight to cross thirty thousand three hundred to come

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 36

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 37

LESSON 13 LA VIE QUOTIDIENNE Everyday Life Les habitudes

Bernard:

Jean-Claude:

Bernard: Jean-Claude:

Jean-Claude! Asseyez-vous donc avec moi un moment. Qu’est-ce que vous devenez? Toujours la même routine! Métro-boulotdodo! Je n’ai pas le temps de m’ennuyer! Je n’ai pas l’occasion de sortir beaucoup. Malheureusement, je travaille demain et je ne peux pas me coucher trop tard. Je dois me lever tôt aussi. Bon, une tasse de café et on part dans un quart d’heure.

Habits

Bernard: Jean-Claude:

Bernard: Jean-Claude:

Jean-Claude! Come sit with me for a moment. What are you up to? Always the same routine! Subway, work, sleep! I don’t have time to get bored! I don’t have the opportunity to go out much. Unfortunately, I work tomorrow and I cannot go to bed too late. I also have to get up early. Okay, a cup of coffee, and we’ll leave in fifteen minutes.

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 37

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 38

NEW VOCABULARY le boulot le dodo exquis(e) malheureusement même le métro l’occasion Qu’est-ce que vous devenez? Quelle vie! la routine s’allonger s’amuser s’asseoir s’ennuyer s’habiller se coiffer se coucher se dépêcher se lever se préparer se promener se reposer se réveiller la soirée sortir tard la tasse tôt travailler la vie quotidienne

work; job (col) sleep (col) exquisite (m/f) unfortunately same subway opportunity (f) What are you up to? What a life! routine to lie down to enjoy oneself to sit down to be bored to get dressed to style one’s hair to go to bed to hurry to get up to get ready to take a walk to rest to wake up evening to go out late cup early to work daily life

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 38

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 39

LESSON 14 AU TRAVAIL At Work Dans un salon de la gastronomie

Émilie:

Wolfgang: Émilie: Wolfgang:

Alors? Vous travaillez pour Choco Suisse maintenant? Depuis combien de temps habitez-vous à Lausanne? J’y habite depuis trois mois. Et vous? Vous travaillez toujours pour la même société? Non, je viens de commencer à travailler pour la Comtesse du Périgord. Voilà ma nouvelle carte de visite. Passezmoi un coup de fil!

At a Food Show

Émilie:

Wolfgang:

Émilie: Wolfgang:

You are working for Choco Suisse now? How long have you been living in Lausanne? I have been living there for three months. And you? Are you still working for the same company? No, I’ve just started working for la Comtesse du Périgord. Here is my new business card. Give me a call!

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 39

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 40

NEW VOCABULARY à mi-temps à plein temps la carte la carte de visite cibler la concurrence le concurrent le contrat depuis Depuis combien de temps? Depuis quand? depuis trois ans l’emploi exporter l’exposant(e) exposer lancer le magasin le marché ciblé nouveau/nouvelle ouvrir le produit la publicité le/la représentant(e) le salon signer la société le stand le Sud-Ouest venir de

part time full time card business card to target competition competitor contract since How long? Since when? for three years job (m) to export exhibitor (m/f) to exhibit to launch store target market new (m/f) to open product advertising representative (m/f) salon to sign company booth Southwest to have just (done something)

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 40

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 41

LESSON 15 DANS UN GRAND MAGASIN In a Department Store Faire les courses

Sophie: Arianne: Sophie: Arianne: Sophie:

Regarde ce chemisier! Celui-ci? C’est trop clair pour ton teint. Ce chemisier aubergine est ravissant. J’ai horreur des couleurs foncées. Essaye-les tous les deux. Quelle est ta taille? Quarante ou quarante-deux. Tu sais, j’adore le rose. Je vais le prendre.

Shopping

Sophie: Arianne: Sophie: Arianne: Sophie:

Look at that blouse! This one? It’s too light for your complexion. This eggplant blouse is beautiful. I hate dark colors. Try on both of them. What’s your size? Forty or forty-two. You know, I love the pink! I’ll take it.

NEW VOCABULARY à rayure aubergine avoir horreur de blanc, blanche bleu(e) une bonne affaire C’est en quoi? la ceinture celui-ci le chapeau les chaussettes les chaussures le chemisier

striped eggplant; purple to hate (something) white (m/f) blue (m/f) a good buy What is it made of? belt this one hat socks shoes shirt (woman); blouse

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 41

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

la chemise clair(e) le complet le costume le coton la couleur la cravate le cuir en solde faire les courses foncé(e) gris(e) l’imperméable jaune la laine le lin le manteau marron noir(e) le pantalon porter le pullover ravissant(e) la rayonne regarder la robe rose rouge le salon d’essayage la soie la taille le tailleur le tissu

6/11/09

3:52 PM

Page 42

shirt (man) light (m/f) men’s suit men’s suit cotton color tie leather on sale to go shopping dark (m/f) gray (m/f) raincoat (m) yellow wool linen coat brown black (m/f) pants to wear sweater extremely beautiful (m/f) rayon to look dress pink red dressing room silk size woman’s suit fabric

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 42

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 43

LESSON 16 LE TÉLÉPHONE The Telephone Au téléphone

M. Benoit:

La receptionniste: M. Benoit: La receptionniste: M. Benoit:

Je voudrais parler à Monsieur Chabrol. C’est Pierre Benoit à l’appareil. Ne quittez pas. ( . . . ) Je regrette, la ligne est occupée. Pourriez-vous lui dire de m’appeler cet après-midi? Où peut-il vous joindre? Il peut me joindre au 44-76-99-67 jusqu’à quinze heures.

On the Phone

Mr. Benoit: Receptionist: Mr. Benoit: Receptionist: Mr. Benoit:

I would like to speak to Mr. Chabrol. Pierre Benoit speaking. Hold on. (. . .) I’m sorry, the line is busy. Could you tell him to call me this afternoon? Where can he reach you? He can reach me at 44-76-99-67 until 3 pm.

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 43

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 44

NEW VOCABULARY l’annuaire l’appel en PCV appeler la boîte vocale la cabine téléphonique décrocher dire entendre l’indicatif numérique joindre jusqu’à laisser leur la ligne lui me le message Ne quittez pas. nous le numéro occupé(e) Parlez plus fort. Pierre à l’appareil. le poste Qui est à l’appareil? raccrocher rappeler le répondeur se tromper de numéro te le téléphone cellulaire tout de suite vérifier vous

phone book (m) collect call (m) to call voice mail phone booth to pick up the phone to say; to tell to hear area code to contact until to leave to them line to him; to her to me message Hold on. to us number busy (m/f) Speak louder. Pierre speaking. extension Who’s calling? to hang up to call back answering machine to get the wrong number to you (infml) cellular phone right away to check to you (fml/pl)

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 44

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 45

LESSON 17 À LA BANQUE At the Bank Changer de l’argent

Éric: Le gardien: Éric:

Le guichetier: Éric: Le guichetier:

Où se trouve le guichet pour changer des devises étrangères? Guichet trois, juste en face de la caisse. Je voudrais changer des chèques de voyage. Quel est le taux de change aujourd’hui? Le dollar est à un euro. Combien est-ce que vous voulez changer? Deux cents dollars. Veuillez me montrer votre passeport et signez en bas à droite.

Exchanging Currency

Eric: The guard: Eric:

The teller: Eric: The teller:

Where is the window for foreign currency exchange? Window three, across from the cashier. I would like to change some traveler’s checks. What is the rate of exchange today? The dollar is at one euro. How much would you like to change? Two hundred dollars. Please show me your passport and sign on the lower right hand corner.

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 45

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

6/11/09

3:52 PM

Page 46

NEW VOCABULARY à côté de A quelle heure? accepter l’argent au-dessus de au-dessous de la banque la caisse le carnet de chèques le chèque le chèque de voyage combien comment la commission le compte le compte épargne déposer derrière devant les devises étrangères en bas en face de en haut entre fermé(e) les frais le guichet investir loin de montrer où ouvert(e) pourquoi près de prêter quand

next to At what time? to accept money (m) above under bank cashier checkbook check traveler’s check how much how commission account savings account to deposit behind in front of foreign currency at the bottom across from at the top between closed (m/f) fees window to invest far to show where open (m/f) why near to lend when

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 46

Livi_1978400006090_1p_01_r1.j.qxp

que, quel(le) qui signer sous sur le taux le taux de change toucher

6/11/09

3:52 PM

Page 47

what (m/f) who to sign under on rate exchange rate to cash

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 47

Livi_1978400006090_1p_bm_r1.j.qxp

6/11/09

3:51 PM

Page 48

GRAMMAR SUMMARY 1. Subject Pronouns je tu il elle on nous vous ils elles

I you (infml) he, it she, it one, we we you (pol/pl) they they (f)

2. Stressed Pronouns moi toi lui elle nous vous eux elles

me you (infml) him her us you (fml/pl) them them (f)

3. Reflexive Pronouns me te se nous vous se

myself yourself (infml) him-/her-/it-/oneself ourselves yourself (fml), yourselves themselves

4. Direct Object Pronouns me te le la nous vous les

me you (infml) him, it her, it us you (fml/pl) them

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 48

Livi_1978400006090_1p_bm_r1.j.qxp

6/11/09

3:51 PM

Page 49

5. Indirect Object Pronouns me te lui nous vous leur

to to to to to to

me you (infml) him, to her, to it us you (fml/pl) them

6. Double Object Pronouns: General Placement Guidelines FIRST

SECOND

THIRD

me te se nous vous

le la les

lui leur

7. Demonstrative Pronouns (THIS ONE/THESE; THAT ONE/THOSE)

MASCULINE FEMININE

SINGULAR

PLURAL

celui celle

ceux celles

8. Demonstrative Adjectives (THIS/THESE; THAT/THOSE)

MASCULINE FEMININE

SINGULAR

PLURAL

ce, cet cette

ces ces

9. Plural of Nouns: General Guidelines SING. ENDING PL. ENDING

SING. EXAMPLE

PL. EXAMPLE

Regular -s, -x, -z -al or -ail -au or -eu

le livre le choix le cheval l’oiseau

les les les les

-s no change -aux -aux or -eux

livres choix chevaux oiseaux

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 49

Livi_1978400006090_1p_bm_r1.j.qxp

6/11/09

3:51 PM

Page 50

10. Possessive Pronouns

mine yours (infml) his, hers, its ours yours (fml/pl) theirs

MASCULINE SINGULAR PLURAL

FEMININE SINGULAR PLURAL

le le le le le le

la la la la la la

mien tien sien nôtre vôtre leur

les les les les les les

miens tiens siens nôtres vôtres leurs

mienne tienne sienne nôtre vôtre leur

les les les les les les

miennes tiennes siennes nôtres vôtres leurs

11. Possessive Adjectives my your (infml) his, her, its our your (fml/pl) their

MASCULINE

FEMININE

PLURAL

mon ton son notre votre leur

ma ta sa notre votre leur

mes tes ses nos vos leurs

12. Articles DEFINITE

INDEFINITE

MASCULINE FEMININE MASC. OR FEM.

le la

un une

(with vowel/silent h)

l’ les

un / une des

PLURAL

13. Prepositions + Definite Articles de à

+ LE

+ LA

+ LES

du au

de la à la

des aux

14. Relative Pronouns (WHICH, THAT)

MASCULINE FEMININE

SINGULAR

PLURAL

lequel laquelle

lesquels lesquelles

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 50

Livi_1978400006090_1p_bm_r1.j.qxp

6/11/09

3:51 PM

Page 51

15. Prepositions + Relative Pronouns PRONOUN

AFTER DE

AFTER À

lequel laquelle lesquels lesquelles

duquel de laquelle desquels desquelles

auquel à laquelle auxquels auxquelles

16. Interrogative Adjectives and Pronouns (WHICH; WHICH ONE)

MASCULINE FEMININE

SINGULAR

PLURAL

quel quelle

quels quelles

17. Irregular Adjectives MASCULINE SINGULAR SINGULAR

PLURAL

FEMININE SINGULAR PLURAL

beaux nouveaux vieux

belle nouvelle vieille

(BEFORE VOWEL)

beautiful new old

beau nouveau vieux

bel nouvel vieil

belles nouvelles vieilles

18. Irregular Comparatives and Superlatives POSITIVE

COMPARATIVE

SUPERLATIVE

bon good

meilleur(e) better

le/la meilleur(e) the best

mauvais

plus mauvais(e) pire (abstract ) worse

le/la plus mauvais(e) le/la pire (abstract ) the worst

plus petit(e) moindre (abstract ) smaller

le/la plus petit(e) le/la moindre (abstract ) the smallest

bad petit

small

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 51

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC

52

fin +

vend + s s — ons ez ent

finissant fini

vendant vendu

-ir ending finir

-re ending vendre

is is it issons issez issent

parl + e es e ons ez ent

parlant parlé

-er ending parler

PRESENT INDICATIVE

PRES. & PAST PARTICIPLES

INFINITIVE

19. Forms of the Regular Verbs

e es e ions iez ent

vend + e es e ions iez ent

finiss + e es e ions iez ent

parl +

PRESENT SUBJUNCTIVE

j’ai + vendu tu as il a nous avons vous avez ils ont

j’ai + fini tu as il a nous avons vous avez ils ont

j’ai + parlé tu as il a nous avons vous avez ils ont

CONVERSATIONAL PAST

ais ais ait ions iez aient

vend + ais ais ait ions iez aient

finiss + ais ais ait ions iez aient

parl +

IMPERFECT INDICATIVE

Livi_1978400006090_1p_bm_r1.j.qxp 6/11/09 3:51 PM Page 52

vendr + ai as a ons ez ont

+ vendu j’avais tu avais il avait nous avions vous aviez ils avaient

ai as a ons ez ont

finir

+ fini j’avais tu avais il avait nous avions vous aviez ils avaient +

FUTURE

parler + ai as a ons ez ont

j’avais + parlé tu avais il avait nous avions vous aviez ils avaient

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC PAST PERFECT

FUTURE PERFECT

j’aurai + vendu tu auras il aura nous aurons vous aurez ils auront

j’aurai + fini tu auras il aura nous aurons vous aurez ils auront

j’aurai + parlé tu auras il aura nous aurons vous aurez ils auront +

ais ais ait ions iez aient

vendr + ais ais ait ions iez aient

finir

parler + ais ais ait ions iez aient

CONDITIONAL

j’aurais + vendu tu aurais il aurait nous aurions vous auriez ils auraient

j’aurais + fini tu aurais il aurait nous aurions vous auriez ils auraient

j’aurais + parlé tu aurais il aurait nous aurions vous auriez ils auraient

CONDITIONAL PERFECT

vendons vendez

vends

finissons finissez

finis

parlons parlez

parle

IMPERATIVE

Livi_1978400006090_1p_bm_r1.j.qxp 6/11/09 3:51 PM Page 53

53

Livi_1978400006090_1p_bm_r1.j.qxp

6/11/09

3:51 PM

Page 54

GLOSSARY OF GRAMMATICAL TERMS active voice—voix active: a verbal form in which the agent of an action is expressed as the grammatical subject; e.g., Mon auteur préféré a écrit ce livre. (My favorite author wrote this book).

adjective—adjectif: a word that describes a noun; e.g., grand (large). adverb—adverbe: a word that describes verbs, adjectives, or other adverbs; e.g., rapidement (quickly). agreement—accord: the modification of a word according to the person, gender, or number of another word which it describes or to which it relates; e.g., le grand village (m), la grande ville (f ) auxiliary verb—verbe auxiliaire: a helping verb used with another verb to express some facet of tense or mood; e.g., avoir (to have) and être (to be).

compound—composé: when used in reference to verbal forms, it indicates a tense composed of two parts: an auxiliary and a main verb; e.g., Il a mangé (He has eaten).

conditional—conditionnel: the mood used for hypothetical (depending on a possible condition or circumstance) statements and questions; e.g., je mangerais si . . . (I would eat if . . . ).

conjugation—conjugaison: the modification of a verb according to person, number, and tense or mood; e.g., je mange (I’m eating) vs nous mangeons (we’re eating).

conjunction—conjonction: a word that connects words and phrases; e.g., et (and ), mais (but ), etc.

definite article—article défini: a word linked to a noun; generally used to indicate that a noun is a specific instance of a general category. In French, the definite articles (meaning “the”) are: le, la, and les.

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 54

Livi_1978400006090_1p_bm_r1.j.qxp

6/11/09

3:51 PM

Page 55

demonstrative—démonstratif: a word used to indicate the position of a noun in relation to the speaker. Demonstrative adjectives are used together with a noun (J’aime cette ville.—I like this city.), and demonstrative pronouns replace the noun (J’aime celui-ci.—I like this one.). direct object—complément d’objet direct: the person or thing undergoing the action of a verb. For example, in the sentence “I wrote a letter to John,” the direct object is “a letter.” ending—terminaison: the suffixes added to the stem that indicate gender, number, tense, mood, or part of speech. gender—genre: grammatical categories for nouns, generally unrelated to physical gender and often determined by word ending. French has two genders—masculine and feminine—which refer to both animate and inanimate nouns; e.g., le village (m), la ville (f ). imperative—impératif: the command form; e.g., Donnez-moi le livre. (Give me the book.) imperfect—imparfait: the past tense used to describe ongoing or habitual actions or states without a specified time frame; often referred to as the descriptive past tense. impersonal verb—verbe impersonnel: a verb for which the subject is the impersonal pronoun il and for which there is no real subject. Impersonal verbs are often used to indicate natural phenomena, such as weather, climate, or time (Il fait froid en hiver.—It’s cold in winter.), as well as in various set expressions such as il y a (there is/are), il faut que (it is necessary that ), etc. indefinite article—article indéfini: a word linked to a noun; used when referring to a noun or class of nouns in a general way. In French the indefinite articles (meaning “a, an, some”) are: un, une, and des. indicative—indicatif: the mood used for factual or objective statements and questions.

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 55

Livi_1978400006090_1p_bm_r1.j.qxp

6/11/09

3:51 PM

Page 56

indirect object—complément d’objet indirect: the ultimate recipient of the action of a verb; often introduced by a preposition. For example, in the sentence “I wrote a letter to John,” the indirect object is “John.” infinitive—infinitif: the basic, uninflected form of a verb found in the dictionary; i.e., before the person, number, tense, or mood has been specified; e.g., parler (to speak). intransitive—intransitif: a verb which may not take a direct object. inversion—inversion: reversing the order of subject and verb, often used in question formation. mood—mode: a reflection of the speaker’s attitude toward what is expressed by the verb. The moods in French are the indicative, the subjunctive, and the imperative. noun—nom: a word referring to a person, place, thing, or abstract idea; e.g., ville (city), amour (love), etc. number—nombre: the distinction between singular and plural. participle—participe: a verbal form that often has the function of an adjective or adverb but may have the verbal features of tense and voice; often used in the formation of compound tenses; e.g., present and past participles: mangeant/mangé (eating/eaten).

passive voice—voix passive: a verbal form in which the recipient of the action is expressed as the grammatical subject; e.g., Ce livre a été écrit par mon auteur préféré. (This book was written by my favorite author.)

person—personne: the grammatical category that distinguishes between the speaker (first person—I, we), the person spoken to (second person—you), and the people and things spoken about (third person—he, she, it, they). It is often used in reference to pronouns and verbs. pluperfect—plus-que-parfait: the past perfect.

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 56

Livi_1978400006090_1p_bm_r1.j.qxp

6/11/09

3:51 PM

Page 57

possessive—possessif: indicating ownership; e.g., mon (my) is a possessive adjective. predicate—attribut: the part of a clause that expresses the action or state of the subject; it usually contains the verb with or without objects and complements. preposition—préposition: a word used to express spatial, temporal, or other relationships; e.g., à (to), sur (on), etc. present perfect—passé composé: the past tense used to describe actions that began and were completed in the past, usually at a single moment or during a specific period, useful for narration of events. pronominal verb—verbe pronominal: a verb conjugated with a pronoun in addition to the subject. The two major groups of pronominal verbs are reflexive, where the action reflects back on the subject:—se laver (to wash oneself ), and reciprocal, where the subjects, always plural, act upon each other—se rencontrer (to meet each other). pronoun—pronom: a word that replaces a noun; e.g., je (l ), le (him/it ), cela (this).

reciprocal—réciproque: see pronominal verb. reflexive—réfléchi: see pronominal verb. simple—simple: one-word verbal forms conjugated by adding endings to a stem. stem—radical: in conjugation, the part of a verb used as the base to which endings are added. The stem used to form most simple tenses of French regular verbs is derived by simply dropping the infinitive endings (-er, -ir, or -re); e.g., parler >> parl- >> je parle.

subject—sujet: the agent of an action or the entity experiencing the state described by a verb. For example, in the sentence “I wrote a letter to John,” the subject is “I.”

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 57

Livi_1978400006090_1p_bm_r1.j.qxp

6/11/09

3:51 PM

Page 58

subjunctive—subjonctif: the mood used for nonfactual or subjective statements or questions. tense—temps: the time of an action or state, i.e., past, present, future. transitive—transitif: a verb which may take a direct object. verb—verbe: a word expressing an action or state; e.g., écrire (to write).

© 2005 by Living Language, an imprint of Penguin Random House LLC 58