Planning Guide Guide de planification

8 juin 2008 - (Education), Civil and Mechanical Engineering. (CEME), MacLeod ...... North American Kant Society - Canadian Study. Group. 5. 14. 4. 1.
2MB taille 14 téléchargements 235 vues
2008 Congress of the Humanities and Social Sciences Congrès des sciences humaines

Planning Guide

Guide de planification

May 31 to June 8, 2008 - du 31 mai au 8 juin 2008 University of British Columbia Vancouver

I.

II. III. IV.

TABLE OF CONTENTS

TABLE DES MATIÈRES

Introduction

Introduction

Message from the President of the Canadian Federation for the Humanities and Social Sciences Message from the President of the University of British Columbia Message from the Academic Convenor Roles (distribution of responsibilities) • The Federation’s Congress Secretariat • Program Chairs and Local Arrangements Coordinators

I.

Mot de la présidente de la Fédération canadienne des sciences humaines II. Mot du président de l’Université de la Colombie-Britannique III. Mot du responsable universitaire IV. Rôles (partage des responsabilités) • Le secrétariat du congrès à la Fédération • Les responsables de programme et les coordonnateurs et coordonnatrices locaux

Section 1 Le congrès 2008 et le campus hôte

Section 1 The 2008 Congress and the Host Campus 1.1 1.2

Organization of the Campus for Congress Campus Map

1.1 Organisation du campus en vue du congrès 1.2 Carte du campus Section 2 Programmes des associations et événements spéciaux

Section 2 Association Programs and Special Events 2.1 2.2 2.3 2.4

2.5

2.6

Schedule of Meetings President’s Receptions Book Fair Special Events a) Research in Society Lectures b) Breakfasts on Campus c) Program Partners d) Cultural Events at the Congress Funding Support a) Aid for Interdisciplinary Sessions b) International Keynote Speaker Support Association Programs and Special Sessions Section 3 Registration

3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8

Congress Registration Fees Association Meeting Fees Differential Fees How to Register Methods of Payment Registration of Complimentary Guests Association Membership Mailing Lists Registration Information

2.1 2.2 2.3 2.4

Calendrier des rencontres Réceptions du président de l’université hôte Salon du livre Événements spéciaux a) Conférences « Recherche et société » b) Petits déjeuners sur le campus c) Partenariats d) Activités culturelles au congrès 2.5 Soutien financier a) Soutien pour séances interdisciplinaires b) Soutien pour conférenciers et conférencières invité(e)s internationaux 2.6 Les programmes et les séances spéciales des associations Section 3 Inscription 3.1 Frais d’inscription au congrès 3.2 Frais d’inscription aux rencontres des associations 3.3 Frais différentiels 3.4 Modalités d’inscription 3.5 Modes de paiement 3.6 Inscription gratuite des congressistes invité(e)s 3.7 Listes d’envoi des membres des associations 3.8 Renseignements concernant l’inscription

Section 4 Services aux associations

Section 4 Services to Associations 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13

Online Forms Meeting Room Allocation Audio-visual Services On-campus Rooms for Special Events Catering Services on Campus Transportation for Associations’ Special Events Society Tables / Posterboard Area Association Accounts Departmental Costs Simultaneous Translation Printing and Photocopying Services Postal Services Fax Services Section 5 Delegate Services

5.1

5.2

5.3

5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16

Accommodation • On-campus Accommodation • Off-campus Accommodation Traveling to / from Vancouver • Air • Other Local Transportation • From the Airport • Car Rental • Taxi Services • Public Transit Parking Food Services on Campus Health Services Childcare Services Athletics and Recreational Services Book Store Libraries Computer Resources / Email Services Photocopying Services Fax Services Accessibility Services Pastoral Care Information Services • Prior to the Congress • During the Congress

4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6

Formulaires en ligne Demande de salles de réunion Services audiovisuels Salles pour les activités spéciales sur le campus Services de traiteurs sur le campus Transport pour les événements spéciaux organisés par les associations 4.7 Aire des tables de sociétés / babillards 4.8 Comptes d’association 4.9 Frais assumés par les départements 4.10 Traduction simultanée 4.11 Services d’imprimerie et de reprographie 4.12 Services postaux 4.13 Services de télécopie Section 5 Services aux congressistes 5.1 Hébergement • Hébergement sur le campus • Hébergement hors campus 5.2 Voyage à / de Vancouver • Par avion • Autre 5.3 Transport local • De l’aéroport • Location de voitures • Transport par taxi • Transport public 5.4 Stationnement 5.5 Services alimentaires sur le campus 5.6 Services de santé 5.7 Services de garde d’enfants 5.8 Installations sportives 5.9 Librairie 5.10 Bibliothèques 5.11 Ressources informatiques / courriel 5.12 Services de reprographie 5.13 Services de télécopie 5.14 Services d’accessibilité 5.15 Services d’animation religieuse 5.16 Services d’information • Avant le congrès • Pendant le congrès

Section 6 Communications 6.1 6.2 6.3

WWW Media Relations Press Room

Section 6 Communications 6.1 Internet 6.2 Relations avec les média 6.3 Salle de presse

Section 7 Key Dates and Forms

Section 7 Dates importantes et formulaires

Section 8 Directory of Contacts

Section 8 Répertoire des personnes-ressources

Section 9 Program Chairs and Local Arrangements Coordinators

Section 9 Responsables de programme et coordonnateurs et coordonnatrices locaux

I. Mot de la présidente de la Fédération canadienne des sciences humaines Au nom de la Fédération canadienne des sciences humaines, j’ai le plaisir de vous souhaiter la bienvenue à cette réunion de planification pour le Congrès 2008. Nous sommes ravis que l’Université de la Colombie-Britannique (UBC) accueille ce colloque international et nous avons bien hâte de faire équipe avec vous pour faire de cette rencontre un événement réussi et mémorable pour les délégués, l’Université et la Ville de Vancouver.

I. Message from the President of the Canadian Federation for the Humanities and Social Sciences On behalf of the Canadian Federation for the Humanities and Social Sciences, I am pleased to welcome you to this planning meeting for Congress 2008. We are delighted that the University of British Columbia will be hosting this world-class conference and look forward to working with you to make this a successful and memorable event for delegates, the University and the City of Vancouver.

Le thème de l’édition 2008 du Congrès est Penser sans frontières : Thinking Beyond Borders – Idées mondiales : Valeurs mondiales. Ensemble, nous aménageons une occasion pour les chercheurs, les érudits, les étudiants et les conférenciers de nombreuses disciplines universitaires d’explorer ce que cela signifie d’être des citoyens du globe. C’est stimulant de faire partie de l’étincelle intellectuelle et créative que nous créerons.

The theme of Congress 2008 is Penser sans frontières: Thinking Beyond Borders  Global Ideas: Global Values. Together we are building an opportunity for researchers, scholars, students and speakers from many academic disciplines to explore what it means to be global citizens. It’s exciting to be part of the intellectual spark we’ll be creating.

Ces réunions de planification ont lieu pour partager des idées. La Fédération a préparé ce cahier afin de vous fournir des renseignements d’appoint sur le Congrès, l’Université, le calendrier de réunions proposé, le soutien financier et les précisions logistiques dont vous aurez besoin pour vous aider à planifier vos réunions. Le personnel de la Fédération est ici pour répondre aux questions et assurer de toutes les façons possibles le succès du Congrès 2008.

These planning meetings are held to share ideas. The Federation has prepared this Planning Guide in order to provide you with background information on Congress, the University, the proposed schedule of meetings, funding support, and all the logistical information you need to help plan your meetings. Federation staff is here to answers questions and help in any way they can to ensure the success of Congress 2008. Good luck with your meetings and I hope you have a chance to enjoy the beautiful UBC campus. I look forward to seeing you all at next year’s Congress.

Bonne chance avec vos réunions et j’espère que vous aurez l’occasion de profiter du merveilleux campus de l’UBC. J’ai bien hâte de vous voir tous au Congrès de l’an prochain.

With my best wishes, Noreen Golfman

Sincères salutations, Noreen Golfman

II. Message from the President of the University of British Columbia The annual Congress of the Humanities and Social Sciences is one of the world’s largest and most significant scholarly meetings.

II. Mot du président de l’Université de la Colombie-Britannique Le Congrès annuel des sciences humaines est l’un des rassemblements érudits les plus imposants et les plus importants au monde.

The 2008 Congress is to be held at the University of British Columbia during our centennial year. There can be no more fitting recognition of our centennial: the humanities and social sciences provide an indispensable core to all great universities and are crucially important fields of learning for our world.

Le Congrès 2008 aura lieu à l’Université de la Colombie-Britannique durant notre année de centenaire. Il ne peut y avoir meilleure reconnaissance de nos cent ans d’existence : les sciences humaines constituent une base indispensable de toute grande université et sont des

i

domaines d’apprentissage d’une importance cruciale pour notre univers.

I am pleased to welcome you to this meeting, and to thank you for participating in the planning of this conference, which will be one of the largest in the University’s history.

J’ai le plaisir de vous souhaiter la bienvenue à cette réunion, et de vous remercier de prendre part aux préparatifs de ce colloque, qui sera l’un des plus gros de l’histoire de l’UBC.

It is through your efforts as humanities and social science scholars and students that Congress 2008 will be a success.

Ce sont grâce à vos efforts en tant que chercheurs et étudiants en sciences humaines que l’édition 2008 du Congrès s’avérera une réussite.

For those of you visiting our campus, let me extend my particular welcome, and encourage you to explore the many venues this campus offers for academic and social pursuits.

Quant à ceux d’entre vous qui visitez notre campus, permettez-moi de vous accueillir tout particulièrement, et de vous encourager à explorer les nombreuses occasions qu’offre ce campus de nourrir vos ambitions universitaires et sociales.

With my best wishes, Stephen J. Toope

Meilleurs voeux, Stephen J. Toope

III. Mot du responsable universitaire Au nom des équipes de planification du Congrès 2008 et de l’Université de la ColombieBritannique, j’ai l’immense plaisir de vous souhaiter la bienvenue à cet événement des plus importants : la réunion de planification de l’édition 2008 du Congrès des sciences humaines.

III. Message from the Academic Convenor On behalf of the Congress 2008 planning teams, and of the University of British Columbia, it gives me great pleasure to welcome you to this most important event: the planning meeting for the 2008 Congress of the Humanities and Social Sciences. As the University of British Columbia celebrates its centennial in 2008, it is appropriate to reflect on the role of the university in its increasingly global context. Congress is the largest interdisciplinary gathering of its kind, encouraging us to think "sans frontières" while acknowledging that global ideas must be accompanied by global values. We look forward to the various ways in which this theme may be reflected in the meetings of the associations at Congress.

Puisque l’UBC fêtera son centenaire en 2008, il convient de réfléchir au rôle de l’université dans son contexte de plus en plus planétaire. Le congrès est le plus imposant rassemblement interdisciplinaire en son genre, nous encourageant à penser « sans frontières » tout en reconnaissant que les idées mondiales doivent s’accompagner de valeurs mondiales. Nous avons bien hâte de voir les diverses façons dont ce thème pourrait se refléter sur les réunions des associations lors du congrès.

At this planning meeting, we look forward to sharing ideas about the academic and logistical programming for Congress 2008. The Federation's and the University's Congress teams are also prepared to answer your questions and help you to organize a productive meeting for your association – academically, culturally and socially.

À cette réunion de planification, nous entrevoyons avec impatience l’occasion de partager des idées sur la programmation académique et logistique pour le Congrès 2008. Les équipes du congrès de la Fédération et de l’UBC sont également prêtes à répondre à vos questions et à vous aider à organiser une réunion productive pour votre association – académiquement, culturellement et socialement.

With my best regards, Richard Cavell

Sincères salutations, Richard Cavell

ii

IV.

Roles (distribution of responsibilities)

• The Federation’s Congress Secretariat The role of the Federation’s Congress Secretariat is to facilitate the coordination of services that will allow you to organize a successful program of meetings for your association. To accomplish this, we will work closely with many on- and off-campus offices, and your principal contact for most matters need only be with the Secretariat and, locally, with the Administrative Coordinator of the Congress. The various services and information the Secretariat will provide include those for individuals (national and local transportation, accommodation, registration, general hospitality, food services, etc.) and those for associations (meeting rooms, audio-visual equipment, on- and off-campus special event space, financial administration). To help deliver these services, we will need to maintain contact with participating associations throughout the coming months. Our role is to respond to your needs. To this end, we encourage you to let us know if you have any questions; and to communicate to us your needs by referring to section 7 of this guide which lists key dates that you might want to incorporate into your own planning schedule.

• Program Chairs and Local Arrangements Coordinators Most associations depend upon a member of the host university community to help organize their meetings. These Local Arrangements Coordinators ensure that the Congress Secretariat receives in a timely fashion all the information it requires from the participating associations, and they act as a conduit for communications from the Secretariat to the associations. In both instances, close collaboration between the Local Arrangements Coordinators and the Association Program Chairs is essential. You will find contact information for the 2008 Program Chairs and Local Arrangements Coordinators in Section 9 of this document.

IV.

Rôles (partage des responsabilités)

• Le secrétariat du congrès à la Fédération Le rôle du secrétariat du congrès à la Fédération est de faciliter la coordination des services qui vous aideront à organiser une série de réunions fructueuses pour votre association. Pour y arriver, nous maintiendrons une étroite collaboration avec de nombreux bureaux situés sur le campus et hors campus. Donc, le secrétariat demeurera votre liaison principale pour la plupart des questions, sans oublier le contact local qui est le coordinateur administratif du congrès. Les divers services organisés par le secrétariat incluent ceux qui sont destinés aux congressistes (transport national et local, hébergement, inscription, accueil, services de restauration, etc.) et ceux qui sont destinés aux associations (salles de réunion, matériel audiovisuel, locaux pour la présentation d’activités spéciales sur le campus et hors campus, administration financière). Pour nous aider dans l’organisation de ces services, nous maintiendrons des contacts avec les associations participantes au cours des prochains mois. Notre rôle est de répondre à vos besoins. Pour ce faire, nous vous demandons de bien vouloir communiquer ces besoins en vous référant à la section 7 qui indique les principales dates à retenir – des dates qui peuvent être intégrées à votre propre calendrier de planification. • Les responsables de programme et les coordonnateurs et coordonnatrices locaux La plupart des associations s’en remettent à un membre de l’université hôte pour les appuyer dans l’organisation de leurs réunions. Ces coordonnateurs locaux ont un double rôle : voir à ce que le secrétariat du congrès obtienne des associations participantes toute l’information dont il a besoin ; et transmettre des renseignements du secrétariat aux associations qu’ils représentent. Dans les deux cas, il est essentiel qu’une étroite collaboration s’établisse entre les coordonnateurs locaux et les responsables des programmes des associations. Vous trouverez les coordonnées des responsables de programme et des coordonnateurs locaux pour le congrès de 2008 à la section 9 du document présent.

iii

In representing his/her association to the Federation’s Congress Secretariat, the Local Arrangements Coordinator ensures that the Secretariat receives, amongst others:

En sa qualité de coordonnateur local de son association auprès du secrétariat du congrès à la Fédération, vous devez vous assurer que le secrétariat soit informé de divers aspects, notamment :

• the 2008 society fees; • membership lists; • information about joint and plenary sessions; • information about ancillary functions such as executive committee meetings, editorial board meetings, and AGMs; • details regarding social events; • instructions about arrangements for guest speakers and special guests of the society; and • the association’s preliminary and final programs.

• • • •

les frais des sociétés en 2008 ; la liste des membres ; les séances conjointes et plénières ; les fonctions accessoires, comme les réunions des comités exécutifs, les comités de rédaction et les assemblées générales ; • les activités sociales prévues ; • les dispositions particulières concernant les conférenciers d’honneur et les invités de la société ; et • le programme final de l’association.

The University’s Congress office will receive, online, • requests for meeting rooms; • audio-visual equipment requests; and • catering requests.

Le bureau du congrès à l’Université recevra les demandes en ligne concernant • les besoins en salles de réunion ; • les besoins en matériel audiovisuel ; et • les besoins en services de traiteur.

In some of these instances – particularly on issues directly related to the association program (room allocation, a/v, etc.) – the Secretariat will also communicate with the Program Chair.

Dans certains cas, notamment pour des questions liées directement au programme de l’association (attribution des salles, matériel audiovisuel, etc.), le secrétariat maintiendra aussi le contact avec le responsable du programme.

Vis-à-vis their association, the Local Arrangements Coordinators communicate information concerning matters such as: • • • • • • • • •

Le coordonnateur local agit comme intermédiaire dans la communication à son association de renseignements ayant trait notamment :

registration; national and local transportation; accommodation; hospitality and dining facilities; parking; food provision in meeting rooms; audio-visual services; entertainment and special events; and publicity.

In most of these instances, the information will come from the Secretariat who informs the Local Arrangements Coordinator about the availability of certain services. Alternatively, the Secretariat may ask the Local Arrangements Coordinator to respond, on the association’s or the association’s program committee’s behalf, to initiatives or questions originating with the Congress organizers.

• • • • • •

à l’inscription ; au transport national et local ; à l’hébergement ; à l’accueil et la restauration ; au stationnement ; aux services de traiteurs dans les salles de réunion ; • aux services audiovisuels ; • aux divertissements et activités spéciales ; et • à la publicité. L’information dans ces domaines viendra du secrétariat – dans bien des cas, il s’agira surtout d’informer les coordonnateurs locaux de la disponibilité de certains services. Dans d’autres, les coordonnateurs locaux devront consulter l’association ou le comité du programme de l’association sur des questions ou des initiatives

iv

The Secretariat establishes individual accounts into which association registration revenues will be deposited and against which certain charges can be billed. Costs for services, where applicable, will be clearly indicated. Following the Congress, accounts will be resolved; cheques or invoices will be forwarded to the associations in late summer. The role of the Secretariat is to help facilitate your meetings. Please let us know what we can do to ensure a positive meeting experience for your association and your delegates.

proposées par le secrétariat, puis rendre compte au secrétariat de la réponse de l’association. Le secrétariat établira un compte individuel pour chaque association auquel seront portées les recettes d’inscription de l’association et auquel pourront être facturés certain frais exigés. Les coûts seront clairement indiqués là où ils s’appliquent. À la fin du congrès, un bilan sera fait et un chèque ou une facture, selon le cas, sera envoyé à chaque association en fin d’été. Nous sommes là pour faciliter vos rencontres. Dites-nous ce que nous pouvons faire pour vous aider à organiser un excellent congrès pour votre association et vos membres.

v

vi

Section 1 Le Congrès 2008 et le campus hôte

The 2008 Congress and the Host Campus

Il y a actuellement plus de 45 000 étudiants qui fréquentent l’Université de la ColombieBritannique à Vancouver, et plus de 208 000 anciens de l’UBC dans 120 pays. L’Université de la Colombie-Britannique offre des centaines de programmes de 1er cycle par l’intermédiaire de ses 12 facultés et 11 écoles.

There are currently more than 45,000 students attending the University of British Columbia in Vancouver, and more than 208,000 UBC alumni in 120 countries. The University of British Columbia offers hundreds of undergraduate programs through its 12 faculties and 11 schools. Established in 1908, the University of British Columbia ranks among the 40 top universities worldwide. UBC holds the top position for overall Canada Foundation for Innovation funding among the country’s research universities, and ranks second nationally for the Fellowships of the Royal Society of Canada, Steacie Fellows and the Guggenheim Award recipients.

Mise sur pied en 1908, l’Université de la Colombie-Britannique se classe parmi les 40 meilleures universités à l’échelle de la planète. L’UBC occupe le premier rang pour le financement global de la Fondation canadienne pour l’innovation parmi les universités de recherche du pays, et le deuxième rang au plan national pour les boursiers de la Société royale du Canada, les boursiers Steacie et les récipiendaires du prix Guggenheim.

1.1 Organization of the Campus for Congress

1.1 Organisation du campus en vue du congrès

The Federation’s Congress Secretariat, along with the host university’s Academic Convenor, is responsible for planning Congress related activities. To this end, it liaises with the various university departments and services that will be involved with the Congress. All these, from audio-visual services, technical services, food services, security to residence services and others have developed their respective plans to provide a highly efficient service to the participating associations, their delegates and the public at large.

Le secrétariat du congrès à la Fédération, en collaboration avec le responsable universitaire, est responsable de la planification des diverses activités et sert de trait d’union entre les différents services de l’université qui seront appelés à s’impliquer durant le congrès. Tous ces services, qu’il s’agisse de l’audiovisuel, des services techniques, de la restauration, de la sécurité, des résidences, etc. ont eux-mêmes élaboré des plans afin d’assurer un accueil de qualité aux associations participantes, aux congressistes, ainsi qu’au grand public en général.

The Congress Centre will be located in the Walter Gage Towers and will house: • • • • • •

Le Centre du congrès sera situé dans les Walter Gage Towers et il regroupera :

Congress Registration Hospitality Centre o Delegate Services o Information Booth Luggage Storage Congress Secretariat Press Room Society tables / posterboard area

• • • • • •

On-campus accommodation will be available at: the West Coast Suites, hotel-style suites with private washrooms and full kitchenettes; the Walter Gage Towers, four or six-bedroom apartments with

l’aire d’inscription au congrès le centre d’accueil o services aux congressistes o kiosque d’information dépot de bagages le secrétariat du congrès la salle de presse l’aire des tables de société / babillards

De l’hébergement sur le campus sera disponible aux endroits suivants : les West Coast Suites, des suites de qualité hôtelière dotées de salles de bain

1

privées et de cuisinettes complètes; les Walter Gage Towers, des appartements de quatre ou six chambres à coucher avec salles de bain et cuisinettes communes, ou des appartements d’une et deux chambres à coucher avec salles de bains privées et cuisinettes complètes; la résidence Place Vanier, offrant des chambres en résidence traditionnelles de style dortoirs; et la résidence Totem Park, offrant également des chambres en résidence traditionnelle de style dortoirs.

shared washrooms and kitchenettes, or, one and two-bedroom apartments with private washrooms and full kitchenettes; Place Vanier Residence, traditional dormitory-style residence rooms; and, Totem Park Residence, traditional dormitory-style residence rooms. Meetings will be held in a variety of buildings around campus, including Anthropology and Sociology, Buchanan, George C. Curtis (Law), Brock Hall, Frederic Lasserre, Irving K. Barber Learning Centre, Geography, Hennings, Hebb, Chemistry, Jack Bell Social Work, Scarfe (Education), Civil and Mechanical Engineering (CEME), MacLeod, MacMillan, Hugh Dempster, and Forest Sciences Centre. All buildings are highlighted and included in the map you will find in the back pocket of this Guide.

Les réunions se dérouleront à de divers immeubles situés à travers le campus y compris : Anthropology and Sociology, Buchanan, George C. Curtis (Law), Brock Hall, Frederic Lasserre, Irving K. Barber Learning Centre, Geography, Hennings, Hebb, Chemistry, Jack Bell Social Work, Scarfe (Education), Civil and Mechanical Engineering (CEME), MacLeod, MacMillan, Hugh Dempster, et Forest Sciences Centre. Tous les édifices sont mis en relief et indiqués sur la carte qui se trouve dans la poche, à la troisième de couverture de ce guide.

Information kiosks will be set up at a few key locations on campus.

Des kiosques d’information seront situés à plusieurs emplacements stratégiques sur le campus. 1.2 Campus Map 1.2 Carte du campus Please see the back pocket of this Guide for a detailed map of the campus.

Une carte détaillée du campus a été placée dans la poche, à la troisième de couverture de ce guide.

2

Section 2 Programmes des associations et événements spéciaux

Association Programs and Special Events 2.1 Schedule of Meetings

2.1 Calendrier des rencontres

A draft schedule of meetings follows for your reference. Please inform the Congress Secretariat immediately of any necessary changes. No further modifications can be made after October 5, 2007.

À titre d’information, nous avons joint ci-après une version préliminaire du calendrier des rencontres. Tout changement nécessaire doit être communiqué au secrétariat du congrès aussitôt que possible, mais aucune modification ne pourra être apportée après le 5 octobre 2007.

For information, contact: Donna LeLièvre, Congress Administrative Officer and Registrar Telephone: (613) 238-6112 ext. 312 Fax: (613) 236-4853 Email: [email protected]

Pour tout renseignement, veuillez joindre : Donna LeLièvre, Agente administrative et registraire du Congrès Téléphone : (613) 238-6112, poste 312 Télécopieur : (613) 236-4853 Courriel : [email protected]

3

DRAFT Schedule, 2008 Congress of the Humanities and Social Sciences Calendrier des rencontres ÉBAUCHE, Congrès des sciences humaines 2008 # 6 7 8 9 12 14 15 16 19 21 23 24 25 26 31 33 34 37 38 39 41 43 45 46 47 48 49 50 51 53 56 58 59 64 65 68 70 76 92 96 98 103 105 111 130 201 207 210 211 215 217 225 228 231 238 239 240 242 246 249 251 255 256 257 259 276 293 295 297 298 299 300 900

Association Biblical Studies / Études bibliques (CSBS / SCEB) Cdn. & Québec Lit. / Lit. canadienne et québecoise (ACQL / ALCQ) Catholic Historical / Histoire catholique (CCHA / SCHC) Church History / Histoire des églises (CSCH / SCHE) Commonwealth / Lit. du Commonwealth (CACLALS / ACELLC) Economics / Économie (CEA / ACÉ) Education / Éducation (CSSE / SCEE) Higher Education / L'enseign. supérieur (CSSHE / SCEES) Teachers of English / Prof. d'anglais (ACCUTE / APAUCC) Teachers of French / Profs. de français (CAUCTF / APFUCC) Teachers of German / Profs. d'allemand (CAUTG / APAUC) Hispanists / Hispanistes (CAH / ACH) Hist. & Phil. of Science / Hist. et philo. des sciences (CSHPS / SCHPS) History / Historique (CHA / SHC) Industrial Relations / Relations industrielles (CIRA / ACRI) Italian / Études italiennes (CSIS / SCEI) Jewish / Études juives (ACJS / AEJC) Linguistics / Linguistique (CLA / ACL) Comparative Lit. / Littérature comparée (CCLA / ACLC) Hist. & Phil. of Math. / Hist. et philo. des maths (CSHPM / SCHPM) Music / Musique (CUMS / SMUC) Netherlandic / Néerlandaises (CAANS / ACAEN) Patristic / Patristiques (CSPS / ACEP) Peace Research & Edu. / Rech. et éducation pour la paix (CPREA / ACRDP) Philosophy / Philosophie (CPA / ACP) Political Science / Science politique (CPSA / ACSP) Population (CPS / SCP) Religion (CSSRe / SCERe) Renaissance (CSRS / SCER) Practical Ethics / Éthique appliquée (CSSPE / SCEEA) Slavists / Slavistes (CAS / ACS) Socialist / Socialistes (SSS / SES) Sociology / Sociologie (CSA / SCS) Theatre Research / Recherche théâtrale (CATR / ARTC) Theology / Théologique (CTS / STC) Information Science / Sciences de l'information (CAIS / ACSI) History of Medicine / Histoire de la médecine (CSHM / SCHM) Latin American & Carribean / Latino-américaines et Caraïbes (CALACS/ACELAC) Co-operation / Études en coopération (CASC / ACÉCo) Women / Études sur les femmes (CWSA / ACEF) Learned Journals / Revues savantes (CALJ / ACRS) Music Libraries / Bibliothèques musicaux (CAML / ACBM) Communication (CCA / ACC) Rhetoric / Étude de la rhétorique (CSSR / SCERh) Philosophy of Law / Philosophie du droit (CS-IVR / AIPDPS) Scandinavian / Scandinaves (AASSC / AAESC) Chairs of English / Directeurs des dép. d'anglais (CACE / ACDDA) Hungarian / Études hongroises (HSAC / ACÉH) Finno-Ugric / Finno-ougriennes (FUSAC / ACÉFO) Technical Writing / Rédaction technique (CATTW / ACPRTS) Adult Education / Éducation des adultes (CASAE / ACEEA) Intern. Development / Développement international (CASID / ACEDI) French Dept. Chairs / Dép. d'études françaises (AFDCCU / ADDEFUCC) Aesthetics / Esthétique (CSAe / SCE) Bibliographical / Bibliographique (BSC / SBC) Exist. and Phenom. / Éts. exists. et phénoménologiques (EPTC / TCEP) Translation / Traductologie (CATS / ACT) Film Studies / Études cinématographiques (FiSAC / ACEC) Evangelical Theological / Théologie évangélique (CETA / ACTE) Medievalists / Médiévistes (CSM / SCM) Bibliotherapy & Applied Lit. / Bibliothérapie & lit. appliquée (ABAL / ABLA) Digital Humanities / Étude des médias interactifs (SDH / SEMI) Applied Linguistics / Linguistique appliquée (CAAL / ACLA) Jacques Maritain (CJMA / ACJM) Environmental Studies / Études environnementales (ESAC / ACEE) Francophone 19th Century / Ét. francophones 19e s. (CAFS19 / ACÉF19) Disability Studies / Études sur le handicap (CDSA / ACÉHa) Book Culture / Histoire du livre (CASBC / ACÉHL) Food Studies / Études alimentaires (CAFS / ACÉA) RSC: The Academies / SRC : Les Académies Game Studies (CGSA) Social Economy Research / Recherche et de l'économie sociales (ANSER/ARES) Symposium: Analytical methods / Méthodes analytiques Average attendance (by association)* President's reception numbers

Attendance in 2006 Participation en 2006 147 65 42 40 66 900 975 115 334 85 64 146 127 478 108 57 52 154 88 69 77 21 49 35 310 663 71 156 81 28 106 168 431 133 87 55 88 200 58 192 37 31 271 26 8 34 22 18 22 87 95 204 7 35 45 75 68 120 21 45 16 39 120 20 98 29 143 46 107 12 20 75 12

F/V 30

9,129

110 0

S/S 31 65

S/D 1 147 65

66

40 66

M/L 2 147 65 42 40 66

975 115 334 85 64 146

975 115 334 85 64 146

975 334 85 64 146

478 57 154 88

21 49

57 52 154 88 69 21 49

88

156 81

106

106

133

133

88

975 115 334

W/M 4

T/J 5

F/V 6

S/S 7

S/D 8

100

900

900

900

77

42 40

64 146 127 478

57 52 154 88 69

127 478

127 108

108

77

77

77

35 310 663 71

35

35

663 71

168 431

168 431

168

55

55

55

200 58

200 58

200 58

31 271

31 271

31

31

22

22

52

69

49 310

81

T/M 3 147

10/29/2007

156 81 28 106

133 87

310

156

310 663 71 156

28

28

431 133 87

168 431

168

87

88 200 58 192

192

192 37

37

26

26

271 26

34

34

87 95

34

8 34

18

18

95

87 95

87 95

35

35

7 35

22

204

68

68

45 75

45 75

68 120

120

120

45 16 39

45 16 39

29

20 98 29

204

204

45 75

21 45

29

46 107

16 39 120 20 98 143 46

120

120

98

98

143

107 12

20 75

75

75

75

12 2,910 3,809 4,720 4,750 3,920 3,465 3,565 1,825 1,178 0 1,619 1,539 1,629 1,913 0 2,344 0 0

Please note that total numbers do not reflect the approximately 20% of delegates who register for more than one association / Veuillez noter que les chiffres totaux ne reflètent pas les quelque 20 p. 100 de délégués qui s'inscrivent auprès de plus d'une association.

2.2 President’s Receptions

2.2 Réceptions du président de l’université hôte

Professor Stephen J. Toope, President of the University of British Columbia, will be pleased to invite all delegates to a reception at the East and West Atria of the Life Sciences Building.

Le président de l’Université de la ColombieBritannique, Monsieur Stephen J. Toope, se fera un plaisir d’inviter les congressistes à une réception à l’East et West Atria de l’édifice Life Sciences Building.

The schedule and location of receptions for participating associations has been drafted based upon expressed preferences and historical patterns. Please indicate to the Secretariat by October 5, 2007 if the date chosen for your association is unworkable. The receptions will be held from 17:00 to 19:00 on the following dates: June 1, 2, 3, 4 & 6.

Le calendrier des réceptions pour les sociétés participantes a été élaboré en fonction des préférences exprimées et des pratiques antérieures. Si la date prévue pour votre société ne vous convient pas, veuillez en prévenir le secrétariat au plus tard le 5 octobre 2007. Toutes les réceptions auront lieu de 17 h à 19 h, le 1, 2, 3, 4 & 6 juin.

For information, contact: Donna LeLièvre, Congress Administrative Officer and Registrar Telephone: (613) 238-6112 ext. 312 Fax: (613) 236-4853 Email: [email protected]

Pour tout renseignement, veuillez joindre : Donna LeLièvre, Agente administrative et registraire du Congrès Téléphone : (613) 238-6112, poste 312 Télécopieur : (613) 236-4853 Courriel : [email protected]

2.3 Book Fair

2.3 Salon du livre

The 2008 Book Fair will bring together an anticipated 150 Canadian and international publishers, including multidisciplinary presses as well as representatives of select federal government departments and NGOs. Delegates will have the opportunity to browse the booths, talk to exhibitors and their representatives and attend book signing sessions. An area reserved for public readings and book launches will be made available to interested associations. Please contact the Book Fair Coordinator regarding specific requirements.

Le Salon du livre 2008 rassemblera quelque 150 maisons d’édition canadiennes et internationales, dont un bon nombre de maisons d’édition multidisciplinaires et des représentants de départements fédéraux et d’ONG. Les congressistes auront l’occasion de visiter les kiosques, de parler aux exposants et à leurs représentants et de participer à des sessions de signature. Une aire réservée aux lectures publiques et aux lancements de livres sera disponible et nous vous demandons de contacter le coordonnateur du salon avec vos besoins spécifiques.

The Book Fair will be located in the Student Recreation Centre Triple Gymnasium, across the street from the Walter Gage Residence.

Le Salon du livre sera situé dans le gymnase du centre de récréation des étudiants (Student Recreation Centre), en face de la résidence Walter Gage.

For information, contact: Benoit Gervais, Book Fair Coordinator Telephone: (613) 238-6112 ext. 355 Fax: (613) 236-4853 Email: [email protected]

Pour tout renseignement, veuillez joindre : Benoit Gervais, Coordinateur, Salon du livre Téléphone : (613) 238-6112, poste 355 Télécopieur : (613) 236-4853 Courriel : [email protected]

5

2.4 Special Events

2.4 Événements spéciaux

This year again, the Congress will feature several events as a means of raising the profile of our members’ research within the academy and vis-à-vis sectors of the public. These activities are meant to enhance association programs, not supplant or compete with them. We invite your ideas and suggestions.

À nouveau cette année, le programme du congrès comportera plusieurs activités visant à promouvoir la recherche des nos membres auprès du milieu universitaire et auprès du public profane. Ces activités ont pour but de compléter les programmes des sociétés (et non de les supplanter ou de les concurrencer). Vos idées et vos suggestions à ce sujet seront les bienvenues.

The theme for Congress 2008 is Thinking Beyond Borders  Global Ideas: Global Values. For more details on special events please consult the Congress 2008 website at www.fedcan.ca/congress2008 or contact: Jessica Harrington, Congress Program Officer Telephone: (613) 238-6112 ext. 304 Fax: (613) 236-4853 Email: [email protected] a) Research in Society Lectures For the 2008 Congress, the Federation with input from its members is planning two Research in Society Lectures featuring leading, internationally recognized thinkers and scholars whose ideas and research on issues such as the environment, ethics, culture, education, politics, economics, etc. engage and enrich the cultural and intellectual life of Canada.

Le thème pour le congrès de 2008 est Penser sans frontières  Idées mondiales : valeurs mondiales. Pour plus de renseignements au sujet des événements spéciaux veuillez consulter la page Web du Congrès 2008 au www.fedcan.ca/congrès2008 ou veuillez joindre : Jessica Harrington, Agente de programmes, Congrès Téléphone : (613) 238-6112, poste 304 Télécopieur : (613) 236-4853 Courriel : [email protected] a) Conférences « Recherche et société » Assistée par ses membres, la Fédération est en train d’organiser pour le congrès 2008 deux conférences “Recherche et société” mettant en vedette des penseurs distingués, dont le travail et les connaissances concernant des sujets comme l’environnement, l’éthique, la culture, l’éducation, la politique, l’économie, etc. ont engagé et enrichi la vie culturelle et intellectuelle au Canada.

Scheduled for Tuesday, June 3 and Thursday, June 5, these lunchtime lectures may be followed by multi-disciplinary panels organized in close collaboration with associations. The Federation would like to encourage all associations to get involved in the organization of these panels in one way or another – be it through sharing with us your current research priorities, by suggesting or inviting appropriate speakers, panelists and chairs, or simply through the integration of the event in your respective conference program.

Ces conférences auront lieu à l’heure du déjeuner le mardi 3 juin et le jeudi 5 juin, et il est possible qu’elles soient suivies par des panels multidisciplinaires, organisés en collaboration étroite avec des associations intéressées. La Fédération vous encourage à participer dans le développement de ces événements – soit en nous avisant de vos propres priorités de recherche et intérêts, soit en suggérant un(e) conférencier ou conférencière, un(e) modérateur ou modératrice – ou tout simplement en intégrant l’événement dans le programme de votre association.

b) Breakfasts on Campus The Breakfasts on Campus, a derivation of the Federation’s very popular Breakfast on the Hill series on Ottawa’s Parliament Hill, features keynote addresses by public figures on issues of concern to researchers and the wider community.

b) Petits déjeuners sur le campus Inspirées de la formule très populaire des Petits déjeuners sur la Colline organisés par la Fédération sur la Colline parlementaire à Ottawa, ces conférences matinales mettent en vedette des personnalités publiques dont les propos touchent des domaines d’intérêt pour les chercheurs et le grand public.

6

Three to four Breakfasts will be scheduled during the Congress week; they run from 7:45 to 8:55 am, are open to all registered Congress delegates and registered community participants, and include a free breakfast. Stay posted for the announcement of our 2008 lineup! c) Program Partners Over the last few years, the Federation has been able to establish valuable partnerships with respect to Congress programming. The Canadian International Development Agency, Human Resources and Social Development Canada and the Metropolis Project, amongst others, will once again be lending their support to graduate student competitions and to interdisciplinary events organized by individual associations. Competition announcements and calls for submissions will be posted on the Congress website as well as distributed by email to Association Presidents and Head Offices, Program Chairs and, with respect to graduate students’ programs, to Deans of Graduate Schools across the country. d) Cultural Events at the Congress The University of British Columbia’s Academic Convenor, Richard Cavell, has encouraged university departments, associations, centres and schools to organize cultural activities during the Congress. Special events programming will be posted on the 2008 Congress website at: www.fedcan.ca/congress2008.

Trois ou quatre petits déjeuners seront mis à l’horaire durant la semaine du congrès; ils se dérouleront de 7 h 45 à 8 h 55, seront ouverts à tous les congressistes et participants communautaires inscrits, et incluront un petit déjeuner gratuit. Demeurez à l’affût pour l’annonce de notre programme 2008! c) Partenariats Un nombre de partenaires participe depuis quelques années d’une manière importante dans l’élaboration du programme du congrès. L’Agence canadienne de développement international, Ressources humaines et Développement social Canada et le Projet Metropolis, entre autres, reviendront donner leur appui aux concours pour étudiants au troisième cycle et à des sessions interdisciplinaires organisées par des associations individuelles. Les renseignements concernant les concours et les appels de propositions seront affichés sur le site Web du congrès, et nous les enverrons par voie électronique aux président(e)s des associations, aux bureaux nationaux et aux responsables de programme ainsi que, dans le cas des concours pour étudiant(e)s diplômé(e)s, aux doyens et doyennes des écoles supérieures. d) Activités culturelles au congrès Le responsable universitaire, monsieur Richard Cavell, a invité les départements, les associations, les centres et les écoles de l’Université de la Colombie-Britannique à organiser des activités culturelles dans le cadre du congrès. Un programme d’événements spéciaux sera affiché sur le site Web du Congrès 2008 à www.fedcan.ca/congres2008.

2.5 Funding Support

2.5 Soutien financier

a) Aid for Interdisciplinary Sessions Member associations of the Federation are eligible for funding under the Aid for Interdisciplinary Sessions program. Predetermined funding amounts are: $250 for small associations; $600 for medium-sized associations; and $1,000 for large associations. Please note that each association is entitled to one application per year. Associations are encouraged to use funds for joint sessions with another association or to support guest speakers.

a) Soutien pour séances interdisciplinaires Les associations membres de la Fédération sont admissibles à des fonds pour la tenue de séances interdisciplinaires. Les sommes prédéterminées suivantes ont été établies : 250 $ pour les petites associations, 600 $ pour les associations moyennes et 1 000 $ pour les grandes associations. Les associations n’ont droit qu’à une seule demande de fonds par an. Ces fonds doivent servir à la présentation de séances conjointes avec une autre association, ou pour parrainer des conférenciers invités.

Deadline for application is February 15, 2008.

Les demandes doivent parvenir à la Fédération au plus tard le 15 février 2008. Prière de remplir le formulaire

7

Please refer to the Aid for Interdisciplinary Sessions application (form #5 in section 7). For more information, contact: Marie-France Watson, Congress Logistics Coordinator Telephone: (613) 238-6112 ext. 313 Fax: (613) 236-4853 Email: [email protected]

de demande pour le programme de Soutien pour séances interdisciplinaires (formulaire no 5, section 7). Pour de plus amples renseignements, veuillez joindre : Marie-France Watson, Coordinatrice logistique, Congrès Téléphone : (613) 238-6112, poste 313 Télécopieur : (613) 236-4853 Courriel : [email protected]

Associations planning to hold joint sessions should clearly indicate this on the Room Request Form (form #3) in section 7. Although we will do our best to schedule such sessions in your room cluster, please be aware that this will not always be possible. It is also important to indicate clearly on the Room Request Form which associations will participate in the joint session and which association is responsible for the joint session.

Les associations qui organisent des séances conjointes devraient l’indiquer clairement sur le Formulaire de demande de salles de réunion (formulaire no 3, section 7). Bien que nous fassions de notre mieux pour que de pareilles séances soient tenues à l’intérieur de votre bloc de salles, veuillez noter que cela ne sera pas toujours possible. Il est également important d’indiquer clairement sur votre Formulaire de demande de salles de réunion quelles sont les associations qui participeront à la séance conjointe et quelle sera l’association responsable de cette séance.

b) International Keynote Speaker Support The Federation is making available a total of five (5) awards in the amount of $1,000 each to associations participating in Congress 2008. For details, please refer to the Call for Submissions at the end of this section.

b)

Soutien pour conférenciers et conférencières invité(e)s internationaux La Fédération invite toutes les associations qui participeront au Congrès 2008 de nous faire parvenir les demandes de subvention. Cinq (5) bourses d’un montant de 1 000 $ chacune seront disponibles. Pour les détails, veuillez vous référer à l’appel à la fin de la présente section.

2.6 Association Programs and Special Sessions

2.6 Les programmes et les séances spéciales des associations

a) Society Programs The Secretariat needs to receive preliminary programs from associations, indicating room allocations, by February 15, 2008. This will allow us to verify the room bookings and to prepare common program information for the media and Delegate’s Guide.

a) Les programmes des associations Les associations devront faire parvenir au secrétariat leurs programmes préliminaires, y compris l’attribution de salles, au plus tard le 15 février 2008 afin de nous permettre de vérifier les réservations de salles et de produire la documentation pour les médias et le Guide du congressiste.

The final official Association Program must be received in an electronic version by April 11, 2008. The Secretariat will be establishing a library of association programs and will provide program information to other societies on request. Please send a copy of your final program in MS Word format to Donna LeLièvre ([email protected]).

Un programme final de chaque association devra parvenir au secrétariat sous forme éléctronique au plus tard le 11 avril 2008. Le secrétariat rassemblera tous les programmes des associations et pourra fournir, sur demande, des renseignements aux autres sociétés. Veuillez envoyer votre programme final en format MS Word à Donna LeLièvre ([email protected]).

We encourage associations that post their programs on the Web to link their sites with the Congress site (www.fedcan.ca/congress 2008)

Nous encourageons les associations qui affichent leur programme sur Internet à joindre leur site à celui du congrès (www.fedcan.ca/congres2008) afin que les congressistes puissent obtenir des renseignements sur

8

for delegates to be able to view program information across the disciplines.

les programmes pour toutes les disciplines.

For information, contact: Donna LeLièvre, Congress Administrative Officer and Registrar Telephone: (613) 238-6112 ext. 312 Fax: (613) 236-4853 Email: [email protected]

Pour tout renseignement, veuillez joindre : Donna LeLièvre, Agente administrative et registraire du Congrès Téléphone : (613) 238-6112, poste 312 Télécopieur : (613) 236-4853 Courriel : [email protected]

b) Special Sessions The Secretariat hopes to work closely with all participating associations to ensure wide publicity for special sessions. We would ask that any special sessions of broader interest to delegates across the disciplines be communicated to us by using the Keynote Address or Special Events Form (form #4) in section 7.

b) Les séances spéciales Le secrétariat espère travailler étroitement avec toutes les associations participantes pour assurer une large diffusion de leurs séances spéciales. Le secrétariat souhaite que toute séance spéciale offrant un intérêt plus vaste et à travers les disciplines lui soit signalée grâce au Formulaire pour discours-programme ou événement clé (formulaire no 4) que vous trouverez à la section 7.

The Federation will seek to publicize to the best of its abilities all information received no later than April 11, 2008 on its website, the online program and, space permitting, in the Delegate’s Guide.

L’information reçue d’ici le 11 avril 2008 sera affichée sur le site Web du congrès, sur notre programme en ligne et, si l’espace le permet, sera aussi publiée dans le Guide du congressiste.

9

Congress of the Humanities and Social Sciences University of British Columbia, Vancouver May 31 - June 8, 2008

International Keynote Speaker Support Fund: CALL FOR SUBMISSIONS

The Canadian Federation for the Humanities and Social Sciences is making available a total of five awards in the amount of $1,000 each to member associations participating in Congress 2008. The funds are designed to help defray international travel and accommodation costs related to the invitation of an international scholar of distinction who will speak on a topic related to this year’s Congress theme, “Thinking Beyond Borders.” These keynote talks must be open to all registered delegates and registered community participants; should be fully integrated in the associations’ programs; and will be promoted by the Federation. Sponsorship decisions will be made based on • the relevance to the Congress theme; • the speaker’s profile; and • the proposed talk’s appeal to a wider audience. Interested associations planning to hold their annual meeting at the Congress of the Humanities and Social Sciences are asked to submit their proposals to Jessica Harrington, by email only, on or before Friday, November 14, 2007. Proposals, up to one page in length, should contain the name, the university affiliation, and a brief biographical backgrounder on the speaker, as well as the proposed title/theme of the talk, its relevance to the 2008 Congress, and the names of other associations involved, if applicable.

For further information, please do not hesitate to contact: Jessica Harrington Congress Program Officer Phone: (613) 238-6112 ext. 304 Email: [email protected] NO PROPOSALS WILL BE ACCEPTED AFTER NOVEMBER 14, 2007.

10

Congrès des sciences humaines Université de la Colombie-Britannique, Vancouver 31 mai - 8 juin 2008

Programme de soutien pour conférenciers / conférencières invité(e)s internationaux : APPEL

La Fédération canadienne des sciences humaines invite toutes les associations qui participeront au Congrès des sciences humaines 2008 de nous faire parvenir une demande de subvention des frais de voyage international et de séjour pour un/e conférencier/conférencière invité/e de renommé et de provenance internationale. Cinq bourses d’un montant de 1 000 $ chacune seront disponibles. Le discours proposé adressera le thème du congrès, « Penser sans frontières » ; il doit être accessible à tous les congressistes inscrits au congrès et membres du grand public enregistrés ; il doit faire partie intégrale du programme de votre association; et il sera promu par la Fédération. Les propositions seront évaluées selon les critères suivants : • • •

pertinence au thème du Congrès 2008; renommé du conférencier/de la conférencière ; et l’intérêt que représente le sujet abordé pour un public plus large.

Veuillez faire parvenir votre demande, d’une page au maximum, au plus tard le vendredi, 14 novembre 2007 et par courriel seulement, à Jessica Harrington, en indiquant le nom, l’association universitaire et un aperçu biographique de votre invité/e; le titre ou le thème proposé de son discours et comment celui-ci relaterait au thème du congrès; et, le cas échéant, le nom d’autres associations impliquées dans le programme.

Pour des renseignements supplémentaires, veuillez ne pas hésiter à contacter : Jessica Harrington Agente de programme, Congrès Téléphone : (613) 238-6112 poste 304 Courriel : [email protected] AUCUNE DEMANDE NE SERA ACCEPTÉE APRÈS LE 14 NOVEMBRE 2007.

11

12

Section 3 Inscription

Registration

Le secrétariat du congrès à la Fédération s’occupe de l’inscription pour les réunions des associations participantes et pour l’ensemble du congrès, et il dresse un compte individuel pour chaque association.

The Federation’s Congress Secretariat organizes registration for all participating associations as well as for the Congress as a whole, and maintains individual accounts for each association. 3.1 Congress Registration Fees

3.1 Registration fees go directly towards the costs associated with the planning and organizing of the Congress. The total revenue collected through these fees allows the Federation and the University of British Columbia to put in place services necessary for the Congress, including: •





• • • • • •



Frais d’inscription au congrès

Les frais d’inscription sont affectés directement aux coûts liés à la planification et à l’organisation du congrès. La totalité des recettes accumulées permet à la Fédération et à l’Université de la Colombie-Britannique de mettre en place les services nécessaires à la tenue du congrès, dont :

managing the registration system for both associations and individuals (compiling the Congress mailing list, production and mailing of the Registration Guide, set-up and maintenance of website for online registration system, receipt and processing of registrations, set-up and management of on-site registration services); planning and coordinating services to individuals: accommodation (on and off campus), transportation (general and local), food services and hospitality, child care, printing and computing resources; planning and coordinating services to associations: meeting rooms, audio-visual equipment, catering, transportation, printing and photocopying; establishing and managing financial accounts for all participating associations; administering funding support to association programs; organizing the Book Fair and related events; organizing and managing special activities (Research in Society lectures, Breakfasts on Campus, Career Corner); production and distribution of the Delegate’s Guide and Congress kits; promoting the Congress and association activities within the academy and to the wider community (through meetings, notices and electronically); and coordinating media coverage (see section 6).







• • • •



• 13

la gestion du système d’inscription des associations et de leurs congressistes (gestion des listes d’adresses, production du Guide d’inscription et organisation des envois en masse, développement et gestion du système d’inscription en ligne, réception et traitement des inscriptions, montage et gestion des services d’inscription sur place); la planification et la coordination des services exigés par les congressistes : logement (sur et hors campus), transport (général et local), services alimentaires, services de garderie, services de reprographie et de ressources informatiques; la planification et coordination des services exigés par les associations : salles de réunion, matériel audiovisuel, services de traiteur, transport, imprimerie et photocopie; l’ouverture et gestion de comptes financiers pour toutes les associations participantes; la gestion des fonds de soutien pour les programmes des associations; l’organisation du Salon du livre; l’organisation et la gestion de activités spéciales (conférences Recherche et société, petits déjeuners sur le campus, Foire aux carrières); la promotion des activités relatives au congrès et aux associations en milieu universitaire et dans l’ensemble de la collectivité (par l’entremise de réunions, d’avis et de messages électroniques); et la coordination de la couverture médiatique (voir la section 6).

The 2008 Congress registration fees remain at 2007 levels. They are as follows:

Les frais d’inscription pour le Congrès 2008 sont les mêmes qu’en 2007, soit :



• 45 $ étudiants, retraités et congressistes sans emploi inscrits d’ici le 31 mars • 65 $ étudiants, retraités et congressistes sans emploi inscrits à compter du 1er avril • 70 $ étudiants, retraités et congressistes sans emploi s’inscrivant sur place • 65 $ stagiaire postdoctoral inscrits d’ici le 31 mars • 80 $ stagiaire postdoctoral inscrits à compter du 1er avril • 85 $ stagiaire postdoctoral inscrivant sur place • 120 $ congressistes réguliers s’inscrivant d’ici le 31 mars • 160 $ congressistes réguliers s’inscrivant à compter du 1er avril • 175 $ congressistes réguliers s’inscrivant sur place

• • • • • • • •

$45 students, retired and unwaged delegates registering by March 31st $65 students, retired and unwaged delegates registering as of April 1st $70 students, retired and unwaged delegates registering on site $65 postdoctoral fellow registering by March 31st $80 postdoctoral fellow registering as of April 1st $85 postdoctoral fellow registering on site $120 regular delegates registering by March 31st $160 regular delegates registering as of April 1st $175 regular delegates registering on site

Please note that these fees are GST exempt. Veuillez noter que les frais ne sont pas soumis à la TPS.

3.2 Frais d’inscription aux rencontres des associations

3.2 Association Meeting Fees Associations are asked to complete the Society Fee Confirmation Form (form #1) in section 7 by October 5, 2007. If this form has not been received by the deadline, last year’s fee structure will be applied. Association fees are formally announced in early January in the Registration Guide. Associations are encouraged to keep their association fee structure as simple as possible in order to facilitate the registration process. Banquet fees to be collected by the Congress Secretariat should be included on the society meeting fees form. We have enclosed for your information and reference, at the end of this section, past participation numbers for each association since 1997.

Toutes les sociétés doivent soumettre le Formulaire de confirmation des frais d’inscription (formulaire no 1) à la section 7 avant le 5 octobre 2007. Si ce formulaire n’a pas été reçu avant la date limite, la structure des frais de l’année dernière s’appliquera. Les frais d’inscription des sociétés sont annoncés officiellement, en début janvier, dans le Guide d’inscription. Nous encourageons les sociétés à simplifier le plus possible leur structure de frais afin de faciliter le processus d’inscription. Si vous souhaitez que le secrétariat du congrès perçoive les frais du banquet de votre association, veuillez les inclure sur la liste des frais de la société. À titre d’information nous avons joint à la fin de cette section le taux de participation de chaque association depuis 1997.

Please note: Associations are urged to insist that all participants in their meetings register. Every year, non-registered conference attendees cause a significant loss of revenue to their association and result in increases in

Notez bien : Il est fortement recommandé que les associations s’assurent que tous les participants à leurs rencontres s’inscrivent. Chaque année, un bon nombre d’individus qui ne s’inscrivent pas sont la cause de perte 14

de revenus pour leur propre association, nécessitant aussi l’augmentation des frais généraux du congrès. Nous vous prions d’indiquer à vos membres qu’en ne payant pas, ils privent leur association d’un support financier indispensable tout en pénalisant leurs collègues payants.

general Congress registration fees. Please let your members know that by not paying they withhold much-needed support from their own association while penalizing their paying colleagues.

3.3 Differential fees for non-member associations

3.3 Frais différentiels pour les associations nonmembres

Associations that are not members of the Canadian Federation for the Humanities and Social Sciences are welcome to participate in the Congress of the Humanities and Social Sciences, but are required to pay a differential fee. This fee is levied in recognition of ongoing services provided by the Federation (long-term development, Congress site selection process, file management and archiving, etc.) to keep the annual meeting format viable; member associations contribute through their annual dues.

Les associations qui ne sont pas membres de la Fédération canadienne des sciences humaines peuvent participer au Congrès des sciences humaines moyennant le paiement de frais différentiels. Ces droits sont perçus en contrepartie des services continus offerts par la Fédération (planification à long terme, processus de sélection du lieu du congrès, gestion des dossiers et archives, etc.), afin de s’assurer que la formule de l’assemblée annuelle demeure viable ; il est à noter que les associations membres y contribuent par le biais de leur cotisation annuelle.

Differential fees for 2008 have been set at $20 per registrant to the non-member association. To facilitate the collection of this fee, the $20 should be added to each fee level of non-member associations (see form #1). These associations will be contacted before the publication of the Registration Guide to ensure that this additional fee has been added on.

Les frais différentiels pour 2008 ont été établis à 20 $ par personne inscrite appartenant aux associations non membres. Afin de faciliter la perception de ces frais, les 20 $ devraient être ajoutés à chaque catégorie de droits d’inscription de l’association non-membre (voir le formulaire no 1). Avant la publication du Guide d’inscription, le secrétariat du congrès communiquera avec les associations non-membres afin de s’assurer que ces frais additionnels ont été ajoutés.

New and emerging associations will be given a three-year period during which they can participate without the differential fee being levied.

Les nouvelles associations bénéficieront d’une période de trois ans durant laquelle aucun droit différentiel ne sera perçu pour leur participation au congrès.

3.4

How to Register

3.4 Modalités d’inscription

Delegates can register for the 2008 Congress, starting around January 15, on line at www.fedcan.ca/congress2008 (secure server); by fax; by mail; or in person at the Congress site. Please note that the deadline for early registration is March 31, 2008. Confirmation of registration will be sent ONLY where an email address has been provided.

Les congressistes peuvent s’inscrire au Congrès 2008 à partir de mi-janvier en ligne au www.fedcan.ca/congres2008 (serveur protégé); par télécopieur; par la poste; ou en personne sur les lieux du congrès. Veuillez noter que la date d’échéance pour les inscriptions anticipées est le 31 mars 2008. Des confirmations ne seront envoyées qu’à ceux et celles qui auront indiqué une adresse électronique. 15

IMPORTANT : Aucune inscription ne sera acceptée après le 15 mai, quand le système d’inscription sera déménagé à Vancouver. Après cette date, les inscriptions devront être effectuées sur place. Les guichets d’inscription ouvriront le vendredi 30 mai à 13 h et ils fermeront le dimanche 8 juin à 13 h.

IMPORTANT: No registrations will be accepted after May 15, at which point the registration system is being moved to Vancouver. Registrations after this date can only be processed on site, starting on Friday, May 30 at 13:00 and closing on Sunday, June 8 at 13:00. The hours of operation for registration will be: May 30 13:00 to 19:00 May 31 to June 7 7:30 to 19:00 June 8 7:30 to 13:00

Les heures d’inscription seront : le 30 mai de 13h à 19h le 31 mai au 7 juin de 7h30 à 19h le 8 juin de 7h30 à 13h

Benefits of registering before March 31: Associations are encouraged to advise their members that by registering early they will realize a savings on registration fees as well as avoid long line-ups on site.

Les avantages de s’inscrire avant le 31 mars : Les sociétés sont invitées à signaler à leurs membres qu’une inscription avant le 31 mars leur permet d’épargner sur les frais d’inscription en plus d’éviter les longues files d’attente.

3.5 Methods of Payment

3.5 Modes de paiement

Payment in Canadian funds must accompany the registration form to qualify for early registration rates. Methods of payment accepted: Visa, MasterCard, money order or cheque.

Le paiement en devises canadiennes doit être joint au formulaire d’inscription pour pouvoir bénéficier du taux d’inscription anticipée. Modes de paiement acceptés : Visa, MasterCard, mandat postal ou bancaire, ou chèque.

For on-site registration, cash and Interac payments are an additional option. Please note that cheques cannot be accepted on-site.

Les paiements en argent ainsi que par Interac seront également acceptés lors de l’inscription sur place. Notez que les chèques n’y seront pas acceptés.

Applications for registration will not be processed until full payment has been received and appropriate proof of special status has been provided when such status is claimed.

Les demandes d’inscription ne seront traitées que sur réception du plein montant des frais et de la preuve adéquate d’un statut particulier si celui-ci est invoqué.

3.6 Registration of Complimentary Guests 3.6 Inscription gratuite des congressistes invités Under certain conditions, associations may offer complimentary registration to a limited number of officially designated association guests. Associations may wish to extend this courtesy to distinguished speakers or observers, or to invited delegates from abroad.

Les sociétés peuvent offrir des inscriptions gratuites, à certaines conditions, à un nombre limité d’invités officiellement désignés. Les sociétés peuvent vouloir offrir cette faveur à des congressistes ou des personnes de marque, ou à des délégués invités de l’extérieur.

BE SURE TO REGISTER YOUR GUESTS Every year, a number of unregistered delegates (delegates whose names have not been filed with the Secretariat as official association guests) appear at the registration desks with “letters of invitation” which they offer in support of a request to register

ASSUREZ-VOUS D’INSCRIRE VOS INVITÉS Chaque année, des congressistes non inscrits dont les noms n’ont pas été communiqués au secrétariat à titre de personne invitée officiellement par une association se présentent à l’inscription munis 16

free of charge. In most cases, these letters are simply standard invitations to present papers, to chair sessions, to comment on papers and so forth. As it is impossible for registration staff to assess the situation without the help of an association officer, no complimentary on-site registrations will be permitted unless authorized in person by such a representative.

d’une « lettre d’invitation » sur la foi de laquelle ils réclament une inscription gratuite. Dans la plupart des cas, ces lettres ne sont que des invitations types à présenter un exposé, à présider une séance, à commenter des exposés, etc. Le personnel de l’inscription ne pouvant faire la distinction entre ces réclamations fallacieuses et des réclamations fondées, aucune inscription gratuite ne sera permise sur les lieux à moins d’être autorisée en personne par un responsable de l’association.

Procedures Procédures i) An authorized association representative must fill out and submit a Complimentary Guest Registration Form (form #8, section 7) by March 31, 2008 for each guest. Guests duly registered in this way will qualify for complimentary early registration, and both the normal Congress fee and the society fee (if any) will be waived. Please refer to the instructions concerning complimentary guest registration that appear on the reverse side of the form.

i) Un responsable autorisé de l’association doit remplir et soumettre un Formulaire d’inscription gratuite des congressistes invités (formulaire no 8, section 7) pour chaque personne invitée, au plus tard le 31 mars 2008. Les invités dûment inscrits de cette façon seront admissibles à l’inscription anticipée gratuite et seront dispensés des frais normaux d’inscription au congrès ainsi que des frais de sociétés, le cas échéant. Veuillez vous reporter aux instructions concernant l’inscription gratuite des personnes invitées qui figurent au verso du formulaire.

ii) As no complimentary late registrations will be possible (see above), reimbursement of Congress fees for guests who are not registered with the Secretariat by March 31, 2008 will be the responsibility of the inviting association. Societies that wish to offer guest registrations after this date must either pay the guest’s Congress fee from their association account or ask the guest to pay the fee and reimburse him or her following the Congress.

ii) Vu que les inscriptions gratuites tardives ne sont pas possibles (voir plus haut), le remboursement des frais d’inscription au congrès des personnes invitées non inscrites auprès du secrétariat d’ici le 31 mars 2008 incombera à la société invitante. Les associations qui voudront inscrire une personne après cette date devront soit acquitter les frais d’inscription à même le compte de leur société ou demander à cette personne d’acquitter les frais et la rembourser par la suite.

iii) The number of complimentary registrations authorized in advance for an association will be based on 2007 attendance (or earlier if your association did not meet in 2007). The formula to be applied is as follows:

No. of registered delegates in 2007

No. of complimentary registrations granted

5-50 51-150 151-300 301+

2 4 6 8

iii) Le nombre d’inscriptions gratuites autorisé à l’avance pour une société sera établi selon le nombre de ses inscriptions en 2007 (ou avant, le cas échéant). La formule appliquée est la suivante :

17

Nombre de congressistes inscrits en 2007

Nombre d’inscriptions gratuites autorisé

5-50 51-150 151-300 301+

2 4 6 8

iv) Associations extending more than their authorized number of complimentary registrations (for example to people closely involved with the organization of their meetings such as the Program Chair, the Local Representative and/or a representative from the National Office) will be billed for the Congress fees of those guests in excess of the authorized number at the normal rate.

iv) Dans le cas où le nombre d’inscriptions gratuites offertes par une association dépasserait le total autorisé (par exemple, si une association désire offrir une inscription gratuite à son responsable de programme, à son coordonnateur local ou à un membre du bureau national) le manque à gagner sera facturé au compte de l’association au taux régulier.

v) For the purpose of providing name tags please make sure to list the name of the guest and his/her affiliation, including department, institution, etc.

v) Le nom de l’invité de même que son affiliation (incluant département, institution, etc.) doit nous être fournis afin que nous puissions émettre un badge d’inscription.

3.7 Association Membership Mailing Lists

3.7 Listes d’envoi des membres des associations

Associations are requested to provide a complete copy of their mailing list to the Federation’s Congress Secretariat by October 5, 2007 so that the group mailings of registration information can be prepared. Upon request, the Secretariat will provide associations with unaddressed registration guides for mailing to new members or association guests.

Les associations doivent transmettre une copie exhaustive de leur liste de membres au secrétariat du congrès à la Fédération, d’ici le 5 octobre 2007, pour permettre la préparation de l’envoi en nombre des renseignements concernant l’inscription. Sur demande, le secrétariat fournira aux associations un nombre de guides d’inscription pour envoi aux nouveaux membres ou à leurs invités.

Please send us your list by email, in MS Excel format, by October 5, 2007.

Veuillez nous faire parvenir votre liste sous forme électronique et dans le format MS Excel, d’ici le 5 octobre 2007.

Separate each field with a column, field, tab or comma. Example: John, Smith, Department, Congress 2008, 415 - 151 Slater Street, Ottawa, ON, K1P 5H3, Canada. Please be consistent with each entry.

Veuillez séparer chaque donnée par colonne, champs, tabulation ou virgule. Exemple : John, Smith, Département, Congrès 2008, 415 - 151 rue Slater, Ottawa, ON, K1P 5H3, Canada. Veuillez appliquer le même format pour chaque membre.

When submitting your list please indicate at the top or on a separate page the total count of names.

Au moment de la remise de votre liste veuillez identifier en haut de la liste ou sur une page séparée le nombre total de contacts.

IMPORTANT: Associations that submit their mailing list after October 5, 2007 will be required to mail registration information to members at their own expense.

IMPORTANT : Les associations qui nous font parvenir leur liste de distribution après le 5 octobre 2007 devront poster eux-mêmes les renseignements d’inscription à leurs membres et assumer les frais de distribution.

For information, contact: Donna LeLièvre, Congress Administrative Officer and Registrar Telephone: (613) 238-6112 ext. 312 Fax: (613) 236-4853 Email: [email protected]

Pour tout renseignement, veuillez joindre : Donna LeLièvre, Agente administrative et registraire du Congrès Téléphone : (613) 238-6112, poste 312 Télécopieur : (613) 236-4853 Courriel : [email protected] 18

3.8

3.8

Registration Information

Renseignements concernant l’inscription

La date cible pour la publication des renseignements concernant l’inscription est le début de janvier 2008. Tous les renseignements concernant l’inscription seront affichés sur le site Internet du congrès et nous encourageons les associations à lier leur propre site à celui-ci. Pour les envois, dans la mesure du possible, le secrétariat utilisera aussi les services de courrier existants, tels que l’I.U.T.S.

Our target date for publishing the Congress registration information is the beginning of January 2008. All information regarding Congress registration will be posted electronically and associations are strongly encouraged to link their meeting site to the Congress website. For mailing purposes, wherever possible, the Secretariat will utilize existing mail systems such as I.U.T.S. For information, contact: Donna LeLièvre, Congress Administrative Officer and Registrar Telephone: (613) 238-6112 ext. 312 Fax: (613) 236-4853 Email: [email protected]

Pour tout renseignement, veuillez joindre : Donna LeLièvre, Agente administrative et registraire du Congrès Téléphone : (613) 238-6112, poste 312 Télécopieur : (613) 236-4853 Courriel : [email protected]

19

ATTENDANCE LIST / LISTE DES PRÉSENCES

Congress of the Humanities and Social Sciences / Congrès des sciences humaines 1997 - 2007 Assoc. #

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

66

92

73

94

79

123

92

98

135

147

112

49

78

63

54

60

75

56

65

62

65

51

27

43

28

34

27

34

34

28

38

42

38

32

45

40

39

29

47

30

36

25

40

38

1

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

81

142

-

-

-

-

-

-

-

-

-

12

Canadian Association for Commonwealth Literature and Language Studies / Association √ canadienne pour l'étude des langues et de la littérature du Commonwealth

59

61

47

56

69

77

78

79

75

66

39

14

Canadian Economics Association / Association canadienne d'économique



309

580

-

-

-

-

-

-

-

-

-

15

Canadian Society for the Study of Education / Société canadienne pour l'étude de l'éducation



628

696

398

626

583

798

741

703

846

975

786



90

66

46

72

103

142

85

95

102

115

90



325

315

230

319

258

351

309

314

289

334

270



48

31

31

35

79

-

56

-

-

57

-



47

54

45

32

58

88

57

57

69

85

59

6 7

8 9 10 11

16

19

20

21

ASSOCIATION M* Canadian Society of Biblical Studies / Société √ canadienne des études bibliques Association for Canadian and Québec Literatures / Association des littératures √ canadiennes et québécoise Canadian Catholic Historical Association (English Section) / Société canadienne √ d'histoire catholique Canadian Society of Church History / Société √ canadienne d'histoire de l'Église Canadian Society for the Comparative Study of Civilization / Société canadienne pour l'étude comparée des civilisations Classical Association of Canada / Société √ canadienne des études classiques

Canadian Society for the Study of Higher Education / Société canadienne pour l'étude de l'enseignement supérieur Association of Canadian College and University Teachers of English / Association des professeurs d'anglais des collèges et des universités canadiens Folklore Studies Association of Canada / Association canadienne d'ethnologie et de folklore Canadian Association of University and College Teachers of French / Association des professeurs de français des universités et collèges canadiens

23

Canadian Association of University Teachers of German / Association des professeurs d'allemand des universités canadiennes



51

65

45

57

62

83

58

46

58

64

45

24

Canadian Association of Hispanists / Association canadienne des hispanistes



37

76

97

46

77

114

67

54

105

146

66

25

Canadian Society for the History and Philosophy of Science / Société canadienne d'histoire et de philosophie des sciences



35

79

64

73

75

109

87

55

80

127

81

ATTENDANCE LIST / LISTE DES PRÉSENCES

Congress of the Humanities and Social Sciences / Congrès des sciences humaines 1997 - 2007 Assoc. # 26

ASSOCIATION Canadian Historical Association / Société historique du Canada

M*

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007



301

355

336

257

300

431

362

299

444

478

376

28

Canadian Association for Research in Home Economics / Association canadienne pour la recherche en économie familiale



17

21

13

27

16

22

10

15

13

11

Defunct

31

Canadian Industrial Relations Association / Association canadienne des relations industrielles



99

137

99

74

206

-

98

64

103

108

-

33

Canadian Society for Italian Studies / Société canadienne pour les études italiennes



30

36

46

30

39

39

40

30

40

57

-

15

12

12

19

37

46

29

33

34

52

21

51

108

50

46

76

-

100

66

-

69

64



80

124

82

80

81

120

102

90

128

154

82



27

49

48

47

36

93

46

61

56

88

66



30

47

-

-

38

46

46

-

-

69

-

6

13

12

7

-

-

-

-

-

-

-

34 36 37 38

39

40

Canadian Jewish Historical Society / Société d'histoire juive canadienne Canadian Association of Law Teachers / Association canadienne des professeurs de droit Canadian Linguistic Association / Association canadienne de linguistique Canadian Comparative Literature Association / Association canadienne de littérature comparée Canadian Society for the History and Philosophy of Mathematics / Société canadienne d'histoire et de philosophie des mathématiques Canadian Association of Eastern Christian Studies / Association canadienne pour l'étude de l'Orient chrétien

41

Canadian University Music Society / Société de musique des universités canadiennes



69

88

57

-

68

87

71

-

75

77

-

42

Canadian Society for the Study of Names / Société canadienne d'onomastique



16

19

18

17

20

22

19

13

22

26

17

43

Canadian Association for the Advancement of Netherlandic Studies / Association canadienne pour l'avancement des études néerlandaises

17

24

17

19

17

22

15

11

15

21

13

45

Canadian Society of Patristic Studies / Société canadienne des études patristiques

26

29

32

22

41

33

26

18

31

49

22

-

28

-

-

-

-

-

-

-

-

6



251

294

230

207

240

266

269

192

292

310

234



420

589

348

-

340

558

426

413

555

663

467

46 47 48

Canadian Peace Research and Education Association / Association canadienne de recherche et d'éducation pour la paix Canadian Philosophical Association / Association canadienne de philosophie Canadian Political Science Assocation / Association canadienne de science politique



ATTENDANCE LIST / LISTE DES PRÉSENCES

Congress of the Humanities and Social Sciences / Congrès des sciences humaines 1997 - 2007 Assoc. # 49 50

51

53

55 56 57 58 59 64 65 68

ASSOCIATION Canadian Population Society / Société canadienne de population Canadian Society for the Study of Religion / Société canadienne pour l'étude de la religion Canadian Society for Renaissance Studies / Société canadienne d'études de la Renaissance Canadian Society for the Study of Practical Ethics / Société canadienne pour l'étude de l'éthique appliquée Canadian Society for Neoplatonic Studies / Société canadienne des études néoplatoniciennes Canadian Association of Slavists / Association canadienne des slavistes Canadian Association of Schools of Social Work / Association canadienne des écoles de service social Society for Socialists Studies / Société d'études socialistes Canadian Sociology Association / Société canadienne de sociologie et d'anthropologie Association for Canadian Theatre Research / Association de la recherche théâtrale au Canada Canadian Theological Society / Société théologique canadienne Canadian Association for Information Science / Association canadienne pour les sciences de l'information

M*

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007



44

92

41

53

53

77

72

77

77

71

69



81

116

85

84

111

123

73

115

127

156

79



64

101

59

58

63

89

64

52

56

81

48



19

42

27

27

17

29

18

19

21

28

20

4

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-



48

72

52

81

84

118

82

101

68

106

105



160

192

162

-

166

333

213

236

217

226

205



157

180

102

99

119

154

108

132

123

168

98



320

488

198

316

275

451

476

316

415

431

349



73

86

56

81

68

94

101

67

92

133

91



51

85

48

54

57

92

61

64

62

87

46

32

61

32

29

48

43

48

41

66

55

-

46

82

46

47

56

101

77

67

77

88

78

70

Canadian Society for the History of Medicine / Société canadienne d'histoire de la médecine

72

Academic Conference on Canadian Science Fiction and Fantasy / Conférence universitaire sur la science fiction et la littérature fantastique canadiennes

-

-

-

-

-

14

-

-

-

-

-

74

Canadian Asian Studies Association / Association canadienne des études asiatiques

49

64

-

47

24

73

29

-

-

-

-

75

Canadian Association of African Studies / Association canadienne des études africaines

63

66

100

85

148

171

83

-

-

-

-

76

Canadian Association of Latin American and Carribean Studies / Association canadienne des études latino- américaines et des Caraïbes

30

-

-

-

-

35

-

-

-

-

-



ATTENDANCE LIST / LISTE DES PRÉSENCES

Congress of the Humanities and Social Sciences / Congrès des sciences humaines 1997 - 2007 Assoc. # 81 86

91

92 94 96

98

99

103

105 108

109

111

130

150 200

ASSOCIATION M* Canadian Semiotic Association / Association canadienne de sémiotique Canadian Society for the Study of European Ideas / Société canadienne d'étude des idées européennes Association for the Study of Canadian Radio and Television / Association pour les études sur la radio-télévision canadienne Canadian Association for Studies in Cooperation / Association canadienne pour les études en coopération Institute of Human Values / Institut des moeurs humaines Canadian Women's Studies Association / Association canadienne des études sur les √ femmes Canadian Association of Learned Journals / Association canadienne des revues savantes Humanities and Social Sciences Federation of Canada / Fédération canadienne des sciences sociales Canadian Association of Music Libraries, Archives and Documentation Centres / Association canadienne des bibliotèques, archives et centres de documentation musicaux Canadian Communication Association / Association canadienne de communication Canadian Regional Science Association / Association canadienne des sciences régionales The Planetary Society for Clean Energy / La Societe planetaire pour l'assainissement de l'energie Canadian Society for the Study of Rhetoric / Société canadienne pour l'étude de la rhétorique International Association of Philosophy of Law and Social Philosophy / Association internationale de philosophie du droit et de philosophie sociale Canadian Association of Geographers / Association canadienne des géographes Canadian Indigenous/Native Studies Association







1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

19

21

16

4

29

36

16

-

-

-

-

18

16

7

3

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

17

-

-

-

-

27

-

30

-

58

158

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

198

252

99

106

131

136

102

126

104

192

123

22

29

19

31

37

20

25

31

24

37

34

34

100

-

-

-

-

-

-

-

-

-

17

49

19

-

20

25

23

-

-

31

-

62

163

100

124

120

148

148

107

207

271

138

-

35

-

-

-

32

-

-

-

-

-

-

-

8

4

-

11

-

-

-

-

-

-

35

22

42

26

46

29

39

37

26

30

10

16

16

11

8

16

16

12

10

8

11

-

360

-

-

-

489

-

-

560

-

291

-

-

-

144

-

79

-

44

-

-

94

ATTENDANCE LIST / LISTE DES PRÉSENCES

Congress of the Humanities and Social Sciences / Congrès des sciences humaines 1997 - 2007 Assoc. # 201

202 205

207 208 210

211

214

215

217

225

228

229 230 231 232

ASSOCIATION M* Association for the Advancement of Scandinavian Studies in Canada / Association √ pour l'avancement des études scandinaves au Canada Association for Canadian Studies / Association √ des études canadiennes Ukrainian Academy of Arts and Sciences / Académie ukrainienne des arts et des sciences (UVAN) au Canada Canadian Association of Chairs of English / Association canadienne des directeurs des départements d'anglais Teachers of English as a Second Language in Canada / Fédération TESL du Canada Hungarian Studies Association of Canada / Association canadienne des études hongroises Finno-Ugric Studies Association of Canada / Association canadienne des études finnoougriennes

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

38

35

28

29

21

23

25

22

23

34

21

104

138

71

88

77

-

31

-

-

-

-

-

12

-

9

-

10

-

8

8

10

-

18

25

15

27

19

24

25

18

12

22

17

16

20

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

19

13

13

19

44

15

21

15

18

-

-

-

-

-

-

-

-

9

-

22

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-



27

55

48

34

47

67

49

43

62

87

58



56

89

68

-

51

149

110

-

90

95

-



81

84

60

54

76

114

116

113

186

204

137

7

9

10

9

3

9

4

6

7

7

1

84

142

76

-

97

-

144

132

-

149

98

3

5

1

-

-

-

-

-

-

-

-

35

54

29

34

38

38

47

23

47

35

24

12

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

Canadian Law and Economics Association Canadian Association of Teachers of Technical Writing / Association canadienne des professeurs de rédaction technique et scientifique Canadian Association for the Study of Adult Education / Association canadienne pour l'étude de l'éducation des adultes Canadian Association for Studies in International Development / Association canadienne d'études du développement international Association of French Department Chairpersons of Canadian Universities / Association des directeurs de départements d'études françaises des universités et collèges du Canada Canadian Law and Society Association / Association canadienne "droit et société" Canadian Association for Future Studies / Association canadienne des études prospectives Canadian Society for Aesthetics / Société canadienne d'esthétique Canadian Association of Rural Studies / Association canadienne des études rurales



ATTENDANCE LIST / LISTE DES PRÉSENCES

Congress of the Humanities and Social Sciences / Congrès des sciences humaines 1997 - 2007 Assoc. # 233 238

ASSOCIATION Canadian Society for Continental Philosophy / Société canadienne de philosophie continentale Bibliographical Society of Canada / Société bibliographique du Canada

239

Society for Existential and Phenomenological Theory and Culture / Société de théorie et de culture existentialistes et phénoménologiques

240

Canadian Association for Translation Studies / Association canadienne de traductologie

241

242 245 246

Canadian Association of Security & Intelligence Studies / Association canadienne pour l'étude de la sécurité et du renseignement Film Studies Association of Canada / Association canadienne des études cinématographiques German-Canadian Historical Association / Société historique germano-canadienne Canadian Evangelical Theological Association / Association théologique évangélique canadienne

M*

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007



23

63

15

33

37

33

20

35

30

43

22



-

-

46

-

-

-

-

-

-

45

-

9

12

9

7

6

11

29

36

55

75

41

29

43

73

34

56

65

68

57

55

68

34

-

60

-

-

-

-

-

-

-

-

-

35

81

60

59

73

112

84

58

99

120

69

9

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

13

11

11

13

11

23

16

21

23

21

24





247

CFH Women's Caucus Round Table / Regroupement de la FCÉH pour les questions relatives aux femmes de la FCÉH

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

248

Canadian Association of Programs in Public Administration / Association canadienne des programmes en administration publique

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

42

69

42

63

45

42

46

42

47

45

36

8

12

-

-

-

-

-

-

-

-

-

17

27

6

-

4

14

-

-

9

16

12

20

39

-

13

-

77

-

55

-

-

-



22

38

22

28

14

55

31

45

47

39

50



71

-

103

85

143

143

106

81

120

-

103

15

23

14

12

18

20

22

17

21

20

14

249 250 251

253 255 256 257

Society for Canadian Medievalists / Société canadienne des médiévistes Centre for Textual Analysis, Discourse and Culture Centre / Centre TADAC Association for Bibliotherapy and Applied Literature / Association de bibliothérapie et littérature appliquée Canadian Association of Public Data Users / Association canadiennes des utilisateurs de données publiques Society for Digital Humanities / Société pour l’étude des médias interactifs Canadian Association for Applied Linguistics / Association canadienne de linguistique appliquée Canadian Maritain Association / Association canadienne Jacques-Maritain



ATTENDANCE LIST / LISTE DES PRÉSENCES

Congress of the Humanities and Social Sciences / Congrès des sciences humaines 1997 - 2007 Assoc. # 258

259

260 261 264

265

268 272 273 274 275

276

277

278 279 280

ASSOCIATION M* Canadian Association of Emeriti and Retired Academics: Exploratory Meetings / Association canadienne des professeurs émérites et retraités Environmental Studies Association of Canada / Association canadienne d'études √ environnementales University Art Gallery Association of Canada / Association canadienne des galeries d'art universitaires Canadian Oral History Association / Société canadienne d'histoire orale Canadian Anthropology Society / Société √ canadienne d'anthropologie Foundation for Educational Exchange between Canada and the U.S.A./The Fulbright Program / Fondation pour les échanges éducationnels entre le Canada et les États-Unis /Le programme Fulbright Canadian Lesbian and Gay Studies Association / Société canadienne des études lesbiennes et gaies Canadian Committee of Labour History / Comité canadienne sur l'histoire du travail Association for the Unity and Integration of Knowledge / Association pour l'étude de l'intégration du savoir Conference on Urban Studies / Conférence sur la recherche urbaine Canadian Association for Cultural Studies / Association canadienne des études culturelles Canadian Association of Francophone 19th‑Century Studies / Association canadienne d'études francophones du 19e siècle European Community Studies Association of Canada / Assocition d'études sur la communauté européenne canadienne Chinese Economic Association of North America / Association économique chinoise de l'Amérique du Nord Greek Political Thought / Pensée politique grecque Canadian Labour Education and Research Association

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2

8

-

3

-

9

-

-

-

-

-

29

122

48

65

34

122

89

78

70

98

29

2

7

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

182

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

40

59

48

57

56

73

51

43

18

12

Defunct

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

22

-

19

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

63

38

-

-

42

-

-

-

-

-

-

14

15

17

29

-

32

30

-

-

-

94

-

-

-

-

-

6

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

4

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

7

-

-

-

-

-

-

-

-

-

ATTENDANCE LIST / LISTE DES PRÉSENCES

Congress of the Humanities and Social Sciences / Congrès des sciences humaines 1997 - 2007 Assoc. #

281

282 285 290

291

292

293

294

295 296 906 / 297 911 / 298 900

901

902

ASSOCIATION M* Canadian Psychological Association Section 25 - History and Philosophy of Psychology / Association canadienne de psychologie (Section 25) - Histoire et philosophie de la psychologie North American Kant Society - Canadian Study Group Canadian Association for Irish Studies / Association canadienne des études √ irlandaises Canadian Cultural Research Network / Réseau canadien de recherche culturelle Research Network on the Arab Communities in Canada / Réseau de recherche sur les communautés arabes au Canada Indonesian Muslim Intellectuals Association / Association des intellectuels indonésiens musulmans Canadian Disability Studies Association / Association canadienne d'études sur le handicap Canadian Science and Technology Historical Association / Association pour l'histoire de la science et de la technologie au Canada Canadian Association for Studies in Book Culture / Association canadienne pour l'étude de l'histoire du livre Canadian Cartographic Association / Association canadien de cartologie Canadian Association of Food Studies / Association canadienne des études alimentaires Royal Society of Canada (RSC) / Société royale du Canada (SRC) Symposium on Advanced Analytical Methods / Symposium sur les méthodes analytiques avancées Canadian Association of University Teachers / Association canadienne des professeures et professeurs d'université Here Today, Gone Tomorrow? (Canadian Association of Research Libraries - CARL) / < Ni vu, ni connu > (Association des bibliothèques de recherche du Canada ABRC)



1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

5

14

4

1

-

-

-

-

-

-

-

-

49

50

39

51

-

-

-

-

-

-

-

120

18

74

8

100

-

-

-

-

-

-

2

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

25

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

69

45

143

42

-

-

-

-

-

-

-

23

-

-

-

-

-

-

-

-

-

31

46

31

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

25

-

-

-

-

-

-

-

-

-

107

48

-

-

-

-

-

-

-

-

-

12

20

-

-

-

-

-

-

-

-

10

12

4

-

-

-

-

-

-

-

10

4

-

-

-

-

-

-

-

-

-

25

-

-

-

ATTENDANCE LIST / LISTE DES PRÉSENCES

Congress of the Humanities and Social Sciences / Congrès des sciences humaines 1997 - 2007 Assoc. # 903

904

905

ASSOCIATION Interagency Advisory Panel on Research Ethics / Groupe consultatif interagences en éthique de la recherche Literacy and Numeracy - Gateways to Innovation / Alphabétisme et capacités au calcul - Voies de l'innovation Canadian Climate Impacts & Adaptation Research Network / Réseau canadien de recherche sur les impacts climatiques et l'adaptation (C-CIARN)

M*

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

-

-

-

-

-

-

-

6

3

7

-

-

-

-

-

-

-

-

3

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

25

-

-

907

Canadian Media History

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

908

Christianity and Literature Study Group

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

22

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

44

-

909

910

Major Collaborative Research Initiative on Globalization and Autonomy (MCRI Globalization and Autonomy) / Le Grand Travail de recherche concertée sur la mondialisation et l’autonomie Symposium: The Computer - The Once and Future Medium for the Social Sciences and Humanities / Symposium : L’Ordinateur dans les sciences humaines

912

Health and Public Policy / La santé et la Politique Publique

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

30

914

Canadian Association for Research in Young People's Texts and Cultures / Association canadienne de la recherche sur textes littéraires et culturelles de la jeunesse

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

16

6,074

8,804

4,934

4,821

5,778

8,359

6,478

5,740

7,214

8,478

6,046

91

93

78

74

73

78

72

73

71

80

69

TOTAL NUMBER OF PARTICIPANTS**

TOTAL NUMBER OF PARTICIPATING ASSOCIATIONS *M = Member of the Federation (CFHSS).

**The total number of registered delegates does not match the total number of Congress registrations realized by the Federation, as the above columns reflect the number of delegates registered with each individual association. The Congress registration database shows only one entry per delegate even though an individual may have registered with more than one association.

Section 4 Services aux associations

Services to Associations 4.1 Online Forms

4.1 Formulaires en ligne

As in 2007, online forms will be available on the secure section of the Congress 2008 website. Only specific association designates will have access to these forms.

Ainsi qu’en 2007, les formulaires en ligne seront disponibles sur une section protégée du site Web du congrès 2008. Seules les personnes autorisées par leur association auront accès à ces formulaires.

Each association will designate two representatives who will be responsible for completing and submitting the requisite forms. We recommend that the representatives include the Local Arrangements Coordinator and another association designate. The University’s Congress 2008 Office will issue a user password and ID to each association’s authorized representative. These passwords and IDs will be required to access the forms.

Chaque association désignera deux représentants qui seront chargés de remplir et de soumettre les formulaires requis. Parmi ces représentants nous recommandons d’inclure le coordonnateur local ainsi qu’un autre délégué de votre association. Le bureau du congrès 2008 à l’Université fournira un nom d’utilisateur et un mot de passe pour chaque représentant autorisé des associations. Ces mots de passe et noms d’utilisateur seront nécessaires pour avoir accès aux formulaires.

4.2 Meeting Room Allocation

4.2 Demande de salles de réunion Meetings will be held in a variety of buildings throughout the UBC campus, including Anthropology and Sociology, Buchanan, George C. Curtis (Law), Brock Hall, Frederic Lasserre, Irving K. Barber Learning Centre, Geography, Hennings, Hebb, Chemistry, Jack Bell Social Work, Scarfe (Education), Civil and Mechanical Engineering (CEME), MacLeod, MacMillan, Hugh Dempster, and Forest Sciences Centre. All buildings are highlighted and included in the map you can find in the back pocket of this Guide. Request for Room Allocation Form The association designates will communicate to the University’s Congress Office room requirements for the duration of the Congress. All requests for meeting rooms will be made on line with the Request for Room Allocation Form (form #3, section 7) available in October on the Congress website. To locate this form, look for the icon depicted at the start of this section. The University’s Congress Office will need to be advised of the number of rooms your association will require throughout the Congress, including rooms for sessions, executive meetings, plenary sessions, annual general meetings, receptions, etc. Please be sure to provide sufficient information on the type of set-up you will need (lecture theatre, classroom style, computer lab, poster session setup, etc.) and indicate whether catering will be required.

Les réunions se dérouleront dans divers immeubles situés à travers le campus de l’UBC, y compris Anthropology and Sociology, Buchanan, George C. Curtis (Law), Brock Hall, Frederic Lasserre, Irving K. Barber Learning Centre, Geography, Hennings, Hebb, Chemistry, Jack Bell Social Work, Scarfe (Education), Civil and Mechanical Engineering (CEME), MacLeod, MacMillan, Hugh Dempster, et le Forest Sciences Centre. Tous les édifices sont mis en relief et indiqués sur la carte que vous trouverez dans la poche à la quatrième de couverture de ce guide. Le formulaire de demande de salles de réunion Les représentants des associations indiqueront au bureau du congrès à l’Université le nombre de salles dont l’association aura besoin pour la durée du congrès. Toutes les demandes de salles de réunion doivent s’effectuer en ligne en soumettant le Formulaire de o demande de salles de réunion (formulaire n 3, section 7) accessible en octobre sur le site Web du congrès. Recherchez le pictogramme de ce formulaire reproduit au début de la présente section pour accéder au formulaire. Le bureau du congrès à l’Université devra connaître le nombre de salles dont votre association aura besoin durant le congrès, ainsi que vos besoins pour toutes les séances, réunions de direction,

29

(Catering orders will be placed via the online Catering Request Form as outlined in the schedule at the beginning of section 7.) Be realistic when specifying the capacity required for each meeting room and try to indicate the exact time frame. As not all classrooms are equally accessible to persons in wheelchairs it is important to clearly indicate if wheelchair accessibility is a requirement. Room assignment will be made as equitably as possible in an effort to meet the needs of each society. Please feel free to request particular rooms or buildings; we will do our best to accommodate your preferences. In case of joint sessions, please indicate clearly the name of each participating association and the name of the association that is responsible for the joint session arrangements such as room reservation, catering orders, etc. Please note that for an effective coordination of access to university classroom space the Request for Room Allocation Form must be received by the University’s Congress Office by November 2, 2007. Changes to the request following the submission of the form must be made via email at [email protected] Please indicate “room request update” and the name of your society in the subject line of the email. The University will inform each association of its allocated block of meeting rooms by January 25, 2008. Association designates should confirm the accuracy and the adequacy of room allocations as soon as possible. Requests for changes must be made immediately, by email, to the University’s Congress Office. NOTE: A preliminary association program with room allocations must be submitted to the Federation’s Congress Secretariat by February 15, 2008.

séances plénières, assemblées générales annuelles, réceptions, etc. Ne manquez pas de fournir des précisions sur le genre de salle dont vous avez besoin (salle de conférence étagée avec théâtre, salle de séminaire, laboratoire d’informatique, montage de babillards, etc.) et d’indiquer si vous aurez besoin des services d’un traiteur. (Toutefois, la commande de services de traiteur s’effectuera en ligne au moyen du Formulaire de demande de services de traiteur tel qu’indiqué au début de la section 7.) Soyez aussi réaliste que possible quand vous précisez la capacité souhaitée pour chaque salle de réunion et essayez d’indiquer la durée exacte de chaque événement. Comme les salles de classe ne sont pas toutes facilement accessibles aux personnes en fauteuil roulant, il importe d’indiquer clairement si l’accès aux fauteuils roulants est exigé. L’attribution des salles s’effectuera de façon aussi équitable que possible et afin de répondre aux besoins de chaque société. Veuillez ne pas hésiter à nous faire parvenir des demandes spécifiques pour une salle ou un immeuble particulier; nous nous efforcerons de répondre à votre demande. Si vous prévoyez de tenir des séances conjointes, veuillez indiquer clairement les noms des associations participantes ainsi que le nom de l’association responsable de la réservation de salles, de demandes de services de traiteur, etc. Veuillez également noter que le formulaire no 3 doit parvenir au bureau du congrès à l’Université au plus tard le 2 novembre 2007, de manière à ce que ce dernier puisse coordonner efficacement l’utilisation des salles de classe. Une fois soumis, toute modification à la demande devra s’effectuer par courriel au [email protected] Veuillez indiquer « Modification de demande de salles de réunion » et le nom de votre société sur la ligne réservée au sujet. L’Université avisera les associations de l’attribution des blocs de salles de réunion au plus tard le 25 janvier 2008. Les représentants locaux sont priés de confirmer la pertinence des salles mises à leur disposition ou de soumettre une demande de modification immédiatement, par courriel, au bureau du congrès à l’Université. AVIS : Chaque association doit soumettre au Secrétariat du congrès à la Fédération, au plus tard le 15 février 2008, un programme préliminaire incluant les salles allouées.

30

Allocation Guidelines Associations that submit their Request for Room Allocation Form by the deadline will receive priority with allocations. Wherever possible and subject to space limitations and peak period demands, all meeting rooms for a given association will be located in the same general area. Your understanding in this matter is greatly appreciated. For information, contact: Lisa D’Alfonso Telephone: (604) 822-1059 Fax: (604) 822-1069 Email: [email protected]

Lignes directrices Les associations qui présenteront leur Formulaire de demande de salles de réunion dans les délais prescrits recevront la priorité en ce qui concerne l’attribution d’espace. Dans la mesure du possible, toutes les salles de réunion attribuées à une même association seront situées à proximité, à moins de contraintes d’espace ou de conflits d’horaire. Nous vous remercions d’avance de votre compréhension en cette matière. Pour tout renseignement, veuillez joindre : Lisa D’Alfonso Téléphone : (604) 822-1059 Télécopieur : (604) 822-1069 Courriel : [email protected]

4.3 Audio-visual Services

4.3 Services audiovisuels

Association designates (as specified in section 4.1) will be responsible for ordering audio-visual services and equipment for their meetings.

Les représentants des associations (définis à la section 4.1) seront chargés de commander les services audiovisuels et le matériel pour leurs réunions.

Most of UBC’s classrooms are permanently equipped with data projectors, overhead projectors, screens, voice amplification (>80 seats) and white/chalk or green boards. If the data projector or voice amplification is ordered, UBC will charge a nominal fee of $30 per room per half day, which will offset the costs of audiovisual technicians who will be assigned to ‘float’ between classrooms to offer troubleshooting support. Each technician will have a specified area to monitor, so support will be easily accessible. The fee will also contribute to the cost of equipment rental and maintenance. Should an association only need an overhead projector, a modified fee of only $5 per room per half day will be charged. As well, in the event that an association requires a higher level of service, our dedicated a/v technicians will be available to stay for the duration of a meeting. The rate for this service is $40/hour (with a minimum of ½ hour required). In this instance, the original $30 service fee is waived. While most of UBC’s teaching spaces do not include PCs, a number of the larger theatres are PC-equipped. Presenters assigned to rooms equipped with PCs will be advised accordingly. Otherwise, presenters requiring PCs are advised to bring a laptop.

La plupart des salles de classe de l’UBC sont dotées en permanence de projecteurs d’imageécran, de rétroprojecteurs, d’écrans, de dispositifs d’amplification de la voix (>80 sièges) et de tableaux blancs/noirs ou verts. Si le projecteur d’image-écran ou le dispositif d’amplification de la voix est commandé, l’UBC facturera des frais nominaux de 30 $ par salle par demi-journée, qui serviront à compenser les coûts des techniciens en audiovisuel qui seront assignés à « flotter » entre les salles de classe pour offrir du dépannage. Chaque technicien aura une zone spécifique à surveiller, de sorte que du soutien sera facilement accessible. Les frais contribueront également à assumer le coût de location et d’entretien de l’équipement. Si l’association n’a besoin de rien d’autre qu’un rétroprojecteur, des frais de services réduits de 5 $ par salle, par demi-journée, seront facturés. En outre, si une association a besoin de services plus étendus, elle pourra obtenir les services exclusifs d’un technicien en audiovisuel qui demeurera sur place pendant toute la durée d’une présentation, moyennant un tarif de 40 $ l’heure (durée minimale d’une demi-heure) ; dans ce cas, les frais de service de 30 $ ne s’appliqueront pas. Bien que la plupart des aires d’enseignement de l’UBC n’incluent pas de PC, un certain nombre de plus grands théâtres en sont munis. Les

31

A description of audio-visual services, available equipment and service charges is included in section 7 (form 9). All requests for audio-visual service will be made online (see section 4.1). The Audio-Visual Services Request Form will be available on the Congress website. Please note that the Audio-Visual Services Request Form must be submitted by March 28, 2008. We will make every effort to accommodate requests made after this date, but associations are urged to anticipate their audio-visual needs early and to confirm their requirements by the specified deadline. Once the Audio-Visual Services Request Form has been submitted, any necessary amendments can only be made via e-mail to UBC’s Congress Office at [email protected] Please indicate “A/V Update Request” and the name of your association in the subject line of the e-mail. For information, contact: Allan DeJong Telephone: (604) 822-1059 Fax: (604) 822-1069 Email: [email protected]

présentateurs assignés aux salles munies de PC seront avisés en conséquence. Sinon, ceux qui nécessitent un PC sont informés d’apporter un ordinateur portable. Une description du service audiovisuel, du matériel disponible et des frais de service paraissent à la section 7, (formulaire no 9). Toutes les demandes de services audiovisuels doivent s’effectuer en ligne (voir la section 4.1) : le Formulaire de demande de services audiovisuels sera accessible sur le site Web du congrès. À retenir que le Formulaire de demande de services audiovisuels doit être soumis au plus tard le 28 mars 2008. Bien que nous nous efforcions de répondre aux demandes – même celles effectuées après cette date – nous encourageons fortement les associations à évaluer leurs besoins de matériel AV sans tarder et à les confirmer dans les délais prévus. Une fois que le Formulaire de demande de services audiovisuels aura été soumis, toute modification à la demande devra s’effectuer en expédiant un courriel au bureau du congrès à l’Université ([email protected]). Veuillez indiquer « Modification de demande de services AV » et le nom de votre société sur la ligne réservée au sujet. Pour tout renseignement, veuillez joindre : Allan DeJong Téléphone: (604) 822-1059 Télécopieur : (604) 822-1069 Courriel : [email protected]

4.4 On-campus Rooms for Special Events (banquets, receptions, etc.)

4.4 Salles pour les activités spéciales sur le campus (banquets, réceptions, etc.)

Several sites on campus suitable for special activities such as receptions or banquets have been reserved. Please indicate your association’s interest in these sites when completing the Request for Room Allocation Form.

Plusieurs salles se prêtant à la tenue d’activités spéciales sur le campus ont été réservées. Prière de bien indiquer sur le Formulaire de demande de salles de réunion si vous comptez recourir à de tels locaux.

Please note: Regulations require that all alcoholic beverages served in any area of the University be ordered through the University’s Congress Office. A food order and server are required when ordering alcohol service on campus.

Veuillez noter : Les règlements exigent que toutes les boissons alcooliques servies à l’intérieur des limites de l’Université soient commandées par le bureau du congrès à l’Université. Une commande de nourriture et un serveur doivent accompagner toute commande d’alcool sur le campus.

32

4.5. Catering Services on Campus

4.5 Services de traiteur sur le campus

When you receive notification from the University’s Congress Office of the meeting rooms allocated to your association, you will have the opportunity to enlist UBC Catering’s wide variety of services for breakfast meetings, coffee breaks, luncheons (including working luncheons), dinners and receptions for your delegates.

Après avoir reçu par le bureau du congrès à l’Université notification sur l’emplacement des salles de réunion qui ont été réservées à votre usage, vous aurez l’occasion de commander des services de traiteur de l’UBC pour les réunions au petit déjeuner, les pauses-café, les goûters, ainsi que les déjeuners de travail, banquets et réceptions pour vos délégués.

All requests for catering services will be made online: the Congress 2008 Catering Request Form will be available on the Congress website. Look for the Catering Request Form icon above to locate this form on line. Requests for catering services should be submitted no later than May 2, 2008. Please note that associations must also indicate their general need for catering services when reserving meeting space. If you are interested in hosting a dinner, you will need to indicate this interest on both the Request for Room Allocation Form and the Catering Request Form. A Hospitality Services representative will be in contact with you to discuss your needs and to confirm the arrangements. Severe allergies or special dietary needs should be discussed with the caterer at the time your arrangements are confirmed. Bar Services are readily available on campus. You may arrange for “cash” and/or “host” (invoiced) bar service and dinner wine service. These requirements should be noted on the Catering Request Form. Following the submission of your requests, a caterer will contact you to make the specific arrangements. In order to meet the food and social needs of the delegates, a number of food outlets will remain open throughout the Congress. A wide range of restaurant services, from fast food counters to reception halls will be located near to or inside many of the buildings in which meetings will be held. For information, contact: Loriann McGowan, UBC Food Services Telephone: (604) 822-5522 Fax: (604) 822-3011 Email: [email protected]

Toutes les demandes de services de traiteur doivent s’effectuer en ligne : le Formulaire de demande de services de traiteur sera accessible sur le site Web du Congrès 2008. Recherchez le pictogramme du Formulaire de demande de services de traiteur (cidessus) pour accéder au formulaire en ligne. Toute demande de services de traiteur devrait être faite au plus tard le 2 mai, 2008. Les associations sont également priées de signaler leur intention pour services de traiteur sur le Formulaire de demande de salles de réunion. Si vous désirez offrir un repas, vous devrez l’indiquer à la fois sur le Formulaire de demande d’espace et sur le Formulaire de demande de services de traiteur. Un représentant des services d’hospitalité communiquera avec vous pour discuter de vos besoins et confirmer les dispositions. C’est au moment de confirmer vos dispositions qu’il faudra discuter avec le traiteur de la question des allergies graves et des besoins alimentaires spéciaux. Le service de consommations peut facilement s’obtenir sur le campus. Vous pouvez prendre des dispositions pour le service « payant » ou « gratuit » (facturé) de consommations et pour faire servir du vin pendant le repas. Ces exigences doivent être signalées sur le Formulaire de demande de services de traiteur. Une fois que vous aurez soumis votre demande, un représentant des services d’hospitalité communiquera avec vous pour prendre des mesures particulières. Pour répondre aux besoins alimentaires et aux besoins d’activités sociales des congressistes, plusieurs points de restauration seront ouverts pour la durée du congrès. Une panoplie de services, allant des comptoirs de repas rapides jusqu’aux salles de réception, seront répartis entre les divers pavillons.

33

Pour tout renseignement, veuillez joindre : Loriann McGowan, UBC Food Services Téléphone : (604) 822-5522 Télécopieur : (604) 822-3011 Courriel : [email protected] 4.6 Transportation for Associations’ Special Events Associations requiring a shuttle service for their off-campus activities should contact: Motorbus Cantrail Coach Lines Ltd. Phone: 604-294-5541 or 1-877-940-5561 Website: www.cantrail.com Charter Bus Lines of BC Ltd. Phone: 604-940-1707 Website: www.charterbuslines.com Gray Line West Vancouver Phone: 604-879-3363 or 1-800-667-0882 Website: www.graylinewest.ca Greyhound Canada Phone: 1-800-661-8747 Website: www.greyhound.ca International Stage Lines Inc. Phone: 604-270-6135 Website: www.islbus.com Pacific Coach Lines Phone: 604-662-7575 Website: www.pacificcoach.com School Bus Laidlaw Education Services Phone: 604-465-5055 Website: www.laidlawcharters.com Lynch Bus Lines Ltd. Phone: 604-439-0842 Website: www.lynchbuslines.com Public Transit Translink Phone: 604-953-3333 Website: www.translink.bc.ca

4.6 Transport pour les événements spéciaux organisés par les associations Les associations désirant obtenir un service de navette pour leurs activités hors campus devraient communiquer avec : Autobus Cantrail Coach Lines Ltd. Tél. : 604-294-5541 ou 1-877-940-5561 Site Web : www.cantrail.com Charter Bus Lines of BC Ltd. Tél. : 604-940-1707 Site Web : www.charterbuslines.com Gray Line West Vancouver Tél. : 604-879-3363 ou 1-800-667-0882 Site Web : www.graylinewest.ca Greyhound Canada Tél. : 1-800-661-8747 Site Web : www.greyhound.ca International Stage Lines Inc. Tél. : 604-270-6135 Site Web : www.islbus.com Pacific Coach Lines Tél. : 604-662-7575 Site Web : www.pacificcoach.com Autobus scolaire Laidlaw Education Services Tél. : 604-465-5055 Site Web : www.laidlawcharters.com Lynch Bus Lines Ltd. Tél. : 604-439-0842 Site Web : www.lynchbuslines.com Transport public Translink Tél. : 604-953-3333 Site Web : www.translink.bc.ca

34

Limousine AAA Star Limousine Service Ltd. (Groups of 22 people maximum/vehicle) Phone: 604-685-5600 or 1-800-803-9222 Website: www.starlimousine.com

Limousine AAA Star Limousine Service Ltd. (max. 22 pers. / voiture) Tél. : 604-685-5600 ou 1-800-803-9222 Site Web : www.starlimousine.com

Classic Limousine Service (Small groups only) Phone: 604-874-4880 or 1-866-874-1311 Website: http://aaaabsoluteclasslimousine.com/

Classic Limousine Service (petits groupes seulement) Tél. : 604-874-4880 ou 1-866-874-1311 Site Web : http://aaaabsoluteclasslimousine.com/

Griffin Transportation Service Inc. (Groups of 24 people maximum/vehicle) Phone: 604-682-4474 Website: www.griffintransportation.com

Griffin Transportation Service Inc. (max. 24 pers. / voiture) Tél. : 604-682-4474 Site Web : www.griffintransportation.com

Luxury Limobus Charters (Groups of 20 people maximum/vehicle) Phone: 604-522-8484 or 1-877-511-8484 Website: www.luxbus.com

Luxury Limobus Charters (max. 20 pers. / voiture) Tél. : 604-522-8484 ou 1-877-511-8484 Site Web : www.luxbus.com

4.7 Society Tables / Posterboard Area

4.7 Aire des tables de sociétés / babillards

New to the Congress, an Association Posterboard Area will be set up in place of the Association Tables (“Society Tables”) of prior Congress meetings. One posterboard per association will be made available one full day prior to the first day scheduled for association meetings through to the last scheduled day. The Federation’s Congress Secretariat will try to accommodate requests for extensions received with at least 48 hours notification. As a service to delegates, associations are encouraged to post meeting schedules and messages on their posterboard. Associations may again, as in years prior, opt to have their program distributed at the Federation’s table located in the Association Posterboard Area. A copy of the association program and any updates should be left with the Federation’s Congress Secretariat in the Congress Centre as well as be noted on the association’s posterboard.

Une nouveauté au congrès, une aire de babillards des associations sera aménagée à la place des tables des associations des réunions de congrès antérieures. Un babillard par association sera mis à la disposition des associations une journée entière avant le premier jour prévu des réunions d’associations jusqu’au dernier jour à l’horaire. Le secrétariat du congrès à la Fédération tentera d’accommoder les demandes de prolongations reçues à au moins 48 heures d’avis. À titre de service aux délégués, les associations sont encouragées à afficher les horaires des réunions et les messages sur leur babillard. Les associations peuvent à nouveau, tout comme au cours des années passées, opter pour une distribution de leur programme à la table de la Fédération située dans l’aire des tables de sociétés / babillards. Un exemplaire du programme des associations et toute mise à jour devraient être laissés au secrétariat du congrès à la Fédération au Centre des congrès en plus d’être inscrits au babillard de l’association pertinente.

If an association prefers to utilize a staffed table as in the past, a specific request must be made to the Federation’s Congress Secretariat. Any association or organization wishing to hire students to update their board or staff their table is required to complete the Student Personnel Request Form (form #6, section 7) and to forward completed forms to the Federation’s Congress Secretariat by February 15, 2008 at the very latest. The hourly rate for students is expected to be $15 based on current labour market conditions.

Si une association préfère utiliser une table de société munie d’une équipe physique, une demande spécifique doit être adressée au secrétariat du congrès à la Fédération. Toute association ou organisation qui souhaite embaucher des étudiants pour mettre à jour leur babillard ou poster des personnes à leurs kiosques est priée de remplir le Formulaire de demande de personnel étudiant (formulaire no 6, section 7), et

35

de transmettre le formulaire dûment rempli au secrétariat du congrès à la Fédération au plus tard le 15 février 2008. Le taux horaire pour les étudiants est censé être de 15 $ selon les conditions actuelles du marché de l’emploi.

It is highly recommended that a representative of your association meets with the student hires before the beginning of your conference to inform them of their duties. Minimal instructions should also be left with the Congress Logistics Coordinator.

Nous suggérons fortement aux représentants des associations de rencontrer à l’avance les étudiants embauchés afin de les informer de leurs tâches. Tout au moins, des directives devraient leur être acheminées par l’entremise de la Coordinatrice logistique du congrès.

Requests for further information on student personnel should be directed to: Marie-France Watson, Congress Logistics Coordinator Telephone: (613) 238-6112 ext. 313 Fax: (613) 236-4853 Email: [email protected]

Veuiller adresser toute demande de renseignements additionnels concernant le personnel étudiant à : Marie-France Watson, Coordinatrice logistique, Congrès Téléphone : (613) 238-6112 poste 313 Télécopieur : (613) 236-4853 Courriel : [email protected]

4.8 Association Accounts

4.8 Comptes d’association

To ensure proper accounting, the Federation will open an account for each association and will also activate an account at the University.

Afin d’assurer une comptabilité appropriée, la Fédération ouvrira un compte au nom de chaque association en plus d’activer un compte en leur nom auprès de l’Université.

Association fees collected by the Federation’s Congress Secretariat on behalf of associations during registration will be deposited to accounts at the Federation. Only duly-authorized persons identified on the Society Account Request Form (form #2) can charge expenses such as catering costs, bar services, rental of audio-visual equipment, photocopying and student help against their account. Please take note that charges for off-campus services cannot be billed to association accounts. Each association will be issued a report of credit and debit transactions on its account. The final accounting report will be sent to participating societies as soon as possible after their meetings, i.e once the Federation has received final invoices from the host university. To open an account, please submit the Society Account Request Form and return it to the Secretariat by October 19, 2007. Associations will be advised of their account number on January 25, 2008. For general information regarding association accounts, please contact: Marie-Paule Ravary, Director of Administration and Human Resources Telephone: (613) 238-6112 ext. 305 Email: [email protected]

Les frais d’inscription perçus par le secrétariat du congrès à la Fédération au nom des associations seront déposés dans les comptes à la Fédération. Seules les personnes dûment autorisées par le biais du Formulaire de demande de compte d’association (formulaire no 2) pourront engager des dépenses qui seront débitées de ces comptes, comme les coûts de services de traiteur, de location d’équipement audiovisuel et de photocopies, l’assistance d’étudiants. Veuillez bien noter que les services obtenus hors campus ne pourront être portés sur un compte d’association. Chaque association recevra un rapport des sommes créditées ou débitées à son compte. Un rapport comptable définitif sera envoyé aux associations participantes aussitôt que possible après la tenue de leurs réunions et aussitôt que la Fédération a été facturée par l’université hôte. Pour ouvrir un compte, prière de remplir le Formulaire de demande de compte d’association et de le faire parvenir au secrétariat d’ici le 19 octobre 2007. Les numéros de compte seront fournis aux associations le 25 janvier 2008.

36

Pour tout renseignement, veuillez communiquer avec : Marie-Paule Ravary, Directrice des services administratifs et des ressources humaines Téléphone : (613) 238-6112, poste 305 Courriel : [email protected] 4.9 Departmental Costs

4.9 Frais assumés par les départements

The costs of the routine work of local representatives (telephone, fax, photocopying, secretarial services, etc.), must be absorbed by the host academic unit. The Congress Secretariat is not responsible for and cannot reimburse costs incurred by host departments. It is important to note that each association is responsible for all costs incurred in organizing and running its program and providing any special events and services, such as banquets, tours, simultaneous translation services, etc.

Les frais associés aux tâches courantes exercées par les représentants locaux (services de téléphone, de télécopieur, de photocopie, de secrétariat, etc.) doivent être assumés par le département hôte. Le secrétariat du congrès n’est aucunement responsable des dépenses engagées par un département hôte. Il est important de souligner que chaque association devra prendre à sa charge tous les coûts liés à l’organisation et à la mise en oeuvre de son programme d’activités ainsi qu’à la tenue d’événements spéciaux ou à l’obtention de services particuliers, tels des banquets, des visites, des services de traduction simultanée, etc.

4.10

4.10

Simultaneous Translation

Traduction simultanée

The following local firms offer simultaneous translation services and/or equipment rental and set-up:

Les agences locales suivantes offrent des services de traduction simultanée ainsi que la location et l’installation d’équipement audiovisuel :

Equipment rental only Clark’s Audio Visual Contact: Mark Happeney Phone: 604-877-8558 Website: www.clarksav.com

Location d’équipement seulement Clark’s Audio Visual Contact: Mark Happeney Tél. : 604-877-8558 Site Web : www.clarksav.com

Presentation Services Audio Visual (PSAV) Contact: Mike McFayden Phone: 604-639-4737 Website: www.ps-av.ca

Presentation Services Audio Visual (PSAV) Contact: Mike McFayden Tél. : 604-639-4737 Site Web: www.ps-av.ca

Simultaneous Interpretation Specialists (I.S.T.S.) Contact: Rob Irwin Phone: 604-255-1151 Website: www.ists.com/

Simultaneous Interpretation Specialists (I.S.T.S.) Contact: Rob Irwin Tél. : 604-255-1151 Site Web: www.ists.com/

Translation Services only Berlitz Translation Phone: 604-685-9331 Website: www.berlitz.ca/

Service de traduction seulement Berlitz Translation Tél. : 604-685-9331 Site Web : www.berlitz.ca/

LingoStar Language Services Phone: 604-629-8420 Website: www.lingo-star.com

LingoStar Language Services Tél. : 604-629-8420 Site Web : www.lingo-star.com

37

Society of Translators and Interpreters of British Columbia (S.T.I.B.C.) Phone: 604-684-2940 Website: www.stibc.org/

Society of Translators and Interpreters of British Columbia (S.T.I.B.C.) Tél. : 604-684-2940 Site Web : www.stibc.org/

Wall Translation Services Contact: Betty Wall Phone: 604-871-0030

Wall Translation Services Contact: Betty Wall Tél. : 604-871-0030

Please note that both translation services and audiovisual equipment rentals must be booked to obtain simultaneous translation services. It is strongly recommended to book these services months in advance.

Il est fortement recommandé de faire des arrangements pour votre équipement et service de traduction simultanée bien à l’avance en communiquant directement avec les compagnies cidessus.

The cost of simultaneous translation services can be fairly expensive. Associations that require this service should contact suppliers directly to obtain more detailed information regarding rates and booking procedures. Associations are responsible for all costs incurred, including translator fees and equipment rental costs.

Le recours à un service de traduction simultanée peut se révéler très onéreux. Les associations qui souhaitent obtenir des services de traduction simultanée sont priées de communiquer directement avec les fournisseurs afin de se renseigner sur leurs tarifs et d’obtenir d’autres renseignements d’ordre logistique. Les associations devront assumer tous les coûts associés, c.-à-d. elles doivent prendre à leur charge et les honoraires des traducteurs, et les frais de location de l’équipement.

For logistical purposes, associations should mention their intention to set up simultaneous translation equipment on the Request for Room Allocation Form (form #3).

Veuillez indiquer vos plans pour l’installation de l’équipement pour traduction simultanée sur le Formulaire de demande de salles de réunion (formulaire no 3). 4.11

Printing and Photocopy Services

• Prior to the Congress Programs, publications and other Congress documents can be printed by the following reproduction services at the University of British Columbia before and during Congress 2008. Billing to Association accounts will be available at CopyRight in the Student Union Building or at the Media Group located in the Woodward Instructional Resource Centre (IRC) with the association account number and the authorized signing officer’s signature. CopyRight Full-service/self-service copy centre AMS Student Union Building 6138 Student Union Boulevard Phone: (604) 822-4388 Open seven days/week during Congress 2008

4.11

Services d’imprimerie & reprographie

• Avant le congrès Les programmes, les publications et autres documents pour le congrès peuvent être imprimés par l’un ou l’autre des services de reprographie de l’UBC avant et pendant le Congrès 2008. La facturation au compte des associations est disponible à CopyRight dans l’édifice Student Union Building ou chez Media Group, qui est situé au centre Woodward Instructional Resource Centre (IRC); le numéro de compte d’association ainsi que la signature de la personne autorisée sont requis. CopyRight Service complet / self-service AMS Student Union Building 6138 Student Union Boulevard Tél. : (604) 822-4388 Ouvert sept jours par semaine pendant le congrès

38

The Media Group Full-service centre with enhanced printing and graphic design B32 2194 Health Sciences Mall Phone: 604-822-5561 Open Monday through Friday

The Media Group Service complet avec imprimerie et dessin graphique améliorés B32 2194 Health Sciences Mall Tél. : 604-822-5561 Ouvert les jours de la semaine

• During the Congress Additional copy facilities located in buildings close to session areas will be set up specifically to assist your delegates. The locations will be listed in the Delegate’s Guide.

• Pendant le congrès D’autres aires de préparation de copies seront à la disposition exclusive des congressistes, à proximité des salles où se dérouleront les séances. Leur emplacement sera indiqué dans le Guide du congressiste.

4.12

4.12

Postal Services

Services postaux

Postal services are available on the main floor of the Student Union Building (SUB) at the Canada Post counter inside the UBC stationery shop, the Outpost. Hours of operation are Monday to Friday 8:00 to 18:00 and Saturday 10:00 to 16:00. Canada Post is closed on Sundays.

Vous trouverez un comptoir postal au rez-dechaussée de l’édifice Student Union Building (SUB) aux comptoirs de Postes Canada dans la papeterie de l’UBC (the Outpost). Les heures d’ouverture sont du lundi au vendredi de 8h à 18h et le samedi de 10h à 16h. Le bureau est fermé le dimanche.

4.13

4.13

Fax Services

Fax services are available through the Congress office located in The Walter Gage Towers or through CopyRight – located in the basement of the SUB.

Services de télécopie

Les services de télécopie sont disponibles au bureau du congrès situé à l’édifice The Walter Gage Towers, ou chez CopyRight (édifice Student Union Building, sous-sol).

39

40

Section 5 Services aux congressistes

Delegate services The following provides an overview of the services that will be available to delegates. Please note that final and more detailed information will be available in the Registration Guide and on the Congress website.

La présente section a pour but de brosser une vue d’ensemble des services qui seront offerts aux congressistes. Prière de noter cependant que des renseignements définitifs plus détaillés seront disponibles dans le Guide d’inscription et sur le site Web du congrès.

5.1 Accommodation

5.1 Hébergement

• On-campus Accommodation A block of rooms has been reserved in five residence buildings on the UBC campus, all within a five-minute walk of the Congress Centre. Please consult the list included at the end of this section for contact information and rates.

• Hébergement sur le campus Un grand nombre de chambres répartis sur cinq résidences seront mis à votre disposition à l’UBC, tous à moins de cinq minutes de marche du Centre du congrès. Veuillez consulter la liste des résidences ci-incluse pour les personnes-ressources et les tarifs.

It is highly recommended to book rooms well in advance, and we encourage you to book online. A link to the secure Congress booking site will be made available on the Congress website.

Nous vous encourageons à instruire vos membres de faire leurs réservations tôt, et en ligne. Vous trouverez le lien qui donne accès à un site protégé pour le bureau des réservations sur le site Web du congrès.

• Off-campus Accommodation The Federation’s Congress Secretariat has reserved a large block of hotel rooms in ten different hotels for delegates attending the Congress. These hotels reflect a variety of styles and prices. You will find a complete list of hotels at the end of this section. Please note that rates are subject to change until published in the registration information on the Congress website.

• Hébergement hors campus Le secrétariat du congrès à la Fédération a retenu un grand nombre de chambres d’hôtel pour le congrès. Ces dix hôtels, vous offriront des styles et des prix variés. Une liste complète des endroits réservés se trouve à la fin de cette section. Veuillez noter que les tarifs sont sujets à changement et que les tarifs finaux seront publiés sur le site Web du congrès.

You can also reserve a room in small hotels or bed-andbreakfast facilities. For more information, please see the Tourism Vancouver website at www.tourismvancouver.com.

De plus, vous pouvez réserver une chambre dans de petits hôtels ou des gîtes. Veuillez consulter le site Web de Tourisme Vancouver à www.tourismvancouver.com. 5.2 Voyage à / de Vancouver

5.2 Traveling to / from Vancouver • Air Negotiations are currently under way with Air Canada and WestJet to provide delegates with the best possible conference airfares. More information will be available once an agreement has been reached with the airlines.

• Par avion Nous sommes actuellement en pourparlers avec Air Canada and WestJet dans le but d’offrir aux congressistes les meilleurs tarifs possibles. De plus amples renseignements à cet effet vous seront transmis lorsque les ententes seront négociées.

The Vancouver International Airport (YVR) is operated by the Vancouver Airport Authority. For information on flight and airport services, please visit the airport’s website at www.yvr.ca.

L’aéroport Vancouver International Airport (YVR) est géré par la Vancouver Airport Authority. Pour des renseignements sur les services et les envolés veuillez consulter le site Web au www.yvr.ca.

• Other For train travel to Vancouver, please go to the Via Rail website at www.viarail.ca or call 1-888-VIA-RAIL (8427245).

• Autre Pour vous rendre à Vancouver par Via Rail, veuillez consulter le site Web au www.viarail.ca; ou composer le 1888-VIA RAIL (842-7245).

41

Bus travel to Vancouver is also an option with Greyhound Canada (www.greyhound.ca).

Si vous préférez voyager en autobus, veuillez communiquer avec la compagnie Greyhound Canada (www.greyhound.ca).

5.3 Local Transportation

5.3 Transport local

There are a number of transportation options accessible to guests arriving and departing Vancouver. The following is a short list of what is available:

En ce qui concerne votre arrivé ou le départ de Vancouver, il y a plusieurs moyens de transport dont vous trouverez une liste sommaire ci-bas.



From the Airport – Taxis The airport is serviced by 400 licensed taxis 24 hours per day, 7 days a week for YVR customers. Taxis can be found just outside of the Domestic and International Terminals. Taxis charge a metered rate based on time and distance traveled. The approximate fare for travel to downtown Vancouver or to UBC from the airport is $25, including taxes.



Black Top and Yellow Cab are recommended taxi companies for transportation to and from the designated Congress pick-up areas.

Black Top et Yellow Cab sont les compagnies de taxis recommandées pour le transport à destination et en provenance des zones de cueillette désignées du congrès.

Black Top Cabs, Phone: (604) 731-1111 Yellow Cab Co. Ltd., Phone: (604) 681-1111

Black Top Cabs, Tél. : (604) 731-1111 Yellow Cab Co. Ltd., Tél. : (604) 681-1111

• From the Airport – Limousines Limojet Gold Express provides exclusive service from the airport 24 hours a day, 7 days a week. The limousines can be picked up directly outside the Domestic and International arrivals area. Flat rates starting at $39 are charged for a YVR-to-downtown Vancouver trip, depending on your choice of limousine type. Phone: (604) 273-1331 or 1 800 278-8742 www.limojetgold.com

• De l’aéroport – limousines Limojet Gold Express fournit un service exclusif depuis l’aéroport, et ce, 24 heures par jour, 7 jours par semaine. On peut passer prendre les limousines directement à l’extérieur de la zone des arrivées nationales et internationales. Des forfaits à compter de 39 $ sont facturés pour un trajet de l’YVR au centre-ville de Vancouver, selon le type de limousine que vous choisissez. Tél. : (604) 273-1331 or 1 800 278-8742 www.limojetgold.com

• From the Airport -- Buses The Airporter provides a bus service to a number of hotel destinations in downtown Vancouver for $13.50 per adult. The bus can be caught on the Domestic and International Arrivals level. Please check the website for additional rates and for schedules. Phone: (604) 946-8866 or 1 800 668-3141 www.yvrairporter.com • Car Rental There are a number of car rental companies located steps away from the ground terminal in the YVR airport and in downtown Vancouver. Most companies offer free shuttle service from hotels to their pick-up and drop-off locations. The following are a few of the car rental companies located in metropolitan Vancouver:

De l’aéroport – taxis L’aéroport est desservi par 400 taxis licenciés offrant un service jour et nuit pour les clients d’YVR. Les taxis se trouvent juste à l’extérieur des terminaux nationaux et internationaux. Les taxis facturent un tarif au compteur selon la durée et la distance parcourue. Le taux approximatif d’un trajet vers le centre-ville de Vancouver ou l’UBC depuis l’aéroport est de 25 $, taxes comprises.

• De l’aéroport – autobus L’Airporter fournit un service d’autobus vers un certain nombre de destinations hôtelières au centre-ville de Vancouver à raison de 13,50 $ par adulte. L’autobus se prend au niveau des arrivées nationales et internationales. Veuillez vérifier le site Web pour des tarifs additionnels et pour les horaires. Tél. : (604) 946-8866 ou 1 800 668-3141 www.yvrairporter.com • Location de voitures Il y a nombre de compagnies de location de voitures situées à deux pas du terminal terrien à l’aéroport d’YVR et au centre-ville de Vancouver. La plupart des compagnies offrent un service de navette gratuit depuis les hôtels vers leurs lieux de cueillette et de ramassage. Voici quelquesunes des compagnies de location de voitures situées dans le Vancouver métropolitain :

42

Alamo Rent-a-Car Phone: 1 800 GO-ALAMO (5266) www.alamo.ca

Alamo Rent-a-Car Tél.: 1 800 GO-ALAMO (5266) www.alamo.ca

Avis Rent-a-Car Phone: 1 800 879-2847 www.avis.com

Avis Rent-a-Car Tél. : 1 800 879-2847 www.avis.com

Budget Car Rental Phone: (604) 668-7000 www.budgetbc.com

Budget Car Rental Tél. : (604) 668-7000 www.budgetbc.com

Discount Car and Truck Phone: 1 866 310-CARS (2277) www.discountcar.com

Discount Car and Truck Tél. : 1 866 310-CARS (2277) www.discountcar.com

Enterprise Rent-a-Car Phone: 1 800 261-7331 www.enterpriserentacar.ca

Enterprise Rent-a-Car Tél. : 1 800 261-7331 www.enterpriserentacar.ca

• Taxi Services Pick-up taxi zones for delegates will be located adjacent to the Walter Gage Towers.

• Transport par taxi Les zones de cueillette en taxis à l’intention des délégués seront situées à côté des Walter Gage Towers.

A number of licensed taxi companies operate in Vancouver. The following are only a few of the companies that provide this service:

Un certain nombre de compagnies de taxis licenciés exploitent un service à Vancouver. Les entrées qui suivent ne sont que quelques-unes des compagnies qui fournissent ce service :

Black Top Cabs Phone: (604) 731-1111 MacLures Cabs Ltd. Phone: (604) 731-9211 Vancouver Taxi Ltd. Phone: (604) 664-0430 Yellow Cab Co. Ltd. Phone: (604) 681-1111

• Public Transit UBC’s main bus terminal is located beside the Student Recreation Centre, and is approximately a 2 minute walk away from the Walter Gage Residence. For detailed route, schedule and trip planning information for transit throughout metropolitan Vancouver, visit www.translink.bc.ca.

Black Top Cabs Tél. : (604) 731-1111 MacLures Cabs Ltd. Tél. : (604) 731-9211 Vancouver Taxi Ltd. Tél. : (604) 664-0430 Yellow Cab Co. Ltd. Tél. : (604) 681-1111

• Transport public Le principal terminus d’autobus de l’UBC est situé à côté du Student Recreation Centre, et constitue une promenade à pied de 2 minutes depuis la résidence Walter Gage. Pour un circuit détaillé, l’horaire et l’information sur la planification des déplacements dans le Vancouver métropolitain, visitez www.translink.bc.ca.

43

5.4 Parking

5.4 Stationnement

For delegates arriving by car, limited short-term parking while registering will be available in front of the Walter Gage Towers.

Pour les congressistes qui arrivent en voiture, un stationnement à court terme (pendant l’inscription) se trouve en face des résidences Walter Gage Towers.

Delegates staying off campus are requested to park in the one of the six parkades on campus. Please consult the campus map for the location of these parkades. Limited parking is available for guests of Walter Gage and Place Vanier Residence at a rate of $5 (plus taxes) per day in the residence parking lot.

Les délégués qui demeurent hors campus sont invités à se garer dans l’un des six garages aériens sur le campus. Veuillez consulter la carte du campus pour l’emplacement de ces garages aériens. Un nombre limité de places de stationnement sont disponibles pour les invités des résidences Walter Gage et Place Vanier au coût de 5 $ (plus taxes) par jour dans le terrain de stationnement de ces résidences.

All parking areas are available on a first-come, first-serve basis.

L’accès aux espaces de stationnement est sujet à la disponibilité. 5.5 Food Services on Campus

5.5 Services alimentaires sur le campus

Congress 2008 delegates have a number of food outlets to choose from on campus, including pubs, restaurants, coffee shops, cafeterias and fast food options. More information including business hours and off-campus options will be included in the Delegate’s bag.

Les délégués au Congrès 2008 ont un certain nombre de points de vente d’aliments qu’ils peuvent choisir sur le campus, y compris des pubs, des restaurants, des cafés, des cafétérias et des solutions de restauration rapide. De plus amples renseignements y compris les heures d’affaires et les options hors campus seront incluses dans le sac remis aux délégués.

Student Union Building (SUB): • Pacific Spirit Place Cafeteria (PSP). Includes: Subway, A&W and PizzaPizza • Starbucks Coffee • Blue Chip Cookies • Bernoulli’s Bagels • Pie R Squared Pizza • The Delly • The Honour Roll Sushi • The Pit Pub • The Moon Noodle House • The Pendulum • Snack Attack

University Village: • Blenz Coffee • McDonald’s • Omio Japan • One More Sushi (upstairs) • Only U Café • Oven Fresh Bakery • Pita Pit • Starbucks Coffee • Suga Sushi • University Pizza (upstairs) • University Village Restaurant

Édifice Student Union Building (SUB): • Pacific Spirit Place Cafeteria (PSP): Subway, A&W, PizzaPizza • Starbucks Coffee • Blue Chip Cookies • Bernoulli’s Bagels • Pie R Squared Pizza • The Delly • The Honour Roll Sushi • The Pit Pub • The Moon Noodle House • The Pendulum • Snack Attack University Village: • Blenz Coffee • McDonald’s • Omio Japan • One More Sushi (première étage) • Only U Café • Oven Fresh Bakery • Pita Pit • Starbucks Coffee • Suga Sushi • University Pizza (première étage) • University Village Restaurant

44

• Vera’s Burger Shack • International Food Court (downstairs)

• Vera’s Burger Shack • International Food Court (sous-sol)

Around Campus: • Tim Horton’s (David Lam Library, Forest Sciences Centre) • 99 Chairs (Main Mall) • Barn Café (Main Mall) • The Boulevard Roasting Co. (University Blvd.) • Café Crêpe (University Blvd.) • Café Perugia (Life Sciences Institute) • Edibles (Scarfe) • Mahoney and Sons Pub (University Blvd.) • Pond Café (Ponderosa Complex) • Sage Bistro (University Centre) • Starbucks Coffee (Fred Kaiser) • Koerner’s Pub (Graduate Student Centre)

Autour du campus: • Tim Horton’s (David Lam Library, Forest Sciences Centre) • 99 Chairs (Main Mall) • Barn Café (Main Mall) • The Boulevard Roasting Co. (University Blvd.) • Café Crêpe (University Blvd.) • Café Perugia (Life Sciences Institute) • Edibles (Scarfe) • Mahoney and Sons Pub (University Blvd.) • Pond Café (Ponderosa Complex) • Sage Bistro (University Centre) • Starbucks Coffee (Fred Kaiser) • Koerner’s Pub (Graduate Student Centre)

5.6 Health Services

5.6 Services de santé

On Campus Walk-In and Appointment Only Clinics Urgent Care Centre at UBC Hospital For minor emergencies. No appointment necessary. Hours: daily 8:00 to 22:00 Phone: (604) 822-7222 2211 Wesbrook Mall (between 10th & 16th Avenue) All Canadian residents are covered, except those from Quebec. International and Quebecois patients pay a $200 physician fee. International patients also pay a $400 hospital fee.

Cliniques sans rendez-vous et sur rendez-vous seulement sur le campus Urgent Care Centre à l’hôpital de l’UBC Pour les urgences mineures. Aucun rendez-vous nécessaire. Tous les jours de 8 h à 22 h Tél.: (604) 822-7222 2211 Wesbrook Mall (entre 10e & 16e Avenue) Tous les résidents canadiens sont couverts, à l’exception de ceux du Québec. Les patients internationaux et québécois paient 200 $ de frais au médecin de garde. Les patients internationaux versent également un frais d’hôpital de 400 $.

University Village Medical and Dental Clinic Walk-in and appointments welcome Hours: Mon.-Fri., 8:00 to 18:00 Phone: (604) 222-CARE (2273) #228-2155 Allison Road (upstairs from Staples)

University Village Medical and Dental Clinic (sans rendez-vous) De 8 h à 18 h, lundi-vendredi Tél. : (604) 222-CARE (2273) #228-2155 Allison Road (au-dessus de Staples)

UBC Health Services Family Practice Clinic Hours: Mon.-Fri., 9:00 to 17:00 (*by appointment only*) Phone: (604) 822-5431 310-5950 University Blvd. (University Blvd. & Wesbrook Mall)

Services de santé de l’UBC Family Practice Clinic De 9 h à 17 h, lundi-vendredi (*sur rendez-vous seulement*) Tél. : (604) 822-5431 310-5950 University Blvd. (University Blvd. & Wesbrook Mall)

45

On Campus Pharmacies University Pharmacy Hours: Mon.-Fri., 9:00 to 20:00; weekends, 10:00 to 18:00 Phone: (604) 224-3202 5754 University Blvd. Shoppers Drug Mart Hours: daily, 8:00 to 22:00 Phone: (604) 228-1533 5950 University Blvd.

Pharmacies sur le campus University Pharmacy De 9 h à 20 h (lundi-vendredi), 10 h à 18 h (les fins de semaine) Tél. : (604) 224-3202 5754 University Blvd. Shoppers Drug Mart Tous les jours de 8 h à 22 h Tél. : (604) 228-1533 5950 University Blvd.

5.7 Childcare Services

5.7 Services de garde d’enfants

Limited childcare services can be organized for delegates. If your association members require these services, please contact the Congress Office at (604) 822-1059 prior to April 1, 2008.

Un nombre limité de places en service de garde d’enfants seront disponibles pour les congressistes. Si vos membres désirent utiliser ce service, veuillez communiquer avec le bureau du congrès à l’université au (604) 822-1059, d’ici le 1 avril 2008.

Childcare arrangements can also be made at select hotels. These hotels are specified in the chart at the end of this section.

Des services de garde peuvent aussi être obtenus à certains hôtels. Ces hôtels sont précisés dans la rille à la fin de cette section.

5.8 Athletics and Recreational Services

5.8 Installations sportives

UBC has a number of options for fitness and recreation on campus. The university’s principal fitness facility, the BirdCoop, has a comprehensive range of exercise equipment and personal training services. A reduced daily drop-in rate of $6 is being offered to badge-carrying Congress delegates. The BirdCoop is located in the Student Recreation Centre, steps away from the Congress Centre. For more information and hours of operation, visit www.birdcoop.ubc.ca.

L’UBC a un certain nombre d’options pour le conditionnement physique et les loisirs sur le campus. La principale installation de conditionnement physique de l’université, la BirdCoop, offre toute une panoplie d’équipements d’exercice et de services de formation personnelle. Un tarif réduit de présentation sur place de 6 $ tous les jours est offert aux congressistes arborant un insigne. La BirdCoop est située dans le Student Recreation Centre, à deux pas du Centre du congrès. Pour de plus amples renseignements et pour connaître les heures d’affaire, visitez www.birdcoop.ubc.ca.

Additionally, the UBC Aquatic Centre has scheduled public drop-in times for its pool, gym, sauna and whirlpool facilities. The drop-in rate is $4.75 for adults, and discounted rates are offered for youth, seniors (65+) and students. The Aquatic Centre is located next to the Student Union Building, moments from the Congress Centre and on-campus accommodation. For more information and for schedules, please visit ww.aquatics.ubc.ca.

De plus, l’Aquatic Centre de l’UBC a prévu des heures porte ouverte à l’intention du public pour sa piscine, son gymnase, son sauna et son bain tourbillon. Le taux de présentation sur place est de 4,75 $ pour les adultes, et des taux escomptés sont offerts aux jeunes, aux aînés (65 ans et plus) et aux étudiants. L’Aquatic Centre est situé à côté du Student Union Building, à quelques pas du Congress Centre et de l’hébergement sur le campus. Pour de plus amples renseignements ou pour connaître les horaires, visitez www.aquatics.ubc.ca.

46

5.9 The Bookstore

5.9 Librairie

The UBC Bookstore is the largest academic bookstore in Western Canada. It offers a full range of academic texts, general books, stationery and office supplies, computer supplies, university clothing and gift items. The main bookstore is located on the corner of University Boulevard and East Mall on the Point Gray campus.

L’UBC Bookstore est la plus imposante librairie universitaire de l’Ouest du Canada. Elle offre une gamme complète de textes académiques, de livres d’intérêt général, de papeterie et de fournitures de bureau, de fournitures informatiques, de vêtements à l’effigie de l’Université et d’articles-cadeaux. La principale librairie se trouve à l’angle du University Boulevard et du East Mall sur le campus Point Gray.

Delegates will receive a 20% discount on all general books (not included textbooks), clothing and giftware during Congress if their registration name badge is present when purchasing.

Les congressistes recevront un rabais de 20 p. 100 sur tous les livres d’intérêt général (excluant les manuels de cours), les vêtements et les articles-cadeaux pendant toute la durée du congrès à condition qu’ils aient leur insigne porte-nom en main au moment de l’achat.

For more information please visit the UBC Bookstore website at www.bookstore.ubc.ca.

Pour de plus amples renseignements, visitez le site Web de l’UBC Bookstore à www.bookstore.ubc.ca. 5.10 Libraries 5.10 Bibliothèques The University of British Columbia is the second largest Canadian research library with 21 branches and divisions on the Point Gray campus, three off-campus branches at teaching hospitals and a branch at Robson Square. For more information on the collections, branches and hours, please visit the library’s website: www.library.ubc.ca. Consortial borrowing agreements are in place as per CURBA and OCLC for delegates to assist with research and planning while at Congress 2008. Delegates must bring their current university library card and a valid consortial card to the Koerner Library or Robson Square Library Circulation Desk to receive a free community borrower card. For more information, contact the Koerner Circulation Desk at 604-822-2406 or visit www.library.ubc.ca/home/reciprocal.html. For more information please visit the UBC library website at www.library.ubc.ca.

L’Université de la Colombie-Britannique est la seconde plus importante bibliothèque de recherche canadienne avec 21 succursales et divisions sur le campus de Point Gray, trois succursales hors campus à des hôpitaux d’enseignement et une succursale au Robson Square. Pour de plus amples renseignements sur les collections, les succursales et les heures d’ouverture, visitez le site Web de la bibliothèque à www.library.ubc.ca. Des ententes de prêts de consortiums sont en vigueur selon CURBA/EPRUC et OCLC pour les délégués afin de faciliter recherches et planification pendant leur participation au Congrès 2008. Les délégués doivent apporter leur carte de bibliothèque universitaire actuelle et une carte de consortium valide au comptoir de prêts de la Koerner Library ou de la Robson Square Library pour recevoir une carte d’emprunteur communautaire gratuite. Pour de plus amples renseignements, communiquez avec le comptoir de prêts de la Koerner Library au (604) 822-2406 ou visitez www.library.ubc.ca/home/reciprocal.html. Pour tout complément d’information, visitez le site Web de l’UBC Library à www.library.ubc.ca.

5.11 Computer Resources and Email Services Delegates will have access to designated “Congress Labs” on campus for e-mail and internet services. USB-equipped computers will also be available for delegates needing to revise conference notes and materials. Laser printing will be available for a fee at these labs. A map and hours of operation will be available in the Delegate’s Guide.

5.11 Ressources informatiques et services de courriel Les délégués auront accès aux « laboratoires de congrès » désignés sur le campus pour les services de courriel et d’Internet. Des ordinateurs munis d’un port USB seront également mis à la disposition des congressistes qui doivent revoir leurs notes de conférence et le matériel connexe. Des

47

services d’impression laser seront disponibles moyennant un frais à ces laboratoires. Une carte et les heures d’exploitation seront mentionnées dans le Guide du congressiste. UBC boasts one of the most inclusive wireless internet networks of any campus in Canada, and Congress delegates will be able to access complimentary Wi-fi service from their enabled laptop and PDA devices. Additionally, wired laptop ports will be available for delegate usage in libraries. More questions with regard to internet and computer services can be directed to the University Congress 2008 Office at (604) 822-1059.

L’UBC dispose de l’un des réseaux Internet sans fils les plus inclusifs de tout campus au Canada, et les délégués au congrès pourront accéder à un service Wi-fi gratuit à partir de leur ordinateur portable activé et des dispositifs PDA. De plus, des ports d’ordinateurs portables branchés seront mis à la disposition des délégués dans les bibliothèques. Toute autre question au sujet des services Internet et informatiques peut être adressée au Secrétariat du Congrès 2008 de l’UBC au (604)822-1059.

5.12 Photocopying Services

5.12

Please refer to Section 4.11 of this guide.

Voir l’information à la section 4.11 de ce guide.

5.13 Fax Services

5.13

Please refer to Section 4.13 of this guide.

Voir l’information à la section 4.13

5.14 Accessibility Services

5.14

For information regarding on-campus accessibility, delegates are asked to contact the University’s Congress Office at (604) 822-1059 or visit www.maps.ubc.ca. Here you can find accessibility information for each building on campus. To search for a particular building, use the “search” toolbar located at the top of the page. The “Footprint Map” provides accessibility information.

Les congressistes peuvent communiquer avec le bureau du congrès à l’université au (604) 822-1059 pour de plus amples renseignements sur les services d’accessibilité ou visitez le www.maps.ubc.ca. Vous trouverez ici l’information sur l’accessibilité pour chaque pavillon sur le campus. Pour rechercher un pavillon en particulier, utilisez la barre d’outils « recherche » située au haut de la page. Une « carte pas à pas » fournit de l’information sur l’accessibilité.

5.15 Pastoral Care

5.15 Services d’animation religieuse

Pastoral care at the University of British Columbia is provided by the Chaplains’ Association. The UBC Chaplains’ Association represents a number of faiths and denominations who meet together and provide and an interfaith ministry to all students, faculty, and staff.

Les soins pastoraux à l’Université de la ColombieBritannique sont fournis par la Chaplains’ Association. L’UBC Chaplains’ Association représente un certain nombre de confessions religieuses et fournit un ministère interconfessionnel à tous les étudiants, professeurs et membres du personnel.

For more information please visit the UBC Chaplains’ Association website at http://chaplains.students.ubc.ca.

Services de reprographie

Services de télécopie

Services d’accessibilité

Pour en savoir plus veuillez vous rendre au site Web de la Chaplains’ Association au http://chaplains.students.ubc.ca.

48

5.16 Information Services

5.16 Services d’information

• Prior to the Congress i) Congress Information For information about specific services such as accommodation, catering, President’s receptions, the Congress Book Fair, registration, excursions, etc., please contact the person indicated in section 8 of this Guide.

• Avant le congrès i) Information sur le congrès Pour les renseignements sur des sujets particuliers tels l’hébergement, les services de traiteurs, les réceptions du président de l’Université, le Salon du livre, l’inscription, les excursions, etc., veuillez communiquer avec la personneressource dont le nom figure au répertoire à la section 8 de ce guide.

General information regarding all aspects of Congress 2008 is available from the Federation’s Congress Secretariat:

Des renseignements généraux concernant tous les aspects du Congrès 2008 peuvent être obtenus en communiquant avec le secrétariat du congrès à la Fédération :

Donna LeLièvre, Congress Administrative Officer and Registrar Telephone: (613) 238-6112 ext. 312 Fax: (613) 236-4853 Email: [email protected]

Donna LeLièvre, Agente administrative et registraire du Congrès Téléphone : (613) 238-6112, poste 312 Télécopieur : (613) 236-4853 Courriel : [email protected]

ii) Tourism Information For information on the city of Vancouver and the Lower Mainland, delegates are invited to visit the Tourism Vancouver website at: www.tourismvancouver.com.

ii) Information touristique Les congressistes sont invités à consulter la page d’accueil du bureau d’information touristique de la ville de Vancouver au : www.tourismvancouver.com.

• Pendant le Congrès i) Kiosque d’information Le kiosque d’information principal sera situé dans l’aire d’accueil de la résidence Walter Gage. D’autres kiosques seront aménagés un peu partout sur le campus.

• During the Congress i) Information Kiosk The main information kiosk will be in the Hospitality area in the Walter Gage Residence. Additional information kiosks will be set up around campus.

ii) Le tourisme dans la région de Vancouver Le bureau de tourisme aménagera un kiosque dans l’aire d’inscription pour la distribution de dépliants, incluant des cartes routières et des guides d’activités touristiques.

ii) Tourism in the Vancouver Region There will be a booth located in the Registration area that will have a variety of tourist information including maps, downtown guides, etc. to assist delegates.

iii) Objets perdus Tous les objets perdus et retrouvés lors du congrès seront retournés au bureau pour objets perdus dans le bureau de sécurité. Le Security Office se trouve au 2133 East Mall, ou peut être joint de 9 h 00 à 17 h 00, du lundi au vendredi, au 604-822-9922. Les articles perdus ou retrouvés dans les hébergements sur le campus se trouvent au comptoir principal des propriétés respectives.

iii) Lost and found All materials lost or found in academic buildings will be brought to the Lost and Found Office located in the Campus Security Office. The Security Office can be located at 2133 East Mall, or can be reached from 9:00 to 17:00, Monday through Friday at (604) 822-9922. Items lost or found in on-campus accommodation may be located at the respective property’s Front Desk. iv) Message Board for Delegates Any messages for delegates received by the Congress office will be posted on a message board set up in Walter Gage Residence, near registration. Any messages received by accommodation staff will be posted on the respective residence’s message board.

iv) Babillard pour les congressistes Tous les messages à l’intention des congressistes reçus au bureau du congrès seront affichés à un babillard près des comptoirs d’inscription à Walter Gage. Tout message reçu par le personnel des hébergements sera affiché sur le babillard des résidences visées.

49

v) Luggage storage Luggage storage is complementary for delegates wishing to store their luggage during the day. The storage area will be in the Walter Gage Residence and will be open during registration hours.

v) Entreposage des bagages L’entreposage des bagages est gratuit à l’intention des délégués désireux d’entreposer leurs bagages durant la journée. L’aire d’entreposage se trouvera dans la résidence Walter Gage et sera ouverte durant les heures d’inscription.

50

Distance to / à UBC i(KM)

Airport shuttle service Service de navette de l’aéroport

Free parking Stationnement gratuit

Child care services Services de garde d’enfants

Recreational activities Activités récréatives

Wireless internet Internet sans fil

Business services Services d’affaires

Free local calls Appels locaux gratuits

Dining room / restaurant Salle à diner / restaurant

Coffee Shop Café restaurant

Breakfast included Petit déjeuner compris

Wheelchair accessible Accès aux fauteuils roulants

Non-smoking rooms available Chambres non-fumeur disponibles

Kitchenette access Accès à une cuisinette

Number of rooms blocked Nombre de chambres réservées

ACCOMMODATION HÉBERGEMENT

Congress rate / Tarif congrès

On campus / Sur le campus On campus reservations office Bureau de réservation sur le campus T : 604-822-1000 T: 1-888-822-1030 Place Vanier Residence 1935 Lower Mall Vancouver, BC V6T 1X1

Walter Gage Tower Apartments 5959 Student Union Blvd Vancouver, BC V6T 1K2

Walter Gage Standard and Premium Single Rooms 5959 Student Union Blvd Vancouver, BC V6T 1K2

550-700

fridge, sink + microwave shared / partagé

only Tec + Korea Houses seulement

shared/ partagé

$30 (single) no PHT $10

$10

35-49

($5/day/ jour + TAX)

for hire

($5/day/ jour + TAX)

for hire

0 km $60 (twin) + PHT + GST

0 km

$299 + PHT + GST

$45 540-596

no dishes/ cookware/ sans vaisselle

shared/ partagé

(standard)

$10

($5/day/ jour + TAX)

for hire

0 km

$56 (premium) + PHT + GST

$99 (single studio) + PHT + GST Walter Gage Studio and OneBedroom Suites 5959 Student Union Blvd Vancouver, BC V6T 1K2

West Coast Suites 5961 Student Union Blvd Vancouver, BC V6T 2C9

125-135

40

$10

($5/day/ jour + TAX)

for hire

($5/day /jour + TAX)

for hire

0 km

$119 (double studio) + PHT + GST $149 (1bedroom) + PHT + GST

0 km

$199 + PHT + GST

Hotels / Hôtels Best Western Downtown 718 Drake St Vancouver, BC V6Z 2W6 T: 1-888-669-9888 T: 604-669-9888 F: 604-669-3440 www.bestwesterndowntown.com

Downtown shuttle service only/ Service de transport au centre-ville

50 fridge + microwave

$

11.9 km

Carmana Plaza (TBC) 1128 Alberni St Vancouver, BC V6E 4R6

$149 (standard) + PHT + GST

$190-210

T: 1-877-686-9988 T: 604-683-1399 F: 604-683-1391 [email protected] www.carmanaplaza.com Fairmont Hotel Vancouver 900 West Georgia St Vancouver, BC V6C 2W6

30

T: 1-800-441-1414 T: 604-684-3131 F:604-662-1924 [email protected] www.fairmont.com

100

$

FREE gratuit

$

($27 + TAX/day /jour)

11 km

(full suite) + PHT + GST *rate to be confirmed é àcofirmer

12.2 km

$235 + PHT

11.5 km

$141 + PHT

12.2 km

$169 + PHT

13 km

$201 + PHT

+ GST

Holiday Inn Vancouver Centre 711 West Broadway Vancouver, BC V5Z 3Y2 T : 1-800-465-4329 T: 604-879-0511 F: 604-872-7520 www.hivancouver.com

50

($8/day/ jour)

+ GST

Holiday Inn Vancouver Downtown 1110 Howe St Vancouver, BC V6Z 1R2 T: 1-800-663-9151 T:604-684-2151 F:604-684-4736 www.hivancouverdowntown.com

50

$

Metropolitan Hotel Vancouver 645 Howe St Vancouver, BC V6C 2Y9 T: 1-800-667-2300 T: 604-687-1122 F: 604-643-7267 [email protected] www.metropolitan.com

60

$

($28/ day/jour)

Downtown limousine service / Service de limousine au centre-ville

+ GST

+ GST

Park Plaza Vancouver Downtown 898 West Broadway Vancouver, BC V5Z 1J8 T: 1-800-663-5403 T: 604-872-8661 F: 604-872-2270 [email protected] Plaza 500 Hotel th 500 West 12 Ave Vancouver, BC V5Z 1M2

40

T : 1-800-473-1811 T: 604-873-1811 F: 604-873-5103 [email protected] www.plaza500.com Sheraton Vancouver Wall Centre Hotel 1088 Burrard St Vancouver, BC V6Z 2R9

50

microwave + minifridge

($8/ day/jour)

7.8 km

$135/145 (non-view /view) + PHT + GST

$179/$199

$

($20 + TAX/ day/jour)

$

($23/ day/jour)

300 T : 1-800-663-9255 T: 604-893-7120 [email protected] www.sheratonvancouver.com

10.2 km

11.5 km

(standard) + PHT + GST

$225/245 (deluxe single/double) + PHT + GST

$209 +PHT + GST

Sylvia Hotel 1154 Gilford St. Vancouver, BC V6G 2P6 T: 604-681-9321 F: 604-682-3551 [email protected] www.sylviahotel.com

30

($10/ day/jour)

15 km

$170 (standard) + PHT + GST

Section 6 Communications

Communications

Le Secrétariat veillera à communiquer l’information relative au congrès et à son programme et ce, auprès des milieux universitaires et de la collectivité générale. En autant que possible, nous tenterons de coordonner cette communication avec les associations participantes et l’université hôte.

The Congress Secretariat will communicate Congress events and programs to the academy and the broader community. Where possible, we will coordinate Congress communication efforts with participating associations and the host university. Participating associations are advised of the many Congress activities through communications vehicles such as the Registration Guide and the Congress website. The website also draws non-member participants, including Canadian scholars, academics from outside Canada and local residents holding advanced degrees in your disciplines to the sessions. We also seek to attract international, national and local media to your meetings in an effort to highlight research in the humanities and social sciences. We will seek the cooperation of participating associations as we do this. In particular, we would ask that you complete form #4 regarding keynote addresses and special events (see section 7), and suggest how we can communicate with specially targeted groups. 6.1

WWW

Hosted by the Federation and the University of British Columbia, the Congress 2008 website will be updated regularly. It will include all pertinent logistical information, special events and program information, and direct links to the associations’ own conference sites (where you may want to post a link to the Federation’s Congress site). Please forward to the Secretariat any special information that should be centrally posted and highlighted for all potential participants. The Congress 2008 site can be found at: http://www.fedcan.ca/congress2008/ For further information, contact: Marie-France Watson, Congress Logistics

Les associations participantes sont informées au sujet du congrès et de ses diverses activités à l’aide du guide d’inscription et du site Internet du congrès. Ce site sert aussi à attirer aux réunions le plus grand nombre possible de participants non membres, y compris des chercheurs canadiens, des académiques de provenance internationale et des résidents de la région qui détiennent des diplômes supérieurs dans vos disciplines. Enfin, nous travaillons à assurer une attention médiatique à l’échelle internationale, nationale et locale à vos rencontres dans le but de mettre en valeur la recherche dans les sciences humaines. Le Secrétariat sollicitera la collaboration des associations participantes. Plus particulièrement, le Secrétariat saurait gré aux associations de remplir le formulaire no 4 concernant les discours-programme et événements-clés (voir la section 7) et de lui suggérer des moyens de diffuser aussi efficacement que possible l’information voulue auprès des groupes cibles. 6.1

La page Internet du Congrès 2008 est accessible par l’entremise du site Web de la Fédération et l’Université de la Colombie-Britannique ; ce site sera mis à jour de façon régulière afin de refléter toute l’information concernant le Congrès, incluant les événements spéciaux. Nous invitons les associations qui le souhaitent à lier ce site à leur propre page d’accueil et de faire parvenir au secrétariat toute information devant être affichée pour le bénéfice des participants. Le site du Congrès 2008 est situé au :

Coordinator Telephone: Fax: Email:

(613) 238-6112 ext. 313 (613) 236-4853 [email protected]

Internet

http://www.fedcan.ca/congres2008/ Pour tout renseignement, veuillez joindre :

Marie-France Watson, Coordinatrice logistique, Congrès Téléphone : Télécopieur : Courriel :

55

(613) 238-6112, poste 313 (613) 236-4853 [email protected]

6.2

Media Relations

6.2

Relations avec les média

The Federation will work with the University of British Columbia to manage the promotion of events and sessions of interest to the broader community.

En collaboration avec l’Université de la ColombieBritannique, la Fédération assurera la promotion des séances dignes d’intérêt aux yeux de la collectivité en général.

6.3

6.3

The Press Room

Media representatives will need access to the complete program of each association. Societies are asked to submit an electronic version of the final official association program to the Secretariat by April 11, 2008. A copy will be kept on file in the Press Room. For further information, please contact:

Caitlin Kealey, Communications Officer Telephone: (613) 238-6112 ext. 353 Fax: (613) 236-4853 Email: [email protected]

La salle de presse

Les représentants des médias devraient avoir accès au programme complet de chaque association. Dès lors, les associations sont priées de faire parvenir leurs programmes officiels définitifs en version électronique au Secrétariat, au plus tard le 11 avril 2008. Un exemplaire de chaque programme sera versé aux dossiers de la salle de presse. Pour tout renseignement, veuillez joindre :

Caitlin Kealey, Agente aux communications Téléphone : (613) 238-6112 poste 353 Télécopieur : (613) 236-4853 Courriel : [email protected]

56

Section 7 Key Dates and Forms / Dates importantes et formulaires The Secretariat asks that local representatives and program chairs adhere strictly to the following list of deadlines, as this will allow us to assist more effectively all participating societies. / Le secrétariat demande aux responsables de programme et aux coordonnateurs locaux de respecter fidèlement l’échéancier suivant de façon à mieux vous épauler. Deadline / Date d’échéance 27 September 2007 le 27 septembre 2007

5 October 2007 Le 5 octobre 2007

19 October 2007 Le 19 octobre

2 November 2007 Le 2 novembre 2007

14 November 2007 Le 14 novembre 2007

Form / Formulaire

Contact / Responsable

Planning Meeting / Réunion de planification

UBC & FEDERATION

Deadline for submission of changes to the Schedule of Meetings and the University of British Columbia President’s Receptions / Date d’échéance pour la remise des changements au calendrier des rencontres et des réceptions offertes par le président de l’Université de la ColombieBritannique

FEDERATION

Deadline for submission of mailing list / Date d’échéance pour la remise de la liste d’envoi

FEDERATION

Deadline for submission of Society Fee Confirmation Form / Date d’échéance pour la remise du Formulaire de confirmation des frais d’inscription d’association

1

FEDERATION

Deadline for submission of Society Account Request Form / Date d’échéance pour la remise du Formulaire de demande de compte d’association

2

FEDERATION

Deadline for submission of Request for Room Allocation Form / Date d’échéance pour la remise du Formulaire de demande de salles de réunion

3

UBC

Deadline for submission to Federation’s International Keynote Speakers’ Support Fund (see page 10) / Date d’échéance pour la demande au Programme de soutien pour conférenciers/conférencières invité(e)s internationaux de la Fédération (voir page 11)

57

FEDERATION

Form / Formulaire

Deadline / Date d’échéance Early January / début janvier 2008 25 January 2008 Le 25 janvier 2008

Registration Guide published and posted on web / Guide d’inscription publié et affiché sur Internet

15 February 2008 Le 15 février 2008

28 March 2008 Le 28 mars 2008

31 March 2008 Le 31 mars 2008

FEDERATION

Societies advised of room assignments and account numbers / Associations avisées des attributions de salles ainsi que des numéros de compte assignés Deadline for submission of Aid for Interdisciplinary Session Form / Date d’échéance pour la remise du formulaire de Demande de soutien pour séances interdisciplinaires

UBC

5

Deadline for submission of preliminary program with room allocations / Date d’échéance pour la remise du programme préliminaire avec salles allouées

11 April 2008 Le 11 avril 2008

2 May 2008 Le 2 mai 2008

FEDERATION

FEDERATION

Deadline for submission of Student Personnel Request Form / Date d’échéance pour la remise du Formulaire de demande de personnel étudiant

6

FEDERATION

Deadline for submission of Audio-Visual Services Request Form / Date d’échéance pour la remise du Formulaire de demande de services audiovisuels

9

UBC

Deadline for submission of Complimentary Guest Registration Form / Date d’échéance pour la remise du Formulaire d’inscription gratuite des congressistes invités

8

FEDERATION

Early registration fee cut-off date / Date d’échéance pour inscription à frais réduits April 2008 Avril 2008

Contact / Responsable

FEDERATION

Orientation meeting for PCs and LACs at UBC / Rencontre d’orientation pour les responsables de programme et les coordonnateurs / coordonnatrices locaux à l’UBC Deadline for submission of Keynote Address or Special Events Form / Date d’échéance pour la remise du Formulaire pour discours-programme ou événements-clés

UBC

4

Deadline for submission of electronic version of final society Program / Date d’échéance pour la remise d’une version électronique du programme final de l’association Deadline for submission of Request for Catering Services Form / Date d’échéance pour la remise du Formulaire de demande de service de traiteur

58

FEDERATION

FEDERATION

10

UBC

1 Society # / No. de l'association

Form/ Formulaire Society Fee Confirmation Confirmation des frais d'inscription d'association

Name of Society / Nom de l'association :

Non-member of the Canadian Federation for the Humanities and Social Sciences (please refer to paragraph A below) Non membre de la Fédération canadienne des sciences humaines (veuillez vous référer au paragraphe A ci-bas) Member of the CFHSS (please refer to paragraph B below) Membre de la FCSH (veuillez vous référer au paragraphe B ci-bas)

j k l m n

j k l m n

Form completed by / Formulaire rempli par : Name / Nom :

Telephone / Téléphone :

Fax / Télécopieur :

Email / Courriel :

Society Fee(s) for the 2008 Congress. Please complete EACH category. / Droits d'inscription de votre association au Congrès 2008. Assurez-vous de compléter CHAQUE catégorie : Member / Membre

$

Non-member / Non membre

$

Retired Member / Membre à la $ retraite Retired Non-member / Non Membre à $ la retraite

Student Member / Membre étudiant

Student Non-member / Non membre $ étudiant Unwaged Member / Membre sans $ travail Unwaged Non-member / Non membre $ sans travail Other (optional) / Autre (facultatif)

Banquet fee (if applicable) / Frais d'inscription au banquet (le cas échéant)

$

$

$

A) A fee is levied for associations not members of the A) Des frais sont imposés aux associations n'étant pas Canadian Federation for the Humanities and Social membres de la Fédération canadienne des sciences Sciences (CFHSS). Differential fees for 2008 have humaines (FCSH). Les frais différentiels pour le

been set at $20 per registrant to the non-member associations. To facilitate the collection of this fee, the $20 should be added to the fee in each category for your association. B) If this form has not been received by the deadline, last year's fee structure will be applied. Society registration fees will be posted on the Congress 2008 website.

Congrès 2008 ont été établis à 20 $ par inscription aux associations non membres. Afin de faciliter la perception de ces frais, le 20 $ devrait être ajouté à chaque catégorie de droits d'inscription de votre association. B) Si ce formulaire ne nous parvient pas avant la date d'échéance, nous retiendrons les frais qui étaient en vigueur l'an dernier. La structure de frais particuliers sera communiquée sur le site Web du Congrès 2008.

Complete and submit by October 5,2007 / Formulaire à compléter et soumettre d'ici le 5 October 2007 Congress Secretariat / Secrétariat du congrès / 415 - 151 Slater / Ottawa, ON K1P 5H3 Tel / Tél. : (613) 238-6112 x 312 [email protected] Fax / Téléc. : (613) 236-4853 Send

Clear

Secretariat use only / Réservé à l'usage du secrétariat

2 Form/ Formulaire Society Account Request Demande de compte d'association

Society # / No. de l'association

Name of Society / Nom de l'association :

Form completed by / Formulaire rempli par : Name: Telephone / Téléphone :

Fax / Télécopieur :

Email / Courriel :

Person with signing authority / Personne autorisée à facturer des dépenses au compte, le cas échéant : Name / Nom : Telephone / Téléphone :

Fax / Télécopieur :

Email / Courriel :

Province :

Postal Code / Code Postal

Address / Adresse : City / Ville :

Signature of the contact person / Signature du responsable

Other person with signing authority / Autre personne autorisée à facturer des dépenses au compte, le cas échéant : Name / Nom : Telephone / Téléphone :

Fax / Télécopieur :

Email / Courriel :

Province :

Postal Code / Code Postal

Address / Adresse : City / Ville :

Signature of the contact person / Signature du responsable

The personnel of the University of British Columbia will be authorized to accept charges only from persons whose name and signature appear on this form. / Le personnel de l'université de la Colombie-Britannique ne pourra accepter que les charges autorisées par les personnes dont le nom et la signature apparaissent sur ce formulaire. Complete and submit by October 19, 2007 / Formulaire à compléter et soumettre d'ici le 19 Octobre 2007 Congress Secretariat / Secrétariat du Congrès / 415 - 151 Slater / Ottawa, ON K1P 5H3 Tel / Tél. : (613) 238-6112 x 312 [email protected] Fax / Téléc. : (613) 236-4853 Send

Clear

4 Society # / No. de l'association

Form/ Formulaire Keynote Address or Special Events Discours-programme ou événements clés

c Please check if this event would be of interest to the media / Veuillez cocher si cet événement porte intérêt d e f g médiatique

Please provide a title, a brief summary (max. 60 words), date, time and location (maximum of three events per association). Veuillez nous faire parvenir le titre, un sommaire (60 mots au maximum), la date, l'heure, et le lieu (maximum de trois événements par association).

Name of Member Society / Nom de l'association membre :

Contact person / Personne-ressource : Name / Nom : Telephone / Téléphone :

Fax / Télécopieur :

Email / Courriel :

Veuillez nous faire part de votre discours-programme ou de tout événement spécial de portée Please list your association's keynote address or events interdisciplinaire tels les symposia, lancements de of interdisciplinary appeal such as symposia, book livres, lectures, ateliers, etc. launches, readings, workshops, etc. La Fédération se chargera de promouvoir votre activité The Federation will seek to promote these activities et ce, par le biais de divers outils de communication through various means of communication such as its dont son site Web, le programme en-ligne website, the searchable online program, the Delegate's interrogeable, le Guide du congressiste et le Guide Guide and the Community Participant's Guide. pour le public. Only list events that will be open to all Congress delegates and registered community participants.

Veuillez mentionner seulement les événements qui seront ouverts à tous les congressistes ainsi qu'au grand public.

Simultaneous translation provided / Traduction simultanée offerte j Bilingual session / Séance bilingue k l m n (if other than French and English, specify / Si autre que le français et l'anglais, spécifiez : ) j English only k l m n j Français seulement k l m n j k l m n

Complete and submit before April 11, 2008 / À compléter et soumettre avant le 11 avril 2008 CFHSS, attn. Jessica Harrington / FCSH, a/s Jessica Harrington, 415-151 Slater Street, Ottawa, ON K1P 5H3 Email / courriel : Tel. / Tél. : (613) 238-6112 x304 Fax / Téléc. : (613) 236-4853 [email protected] Please keep us up to date with respect to changes re time or location. Veuillez nous renseigner sur tous les changements concernant la date, l'heure ou le local. Send

Clear

5 Society # / No. de l'association

Form/ Formulaire Aid for Interdisciplinary Session Soutien pour séance interdisciplinaire

Name of Member Society / Nom de l'association membre :

Contact person (Program Chair or designated person) / Personne-ressource (Responsable de programme ou personne désignée) : Name / Nom : Telephone / Téléphone :

Fax / Télécopieur :

Email / Courriel :

Province :

Postal Code / Code Postal

Address / Adresse : City / Ville :

Session Title / Titre de la séance :

Date :

(Please advise of time and location when available / Veuillez nous aviser de l'heure et l'endroit lorsque disponible)

Briefly outline the proposed activities / Courte description de l'activité proposée :

Complete and submit by February 15, 2008 / Formulaire à compléter et soumettre d'ici le 15 février 2008 CFHSS, attn. Marie-France Watson / FCSH, a/s Marie-France Watson, 415 - 151 Slater Street, Ottawa, ON K1P 5H3 Email / courriel : Tel. / Tél. : (613) 238-6112 x 313 Fax / Téléc. : (613) 236-4853 [email protected] Send

Clear

CONGRESS OF THE HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES CONGRÈS DES SCIENCES HUMAINES May 31 - June 8, 2008 / du 31 mai au 8 juin 2008 Application for Employment / Demande d’emploi Family Name / Nom :

First Name / Prénom :

Address / Adresse : _________________________________________

Tel / Tél.:_________________________

City / Ville : _________________ Province _____________________

Email / Courriel :_________________

Postal Code / Code postal :___________________________________

SIN / N.A.S.*______________________

Are you legally eligible to accept employment in Canada? / Êtes-vous légalement admissible à l’emploi au Canada? Yes / Oui ❍ (Documentary evidence may be requested after a job offer is made / Des pièces justificatives pourraient être demandées)

No / Non ❍

IMPORTANT: (The Congress Secretariat requires help between May 26 and June 8. / Le secrétariat du congrès à besoin d’assistance du 26 mai au 8 juin.) When are you available to work? Date de disponibilité:__________________________________________ EDUCATION / ÉDUCATION University / Université :

Languages / Langues :

Discipline or Programme (Major) / Discipline ou programme (spécialisation):

French / Français ❍

English / Anglais ❍

Bilingual (French & English) / Bilingue (Français et Anglais) ❍ Computer skills - Please list knowledge of software (e.g. Word, FileMaker Pro, etc.) / Connaissances informatiques — Veuillez indiquer les logiciels connus (ex. Word, FileMaker Pro, etc.)

HIGHLIGHT SKILLS RELAVANT TO POSITION SOUGHT / HABILETÉS LIÉES AU POSTE RECHERCHÉ

*If you earn more than $500, we will send you a T4A slip at the end of the calendar year. Pay earned during the Congress will not count towards an EI claim. For the purposes of income reporting, and as required by law, we will need your social insurance number. / Si vous gagnez au-dessus de 500 $ vous recevrez un feuillet T4A à la fin de l’année. La paie reçue pendant le congrès ne qualifie pas pour l’AE. Requis par la loi, nous aurons besoin du numéro d’assurance sociale pour les comptes de revenue.

WORK EXPERIENCE / EXPÉRIENCE Please describe work experience (paid and unpaid) starting with the most recent / Veuillez décrire votre expérience de travail (rémunéré ou non) en commençant par la plus récente Position / Poste ________________________________________________________________________________ Name of Organization / Nom de l’organisme ____________________________________________________ City / Ville ____________________

Province ___________________ Dates ______________________

Duties / Fonctions

WORK EXPERIENCE / EXPÉRIENCE Position / Poste _______________________________________________________________________________ Name of Organization / Nom de l’organisme ____________________________________________________ City / Ville ____________________

Province __________________ Dates_______________________

Duties / Fonctions

WORK EXPERIENCE / EXPÉRIENCE Position / Poste _________________________________________________________________________________ Name of Organization / Nom de l’organisme_____________________________________________________ City / Ville _________________

Province __________________ Dates _________________________

Duties / Fonctions

415-151 Slater, Ottawa (Ontario) K1P 5H3; Tel / Tél. : (613) 238-6112 x 313; Fax / Téléc. : (613) 236-4853; Email / Courriel : [email protected]

6 Secretariat use only / Réservé à l'usage du secrétariat

Society # / No. de l'association

Form/ Formulaire CONGRESS OF THE HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES / CONGRÈS DES SCIENCES HUMAINES May 31 - June 8, 2008 / du 31 mai au 8 juin, 2008 Student Personnel Request / Demande de personnel étudiant

Name of Society / Nom de l'association :

Form completed by / Formulaire rempli par : Name / Nom : Telephone / Téléphone :

Date

Fax / Télécopieur :

Time / Heure Number of students required / From / To / A Nombre d'étudiants et étudiantes requis De

Note

Email / Courriel :

* Type of work * Type de travail

Nota

a) We encourage Local Coordinators to hire students from a) Nous encourageons les coordonnatrices et their own department. If there is no Local Coordinator, or coordonnateurs locaux d'embaucher des étudiants-e-s de if you are unable to find a student, the Congress Secretariat leur département. S'il n'y a aucun coordonnateur sur place, will find one for you. We will charge the Society accounts ou s'il vous est impossible de trouver du personnel for all hours worked and pay the students within 8 days étudiant, le secrétariat du congrès s'en chargera. Les heures after the Congress. Hourly rates for students employed by travaillées par les étudiant-e-s seront portées aux comptes the Federation's Congress Secretariat will be set in late des associations et les étudiant-e-s seront payé-e-s dans les spring. Given the current labour conditions in Vancouver, 8 jours qui suivent le Congrès. Les tarifs horaires pour les they are expected to be in the area of $15. étudiants employés par le secrétariat du congrès à la Fédération seront fixés à la fin du printemps. Compte tenu b)Are you recommending a student from your department? des conditions de travail actuelles à Vancouver, ils devraient se situer autour de 15 $. Yes n j No n k l m i j k l m If yes, please have the attached form completed and faxed

to 613-236-4853.

b) Proposez-vous un étudiant de votre département? Oui n j Non n k l m j k l m c) Please arrange to meet the student at the table on the day Dans ce cas, veuillez lui demander de remplir le formulaire he/she is asked to work, and bring along informative ci-annexé et de le retourner par télécopieur au 613-236material to pass on to delegates. Society tables are the first 4853. stop after delegates register, and they appreciate meeting a friendly, informed person who is of helpful and makes c) Assurez-vous de rencontrer l'étudiant-e à votre table them feel welcome. d'association le jour où il/elle doit débuter son travail et de lui fournir le matériel à distribuer aux congressistes. Suivant leur inscription, c'est vers les tables des associations que se dirigent les congressistes. Il est par conséquent important d'y poster quelqu'un de bien renseigné et ayant de l'entregent afin de leur souhaiter la bienvenue.

Complete and submit by February 15, 2008 / Compléter et soumettre d'ici le 15 février 2008 Congress Secretariat / Secrétariat du Congrès / 415-151 Slater / Ottawa, ON K1P 5H3 attn: Marie-France Watson Congress Logistics Coordinator / Coordinatrice logistique, Congrès Tel / Tél. : (613) 238-6112 x 313 [email protected] Fax / Téléc. : (613) 236-4853 Send

Clear

8 Society # / No. de l'association

Form/ Formulaire Complimentary Guest Registration Inscription gratuite des congressistes invités

Please refer to the explanations (8A) following this form to determine the number of complimentary guests your association is entitled to. Veuillez vous référer aux explications (8A) qui suivent ce formulaire pour déterminer le nombre d'invités auquel votre association a droit.

Name of Society / Nom de l'association :

Form completed by / Formulaire rempli par : Name / Nom : Telephone / Téléphone :

Fax / Télécopieur :

Email / Courriel :

Guest Information / Congressiste invité : Name / Nom : Telephone / Téléphone :

Fax / Télécopieur :

Email / Courriel :

Province :

Postal Code / Code Postal

Address / Adresse : City / Ville :

Guest Information / Congressiste invité : Name / Nom : Telephone / Téléphone :

Fax / Télécopieur :

Email / Courriel :

Province :

Postal Code / Code Postal

Address / Adresse : City / Ville :

Guest Information / Congressiste invité : Name / Nom : Telephone / Téléphone :

Fax / Télécopieur :

Email / Courriel :

Province :

Postal Code / Code Postal

Address / Adresse : City / Ville :

Guest Information / Congressiste invité : Name / Nom : Telephone / Téléphone :

Fax / Télécopieur :

Email / Courriel :

Province :

Postal Code / Code Postal

Address / Adresse : City / Ville :

Guest Information / Congressiste invité : Name / Nom : Telephone / Téléphone :

Fax / Télécopieur :

Email / Courriel :

Province :

Postal Code / Code Postal

Address / Adresse : City / Ville :

Complete and submit by March 31, 2008 / Formulaire à compléter et soumettre d'ici le 31 mars 2008 Congress Secretariat / Secrétariat du Congrès / 415-151 Slater / Ottawa, ON K1P 5H3 Tel / Tél. : (613) 238-6112 x312 [email protected] Fax / Téléc. : (613) 236-4853 Send

Clear

8A Form/ Formulaire

Explanations to Form 8 / Explications de formulaire 8

Complimentary Registration for Guest Speakers: Procedures

Inscription gratuite des congressistes invités: Démarches à suivre

(i) Une personne dûment autorisée par l'association (i) An authorized society representative must complete compléter et soumettre le formulaire 8, avant le 31 mars 2008. Les invités ainsi inscrits auront droit à and submit Form 8, by March 31, 2008. Guest l'exemption des frais d'inscription au congrès et speakers registered in this way will qualify for complimentary early registration, and both the normal éventuellement aux frais de l'association. Congress fee and the society fee (if any) will be N.B. : Aucune inscription gratuite ne pourra se waived. faire sur le site même du congrès à moins d'être Important : No complimentary on-site registrations autorisée en personne par un responsable de will be permitted unless authorized in person by a l'association. society officer. (ii) L'association sera responsable de rembourser les droits d'inscription au congrès des invités non (ii) Reimbursement of Congress fees for guest speakers who are not registered with the Secretariat inscrits auprès du secrétariat avant le 31 mars 2008. by March 31, 2008 will be the responsibility of the Les associations souhaitant offrir une inscription gratuite après cette date devront facturer les frais inviting society. Societies that wish to offer guest d'inscription à leur compte ou demander à leurs invités registrations after this date must either pay the guest de verser eux-mêmes ces frais et de se faire rembourser speaker's Congress fee from their society account or ask their guests to pay the fee and reimburse them after plus tard. the fact. (iii) Le nombre d'inscriptions gratuites autorisé à l'avance pour une société se fondera sur le nombre de (iii) The number of complimentary registrations authorized in advance for an Association will be based ses inscriptions en 2007 (ou plus tôt, si la société n'a pas participé en 2007). Le calcul se fera selon la on 2007 attendance (or earlier if you did not meet in formule suivante : 2007). The formula to be applied is as follows:

No. of registered delegates in 2007 / Congressistes inscrits en 2007 5-50 51-150 151-300 301+

(iv) Societies that extend more than their authorized

No. of complimentary registrations available /Inscriptions gratuites autorisées 2 4 6 8

(iv) Dans les cas où le nombre d'inscriptions gratuites

number of complimentary registrations (for other people closely involved with the organization of their meetings, such as the Program Chair, the Local Representative, and/or a representative from the National Office) will be billed for the Congress fees of those people in excess of the authorized number at the regular rate for each registration.

offertes par une association dépasserait le total autorisé (par exemple, si une association désire offrir une inscription gratuite au responsable de programme, au coordonnateur local ou à un membre du bureau national), le manque à gagner sera facturé au compte de l'association au taux regulier par inscription.

(v) Le nom du ou des congressistes invités de même (v) The name of each guest and his/her affiliation queson/leur affiliation (incluant département, should be listed (including department, institution, etc.) institution, etc.) doit nous être fourni pour fins de badges d'identification. for "registration badge" purposes. (See form 8 / Voir formulaire 8)

2008 Congress of the Humanities and Social Sciences 2008 Congrès des sciences humaines Audio-Visual Services Request Form / Formulaire de demande de services audiovisuels Complete this form to order AV equipment for reserved meeting space. You must complete a separate form for each reserved meeting space. / Remplissez ce formulaire pour demander des services audiovisuels dans vos salles réservées. Vous devez remplir un formulaire séparé pour chaque salle de réunion. Society Number / No. de l’association : Name of Society / Nom de l’association : Name of Authorized Person / Nom du signataire autorisé : Telephone / Téléphone : Fax / Télécopieur : E-Mail / Courriel :

Event ID / Identité de l’événement : Purpose / Raison d’être de la réunion : Date: Start Time / Heure Début : End Time / Heure Fin : Location / Lieu :

AV Equipment (Select) / Équipement audiovisual (Sélectionner)

Price for half day / Tarif de demi-jour

Multimedia Projector and screen1 / Projecteur multimédia et écran1 Voice Amplification / Système d’amplification de voix (>79 seats/sièges)

$30

Overhead Projector and screen/ Rétroprojecteur et écran Overhead projector and screen only / Rétroprojecteur et écran seuls

$5

Document Camera / Caméra de documents

$70

35mm Slide Projector / Projecteur de diapos 35mm

$25

VHS Player2 / Magnétoscope2

$25

DVD Player2 / Lecteur de disque numérique2

$25

CD Player / Lecteur de disque compact

$15

Audio Cassette Player / Lecteur de cassette

$15

Portable PA System / Système portable d’addresse publique

Call to inquire / Appelez-nous

Skirted Display Table / Table chemisée d’exposition

$50

Flip Chart (paper included) / Chevalet de présentation (papier inclus)

$20

Poster Board / Tableau d’affichage

$65

Sit-in Technical Assistance (min. 0.5 hour) / Assistance technique en salle (min. 0.5 heure)

$40 x

Comments / Remarques

Subtotal / Sous-total: GST / TPS (6%) PST / TVP (7%)

$0.00 $0.00 $0.00

TOTAL AV COST / COÛT TOTAL

$0.00

h

IMPORTANT: Note that the Audio-Visual Services Request Form must be submitted for all AV requirements and that each society deals directly with suppliers for simultaneous translations services. / Veuillez noter qu’il faudra soumettre le Formulaire de demande de services audiovisuels pour toute demande de services audiovisuels et que votre société doit contacter directement les fournisseurs de services de traduction simultanée. Deadline for submission of Audio-Visual Service Request Form is March 28, 2008. / La date d’échéance pour la remise du Formulaire de demande de services audiovisuels est le 28 Mars 2008. Please note that the deadline for cancellation or changes to your orders is 72 hours prior to the event. There are no exceptions to this policy. / Veuillez prendre note que la date d’échéance pour toutes modifications ou l’annulation de votre commande est 72 heures avant l’événement. Aucune exception ne sera acceptée. 1 Most rooms do not have computers. Presenters are advised to bring their own laptops. If you are assigned to a room with a computer, you will be informed. / La plupart des salles n’ont pas d’ordinateur. On vous conseille d’apporter votre propre portable. Si on vous assigne à une salle avec ordinateur, nous vous informerons. 2 This equipment is compatible with the multimedia projectors included in each room. Should you require television monitors, please contact the Congress 2008 office at [email protected] / Cet équipement est compatible avec les projecteurs multimédia qui se trouvent dans les salles. Si vous avez besoin d’écran, veuillez contacter le bureau du congrès 2008 au [email protected]

2008 Congress of the Humanities and Social Sciences 2008 Congrès des sciences humaines Catering Form / Formulaire de demande de service de traiteur

Society Number / No. de l’association : Name of Society / Nom de l’association : Name of Authorized Person / Nom du signataire autorisé : Telephone / Téléphone : Fax / Télécopieur : E-Mail / Courriel :

Deadline for submission of Catering Form is May 2, 2008 . / La date d’échéance pour la remise du Formulaire de demande de service de traiteur est le 2 Mai 2008. Please note that the deadline for cancellation or changes to your orders and final confirmation of attendance is 72 hours prior to the event. There are no exceptions to this policy. / Veuillez prendre note que la date d’échéance pour toutes modifications ou l’annulation de votre commande et la confirmation finale du nombre d’invités est 72 heures avant l’événement. Aucune exception ne sera acceptée.

Section 8 Directory of Contacts / Répertoire des personnes-ressources The University of British Columbia Richard Cavell Academic Convenor and Local Association Contact / Responsable universitaire et contact local pour les associations Telephone / Téléphone : (604) 328-0993 Fax / Télécopieur : (604) 708-0353 [email protected]

Allan DeJong University Congress 2008 Coordinator / Administrateur du Congrès 2008 à l’Université Telephone / Téléphone : (604) 822-1055 Fax / Télécopieur : (604) 822-1069 [email protected]

CFHSS Congress Secretariat • Secrétariat du congrès à la FCSH Canadian Federation for the Humanities and Social Sciences / Fédération canadienne des sciences humaines 415-151 Slater, Ottawa, Ontario K1P 5H3 Telephone / Téléphone : (613) 238-6112 Fax / Télécopieur : (613) 236-4853 [email protected]

Jody Ciufo Executive Director, CFHSS Directrice générale, FCSH ext. / poste 306 [email protected]

Marianne Fizet Director of Congress Directrice du Congrès ext. / poste 302 [email protected]

Jessica Harrington Congress Program Officer Agente de programme, Congrès ext. / poste 304 [email protected]

59

Donna LeLièvre Congress Administrative Officer and Registrar Agente administrative et registraire du Congrès ext. / poste 312 [email protected]

Marie-France Watson Congress Logistics Coordinator Coordinatrice logistique, Congrès ext. / poste 313 [email protected]

SERVICE

CFHSS / FCSH

UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA

415-151 Slater Ottawa, Ontario K1P 5H3 Telephone / Téléphone : (613) 238-6112 Fax / Télécopieur : (613) 236-4853 WWW.FEDCAN.CA

2329 West Mall Vancouver, British Columbia, V6T 1Z4 Telephone / Téléphone : (604) 822-1059 Fax / Télécopieur : (604) 822-1069 WWW.UBC.CA

Lisa D’Alfonso Conference Services Manager Telephone / Téléphone : (604) 822-1019 Fax / Télécopieur : (604) 822-1069 [email protected]

On-campus accommodation (residences) / Hébergement sur le campus (résidences)

Off-campus accommodation / Hébergement hors campus

Association Accounts / Comptes de société

Marie-France Watson Congress Logistics Coordinator Coordinatrice logistique, Congrès ext. / poste 313 [email protected] Please also refer to hotel list (section 5) / Veuillez vous référer à la liste d’hôtels (section 5)

Marie-Paule Ravary Director, Administration and Human Resources Directrice, Services administratifs et ressources humaines ext. / poste 305 [email protected]

60

SERVICE

CFHSS / FCSH

UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA

415-151 Slater Ottawa, Ontario K1P 5H3 Telephone / Téléphone : (613) 238-6112 Fax / Télécopieur : (613) 236-4853 WWW.FEDCAN.CA

2329 West Mall Vancouver, British Columbia, V6T 1Z4 Telephone / Téléphone : (604) 822-1059 Fax / Télécopieur : (604) 822-1069 WWW.UBC.CA

Marie-France Watson Congress Logistics Coordinator Coordinatrice logistique, Congrès ext. / poste 313 [email protected]

Aid for Interdisciplinary Sessions / Soutien pour séances interdisciplinaires

Allan DeJong University Congress 2008 Coordinator Telephone / Téléphone : (604) 822-1055 Fax / Télécopieur : (604) 822-1069 [email protected]

Audio-visual Services / Services audiovisuels

Book Fair / Salon du livre

Benoit Gervais Book Fair Coordinator Coordonnateur, Salon du livre ext. / poste 355 [email protected]

61

SERVICE

CFHSS / FCSH

UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA

415-151 Slater Ottawa, Ontario K1P 5H3 Telephone / Téléphone : (613) 238-6112 Fax / Télécopieur : (613) 236-4853 WWW.FEDCAN.CA

2329 West Mall Vancouver, British Columbia, V6T 1Z4 Telephone / Téléphone : (604) 822-1059 Fax / Télécopieur : (604) 822-1069 WWW.UBC.CA

Greg Willett Senior Trade Book Buyer Telephone / Téléphone : (604) 822-9153 Fax / Télécopieur : (604) 822-2111 [email protected]

Bookstore / Librairie

Loriann McGowan General Manager Residence Dining Operations Telephone / Téléphone : (604) 822-5522 [email protected]

Catering Services / Services de traiteur

Lisa D’Alfonso Conference Services Manager Telephone / Téléphone : (604) 822-1019 Fax / Télécopieur : (604) 822-1069 [email protected]

Child Care Services / Service de garde d’enfants

Urgent Care Centre at UBC Hospital Centre de cas urgent à l’hôpital de l’UBC Telephone / Téléphone : (604) 822-7662

Health Services / Services de santé

62

SERVICE

Media Relations / Relations avec la presse

Meeting Rooms / Salles de réunion

CFHSS / FCSH

UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA

415-151 Slater Ottawa, Ontario K1P 5H3 Telephone / Téléphone : (613) 238-6112 Fax / Télécopieur : (613) 236-4853 WWW.FEDCAN.CA

2329 West Mall Vancouver, British Columbia, V6T 1Z4 Telephone / Téléphone : (604) 822-1059 Fax / Télécopieur : (604) 822-1069 WWW.UBC.CA

Caitlin Kealey Communications Officer Agente aux communications ext. / poste 353 [email protected]

Scott Macrae Executive Director, Public Affairs Telephone / Téléphone : (604) 822-2064 Fax / Télécopieur : (604) 822-2684 [email protected]

Marie-France Watson Congress Logistics Coordinator Coordinatrice logistique, Congrès ext. / poste 313 [email protected]

Lisa D’Alfonso Conference Services Manager Telephone / Téléphone : (604) 822-1019 Fax / Télécopieur : (604) 822-1069 [email protected]

Lisa D’Alfonso Conference Services Manager Telephone / Téléphone : (604) 822-1019 Fax / Télécopieur : (604) 822-1069 [email protected]

Parking / Stationnement

CopyRight Full-service/self-service copy centre Telephone / Téléphone : (604) 822-4388 [email protected]

Printing & Photocopy / Imprimerie et reprographie

63

SERVICE

CFHSS / FCSH

UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA

415-151 Slater Ottawa, Ontario K1P 5H3 Telephone / Téléphone : (613) 238-6112 Fax / Télécopieur : (613) 236-4853 WWW.FEDCAN.CA

2329 West Mall Vancouver, British Columbia, V6T 1Z4 Telephone / Téléphone : (604) 822-1059 Fax / Télécopieur : (604) 822-1069 WWW.UBC.CA

Loriann McGowan General Manager Residence Dining Operations Telephone / Téléphone : (604) 822-5522 [email protected]

UBC’s President’s Receptions / Réceptions du président de l’Université

Registration / Inscription

Donna LeLièvre Congress Administrative Officer and Registrar Agente administrative et registraire du Congrès ext. / poste 312 [email protected]

Lisa D’Alfonso Conference Services Manager Telephone / Téléphone : (604) 822-1019 Fax / Télécopieur : (604) 822-1069 [email protected]

Security / Sécurité

64

CFHSS / FCSH

UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA

SERVICE

415-151 Slater Ottawa, Ontario K1P 5H3 Telephone / Téléphone : (613) 238-6112 Fax / Télécopieur : (613) 236-4853 WWW.FEDCAN.CA

2329 West Mall Vancouver, British Columbia, V6T 1Z4 Telephone / Téléphone : (604) 822-1059 Fax / Télécopieur : (604) 822-1069 WWW.UBC.CA

Keynote Speakers and Research in Society Lectures / Conférenciers et conférencières invité(e)s et Conférences Recherche et société

Jessica Harrington Congress Program Officer Agente de programme, Congrès ext. / poste 304 [email protected]

Breakfasts on Campus / Petits déjeuners sur le campus International Keynote Speakers/ Conférenciers invités internationaux

Jessica Harrington Congress Program Officer Agente de programme, Congrès ext. / poste 304 [email protected]

Partnership Programs / Partenariats

Student Staffing / Personnel étudiant

Marie-France Watson Congress Logistics Coordinator Coordinatrice logistique, Congrès ext. / poste 313 [email protected]

65

Lisa D’Alfonso Conference Services Manager Telephone / Téléphone: (604) 822-1019 Fax / Télécopieur : (604) 822-1069 [email protected]

SERVICE

CFHSS / FCSH

UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA

415-151 Slater Ottawa, Ontario K1P 5H3 Telephone / Téléphone : (613) 238-6112 Fax / Télécopieur : (613) 236-4853 WWW.FEDCAN.CA

2329 West Mall Vancouver, British Columbia, V6T 1Z4 Telephone / Téléphone : (604) 822-1059 Fax / Télécopieur : (604) 822-1069 WWW.UBC.CA

Federation pages Congress Website / Site Internet du congrès

Marie-France Watson Congress Logistics Coordinator Coordinatrice logistique, Congrès ext. / poste 313 [email protected]

66

UBC pages Jordan Jenkins Telephone / Téléphone : (604) 822-1059 Fax / Télécopieur : (604) 822-1069 [email protected]

Section 9

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION

Canadian Society for Biblical Studies (CSBS) 6 Société canadienne des études bibliques (SCEB)

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

Tony Chartrand-Burke School of Arts and Letters York University Atkinson College, 617 90 Pond Road Toronto ON M3J 1P3 T: 416-736-2100 x 22329 [email protected]

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E)

Robert Derrenbacker New Testament Studies Regent College 5800 University Blvd. Vancouver BC V6T 2E4 T: 604-221-3349 [email protected]

English

Association for Canadian and Québec Literatures (ACQL)

Wendy Roy Department of English University of Saskatchewan 320 Arts Tower 9 Campus Drive Saskatoon SK S7N 5A5 T: 306-966-2132 F: 306-966-5951 [email protected]

7 Association des littératures canadienne et québécoise (ALCQ)

French Jorge Calderón Department of French Simon Fraser University 250-13450 102 Ave Surrey BC V3T 0A3 T: 778-782-7638 [email protected]

67

André Lamontagne Department of French, Hispanic and Italian Studies The University of British Columbia 797-1873 East Mall Vancouver BC V6T 1Z1 T : 6504-822-5746 [email protected]

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION

Canadian Catholic Historical Association – English Section (CCHA) 8 Société canadienne d'histoire catholique section anglaise (SCHC)

Canadian Society of Church History (CSCH) 9

Société canadienne d'histoire des églises (SCHE)

Canadian Association for Commonwealth Literature and Language Studies (CACLALS) 12

Association canadienne pour l'étude des langues et de la littérature du Commonwealth (ACELLC)

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

Heidi MacDonald Department of History University of Lethbridge 4401 University Drive Lethbridge AB T1K 3M4 T: 403-329-2544 F : 403-329-5159 [email protected]

Todd Webb Laurentian University 935 Ramsey Lake Road Sudbury ON P3E 2C6 T: 705-675-1151 x 4203 [email protected]

Neil ten Kortenaar Department of English University of Toronto Jackman Humanities Building 170 St George Street Toronto ON M5S 3K1 [email protected]

68

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E)

Jacqueline Gresko 5931 Sandpiper Court Richmond BC V7E 3P8 T: 604-274-4383 [email protected]

Wendy Fletcher Vancouver School of Theology 6000 Iona Dr Vancouver BC V6T 1L4 T: 604 822-9808 F: 604-822-9212 [email protected] Ellie Stebner Department of Humanities Simon Fraser University 8888 University Drive Burnaby BC V5A 1S6 T: 778 782-5769 F: 778-782-4504 [email protected]

Laura Moss Department of English The University of British Columbia #397 – 1873 East Mall Vancouver BC V6T 1Z1 T: 604-822-4226 F : 604-822-6906 [email protected]

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION

Canadian Economics Association (CEA) 14 Association canadienne d’éconimique (ACÉ)

15

Canadian Society for the Study of Education (CSSE) Société canadienne pour l'étude de l'éducation (SCEE)

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

Ralph A. Winter Canada Research Chair in Business Economics and Public Policy Sauder School of Business The University of British Columbia 2053 Main Mall Vancouver BC V6T 1Z2 T : 604-822-8339 F : 604-822-8377 [email protected]

Anthony Clarke Curriculum Studies The University of British Columbia 2329 West Mall Vancouver BC V6T 1Z4 T : 604-822-2003 [email protected]

69

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E) Angela Redish Senior Advisor to the President President’s Office The University of British Columbia 6328 Memorial Road, Room 108 Vancouver BC V6T 1Z2 T: 604-822-2748 F: 604-822-5055 [email protected] David Green Department of Economics The University of British Columbia Buchanan Tower Vancouver BC V6T 1Z1 T: 604-822-8216 [email protected]

Clare Ford Education Faculty Scarfe 2619 The University of British Columbia 2329 West Mall Vancouver BC V6T 1Z4 T : 604-822-9557 [email protected]

#

16

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION

Canadian Society for the Study of Higher Education (CSSHE) Société canadienne pour l'étude de l'enseignement Supérieur (SCEES)

Association of Canadian College and University Teachers of English (ACCUTE) 19 Association des professeurs d'anglais des universités et collèges canadiens (APAUCC)

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E)

Amy Scott Metcalfe Department of Educational Studies The University of British Columbia 2125 Main Mall Vancouver BC V6T 1Z4 T: 604-822-5331 F : 604-822-4244 [email protected] Lesley Andres Department of Educational Studies The University of British Columbia 2125 Main Mall Vancouver BC V6T 1Z4 T: 604-822-8943 F : 604-822-4244 [email protected] Steven Bruhm Department of English Mount St. Vincent University Halifax NS B3M 2J6 T: 902-457-6179 F : 902-457-6455 [email protected] Karen Macfarlane Department of English Mount Saint Vincent University Halifax, NS B3M 2J6 T: 902-457-6727 [email protected]

70

Alexander Dick Department of English The University of British Columbia 615 Buchanan Tower 1873 East Mall Vancouver BC V6T 1Z1 T : 604-822-4225 F : 604-822-6906 [email protected]

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION

Canadian Association of University and College Teachers of French (CAUCTF) 21 Association des professeurs de français des universités et collèges canadiens (APFUCC)

Canadian Association of University Teachers of German (CAUTG) 23

Association des professeurs d'allemand des universités canadiennes (APAUC)

Canadian Association of Hispanists (CAH) 24 Association canadienne des hispanistes (ACH)

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E)

Gaëtan Fleuriau-Château 15, rue Fairbairn Ottawa ON K1S 1T2 T: 613-730-1637 [email protected]

Richard Hodgson Department of French, Hispanic, Italian Studies The University of British Columbia Vancouver BC V6T 1Z1 T: 604-822-2211 [email protected]

Jörg Esleben Dept of Modern Languages & Lit University of Ottawa 70 Laurier East Ottawa ON K1N 6N5 T: 613-562-5800 x 2549 F: 613-562-5138 [email protected]

Karl A. Zaenker Department of Central, Eastern and Northern European Studies (CENES) The University of British Columbia 1873 East Mall Vancouver BC V6T 1Z1 T: 604-822-5154 [email protected]

Emilia Inés Deffis Université Laval Département des littératures Faculté des lettres, Pavillon CharlesDe Koninck, Bureau 4235 Québec QC G1K 7P4 T : 418-656-3151 x 8311 F : 418-656-2991 [email protected] Doreley Carolina Coll University of Prince Edward Island Dept of Modern Languages, Main323 550 University Avenue Charlottetown PE C1A 4P3 T: 902-566-0603 F: 902-566-0359 [email protected]

71

Rita De Grandis Department of French, Hispanic and Italian Studies The University of British Columbia Buchanan Tower 720 Vancouver BC V6T 1Z1 T: 604-822-4055 F : 604-822-6675 [email protected]

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION

Canadian Society for the History and Philosophy of Science (CSHPS) 25 Société canadienne d'histoire et de philosophie des sciences (SCHPS)

Canadian Historical Association (CHA) 26 Société historique du Canada (SHC)

Canadian Industrial Relations Association (CIRA) 31 Association canadienne des relations industrielles (ACRI)

Canadian Society for Italian Studies (CSIS) 33

Société canadienne pour les études italiennes (SCEI)

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

Jean-Pierre Marquis Département de philosophie Université de Montréal C.P. 6128, succ. Centre-Ville Montréal QC H3T 3J7 T : 514-343-2029 F : 514-343-7899 [email protected]

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E)

Alan Richardson Department of Philosophy The University of British Columbia Vancouver BC V6T 1Z1 T: 604-822-3967 F : 604-822-8782 [email protected]

Tina Loo #1297-1873 Last Mall Vancouver BC V6T 1Z1 T : 604-822-5173 F : 604-822-6658 [email protected]

Brian Bemmels Sauder School of Business The University of British Columbia 2053 Main Mall Vancouver BC V6T 1Z2 T: 604-822-8372 [email protected]

Mark Thompson Sauder School of Business The University of British Columbia 2053 Main Mall Vancouver BC V6T 1Z2 T: 604-822-8375 [email protected]

Olga Pugliese Victoria College (NFH 328) University of Toronto 73 Queen’s Park Cres. E. Toronto ON M5S 1K7 T: 416-585-4589 F: 416-585-4584 [email protected]

Anneliese Schultz Department of French, Hispanic & Italian Studies The University of British Columbia Buchanan Tower 703 #797 – 1873 East Mall Vancouver BC V6T 1Z1 T : 604-822-5598 F : 604-822-6675 [email protected]

72

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

Aviva Atlani University College, Room 115 University of Western Ontario Modern Languages and Literature Association d’études juives London ON N6A 3K7 canadiennes (AEJC) [email protected] Association for Canadian Jewish Studies (ACJS)

34

Canadian Linguistic Association (CLA) 37 Association canadienne de linguistique (ACL)

Canadian Comparative Literature Association (CCLA) 38 Association canadienne de littérature compare (ACLC)

David Heap Département d’études françaises UC 133 Université Western Ontario 1151 Richmond St. London ON N6A 3K7 T: 519-661-2111 x 85709 F: 519-661-3470 [email protected]

Karin Beeler Department of English University of Northern BC 3333 University Way Prince George BC V2N 4Z9 T: 250-960-6640 [email protected] (on sabbatical 2007/08)

73

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E) Richard Menkis Classical, Near Eastern and Religious Studies The University of British Columbia Vancouver BC V6T 1Z1 T: 604-822-1374 [email protected] Hotze Rullmann Department of Linguistics University of British Columbia The University of British Columbia Buchanan E278 – 1866 Main Mall Vancouver BC V6T 1Z1 T: 604-822-1399 F : 604-822-9687 [email protected] Martina Wiltschko Department of Linguistics The University of British Columbia Buchanan E261 – 1866 Main Mall Vancouver BC V6T 1Z1 T: 604-822-5417 F : 604-822-9687 [email protected] Steven Taubeneck Department of Central, Eastern and Northern European Studies The University of British Columbia 222 – 1873 East Mall Vancouver BC V6T 1Z1 T : 604-822-2798 [email protected]

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION Canadian Society for the History and Philosophy of Mathematics (CSHPM)

39

41

Société canadienne d’histoire et de philosophie des mathématiques (SCHPM)

David Orenstein 22 Montrose Avenue Toronto ON M6J 2T7 T : 416-534-2190 [email protected]

Greg Butler Canadian University Music School of Music, Music 421 Society (CUMS) The University of British Columbia 6361 Memorial Road Vancouver BC V6T 1Z2 Société de musique des universités canadiennes T: 604 822-5683 (SMUC) F : 604-822-4484 [email protected]

Canadian Association for the Advancement of Netherlandic Studies (CAANS) 43 Association canadienne pour l'avancement des études néerlandaises (ACAEN)

Canadian Society of Patristic Studies (CSPS) 45

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

Association canadienne des études patristiques (ACEP)

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E) Tom Archibald Department of Mathematics Simon Fraser University 8888 University Drive Burnaby BC V5A 1S6 T: 604-291-3378 F: 604-291-4947 [email protected] Alexander Fisher School of Music, Music 407 The University of British Columbia 6361 Memorial Road Vancouver BC V6T 1Z2 T : 604-822-3524 [email protected]

Basil Kingstone Department of French 6th Floor Lambton Tower University of Windsor Windsor ON N9B 3P4 T: 519-253-4232 x 2069 F: 519-971-3648 [email protected]

J. Herman van Wermeskerken 5291 – 4A Avenue Delta BC V4M 1H4 T : 604-943-4793 F : 604-943-4753 [email protected]

Steven Muir Concordia University College of Alberta 7128 Ada Boulevard Edmonton AB T5B 4E4 T : 780-479-9376 F : 780-474-1933 [email protected]

Harry Maier Vancouver School of Theology 6000 Iona Drive Vancouver BC V6T 1L4 T : 604-822-9461 F : 604-822-9212 [email protected]

74

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION Canadian Peace Research and Education Association (CPREA)

46 Association canadienne de recherche et d’éducation pour la paix (ACRDP)

Canadian Philosophical Association (CPA) 47 Association canadienne de philosophie (ACP)

Canadian Political Science Association (CPSA) 48 Association canadienne de science politique (ACSP)

Canadian Population Society (CPS) 49 Société canadienne de la population (SCP)

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E)

Shreesh Juyal 904 Nottinghill Avenue Kingston ON K7P 2B4 T : 613-389-6848

Yves Bouchard Départment de philosophie FATEP Université de Sherbrooke 2500, boul. de l’Université Sherbrooke QC J1K 2R1 T: 819-821-8000, poste 2335 F: 819-821-7677 [email protected]

Nissa Wainwright Department of Philosophy The University of British Columbia 1866 Main Mall, E370 Vancouver BC V6T 1Z1 T : 604-822-3292 F : 604-822-8782 [email protected]

Patrick Fournier Département de science politique Université de Montréal C.P. 6128, succursale Centre-ville, Montréal QC H3C 3J7 T : 514-343-6111 x 7812 F : 514-343-2360 [email protected]

Gerald Baier Department of Political Science The University of British Columbia C425 – 1866 Main Mall Vancouver BC V6T 1Z1 T : 604-827-5560 [email protected]

Zheng Wu Department of Sociology University of Victoria 3800 Finnerty Road Victoria BC V8W 3P5 T: 250-721-7576 F: 250-721-6217 [email protected]

Barbara Mitchell Department of Sociology Simon Fraser University 8888 University Drive Burnaby BC V5A 1S6 T: 604-268-6628 [email protected]

75

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION

Canadian Society for the Study of Religion (CSSRe) 50

Société canadienne pour l'étude de la religion (SCERe)

Canadian Society for Renaissance Studies (CSRS) 51 Société canadienne d'études de la Renaissance (SCÉR)

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E)

Rubina Ramji Department of Philosophy and Religious Studies Cape Breton University 1250 Grand Lake Road Sydney NS B1P 6L2 T: 902-563-1264 [email protected]

Douglas Shantz Religious Studies University of Calgary 2500 University Dr NW Calgary AB T2N 1N4 T: 403-220-3283 F: 403-210-0801 [email protected] Louise Frappier Department of French Simon Fraser University Burnaby BC V5A 1S6 T: 778-782-7221 F: 778-782-5932 [email protected]

76

Kim Beauchesne Department of French, Hispanic and Italian Studies The University of British Columbia #718 – 1873 East Mall Vancouver BC V6T 1Z1 T: 604-822-5594 F: 604-822-6675 [email protected]

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION

Canadian Society for the Study of Practical Ethics (CSSPE) 53 Société canadienne pour l'étude de l'éthique appliquée (SCEEA)

56

Canadian Association of Slavists (CAS) Association canadienne des slavistes (ACS)

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME Sandra Tomsons Department of Philosophy University of Winnipeg 515 Portage Avenue Winnipeg MB R3B 2E9 T : 204-786-9832 [email protected] Philip MacEwen Division of Humanities 262 Vanier College York University 4700 Keele Street Toronto ON M3J 1P3 T: 416-736-2100 x 77483 F: 416-736-5436 [email protected] Megan Swift Department of Germanic and Russian Studies University of Victoria PO Box 3045 STN CSC Victoria BC V8W 3P4 T : 250-721-7504 F : 250-721-7319 [email protected] Bozena Karwowska Dept. of Central, Eastern and Northern European Studies University of British Columbia 222-1873 East Mall Vancouver BC V6T 1Z1 T : 604-822-5956 [email protected]

77

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E)

Rana Ahmad Department of Philosophy The University of British Columbia 1866 Main Mall E370 Vancouver BC V6T 1Z1 [email protected]

#

58

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION

Society for Socialist Studies (SSS) Société d'études socialistes (SES)

Canadian Sociological Association (CSA) 59

Société canadienne de sociologie (SCS)

Canadian Association for Theatre Research (CATR) 64

Association canadienne de la recherche théâtrale (ACRT)

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

Alicja Muszynski Department of Sociology University of Waterloo 200 University Ave. West Waterloo ON N2L 3G1 T: 519-888-4567 x 35187 F: 519-746-7326 [email protected]

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E)

Bob Ratner Department of Anthropology / Sociology The University of British Columbia Vancouver BC V6T 1Z1 T: 604-822-5374 [email protected]

Gilles Laflamme Concordia University SB-323 1455 De Maisonneuve Blvd. W Montréal QC H3G 1M8 T: 514-848-8780 F: 514-848-8780 [email protected]

Jerry Wasserman Department of Theatre, Film and Creative Writing University of British Columbia Vancouver BC V6T 1Z2 T: 604-822-4485 [email protected] Sherrill Grace Department of English University of British Columbia 397-1873 East Mall Vancouver BC V6T 1Z1 T: 604-822-4076 F: 604-822-4906 [email protected]

78

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION Canadian Theological Society (CTS)

65

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

Société théologique canadienne (STC)

Nestor Medina 198 Hilda Avenue Toronto ON M2M 1W1 T: 416-512-7917 [email protected]

Canadian Association for Information Science (CAIS)

Catherine Guastavino Library and Information Studies Graduate School of McLennan Library Bldg. McGill University 805 Sherbrooke Street West Montréal QC H3A 2K6 T : 514-398-1709 [email protected]

68 Association canadienne pour les sciences de l’information (ACSI)

Canadian Society for the History of Medicine (CSHM) 70

Société canadienne d'histoire de la medicine (SCHM)

James Turner École de bibliothéconomie et des sciences de l’information Université de Montréal CP 6128, succursale Centre-ville Montréal QC H3C 3J7 T : 514-343-2454 F : 514-343-5733 [email protected] James Hanley Department of History, 3A23 University of Winnipeg 515 Portage Avenue Winnipeg MB R3B 2E9 T: 204-786-9005 F: 204-774-4134 [email protected]

79

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E) Sharon Betcher Vancouver School of Theology 6000 Iona Drive Vancouver BC V6T 1L4 T: 604-822-9812 [email protected]

Shirley Lew Library, Archival and Information Studies, School of (SLAIS) 321 Technology Enterprise Facility III The University of British Columbia 2329 West Mall Vancouver BC V6T 1Z4 T : 604-822-2461 [email protected]

Andrew Seal Department of Surgery, Faculty of Medicine University of British Columbia St. Paul’s Hospital 2211 Westbrook Mall Vancouver BC V6T 2B5 T : 604-806-8711 [email protected]

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION

Canadian Association of Latin American and Caribbean Studies (CALACS) 76 Association canadienne des études latinoaméricaines et des Caraïbes (ACELAC)

Canadian Association for Studies in Cooperation (CASC) 92 Association canadienne pour les études en cooperation (ACÉCo)

Canadian Women’s Studies Association (CWSA) 96 Association canadienne des études sur les femmes (ACEF)

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

Hannah Wittman Department of Sociology and Anthropology Simon Fraser University 8888 University Drive Burnaby BC V5A 1S6 T: 778-782-6632 F: 778-782-5799 [email protected]

Sonja Novkovic Sobey School of Business Saint Mary’s University 923 Robie Street Halifax NS B3H 3C3 T: 902-420-5607 F: 902-420-5129 [email protected]

Sikata Banerjee Department of Women’s Studies University of Victoria P.O. Box 3045 Victoria BC V8W 3P4 T: 250-721-6158 F: 250-721-7210 [email protected]

80

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E) Alexander Dawson Department of History Simon Fraser University 8888 University Drive Burnaby BC V5A 1S6 T: 778-782-3405 [email protected] Gaston Gordillo Department of Anthropology The University of British Columbia 2329 West Mall Vancouver BC V6T 1Z4 T : 604-822-3797 [email protected]

Ellen Goddard Department of Rural Economy University of Alberta 515 General Services Building Edmonton AB T6G 2H1 T: 780-492-4596 F : 780-492-0268 [email protected]

Kim Snowden #6 – 2526 West 4th Avenue Vancouver BC V6K 1P6 T: 604-822-0432 [email protected]

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION

Canadian Association of Learned Journals (CALJ) 98

Association canadienne des revues savantes (ACRS)

Canadian Association of Music Libraries, Archives and Documentation Centres (CAML) 103

Association canadienne des bibliothèques, archives et centres de documentation musicaux (ACBM)

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

James Frideres Department of Sociology University of Calgary 2500 University Drive, N.W. Calgary AB T2N 1N4 T: 403-220-5521 F: 403-282-9298 [email protected]

Rob van der Bliek Sound and Moving Image Library 125 Scott York University 4700 Keele Street Toronto ON M3J 1P3 T: 416-736-2100 x 33694 [email protected]

81

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E) Carlyn Craig BC Studies The University of British Columbia Buchanan E162 – 1866 Main Mall Vancouver BC V6T 1Z1 T: 604-822-3727 F : 604-822-0606 [email protected]

Kirsten Walsh Music Library The University of British Columbia 6361 Memorial Road Vancouver BC V6T 1Z2 T: 604-822-1966 [email protected] Terry Horner Music Library 6361 Memorial Road The University of British Columbia Vancouver BC V6T 1Z2 T: 604-822-1317 F : 604-822-1966 [email protected]

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E)

English :

Canadian Communication Association (CCA) 105

Association canadienne pour la communication (ACC)

Canadian Society for the Study of Rhetoric (CSSR) 111

Société canadienne pour l’étude de la rhétorique (SCERh)

Mary Lynn Young The School of Journalism University of British Columbia 6388 Crescent Road Vancouver BC V6T 1Z2 T: 604-822-9778 F : 604-822-6707 [email protected] Français: Florence Millerand Département de communication sociale et publique Faculté de communication Université du Québec à Montréal Case postale 8888, succ. Centre-ville Montréal QC H3C 3P8 [email protected]

Shannon Purves-Smith 31 Arthur St. N. Elmira ON N3B 1Z6 T: 519-669-1327 [email protected]

82

Katja Thieme Department of English The University of British Columbia Buchanan Tower 402 #397 – 1873 East Mall Vancouver BC V6T 1Z1 T: 604-822-5402 [email protected]

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION The International Association for Legal and Social Philosophy Canadian Section (CSIVR)

130

Association internationale de philosophie du droit et de philosophie sociale section canadienne (AIPDPS)

Association for the Advancement of Scandinavian Studies (AASSC) 201

Association pour l'avancement des études scandinaves au Canada (AAESC)

Canadian Association of Chairs of English (CACE) 207

Association canadienne des directeurs des départements d'anglais (ACDDA)

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E)

Nathan Brett Department of Philosophy Dalhousie University Halifax, NS B3H 4P9 T: 902-494 3534 [email protected]

Errol Durbach Department of Theatre, Film and Creative Writing The University of British Columbia 2329 West Mall Vancouver BC V6T 1Z4 T: 604-822-3953 [email protected]

Susan Rudy Department of English University of Calgary 2500 University Drive NW Calgary, AB T2N 1N4 T: 403-220-6572 [email protected]

83

Dennis Danielson Department of English University of British Columbia 397 – 1873 East Mall Vancouver, BC V6T 1Z1 T: 604-822-3174 [email protected]

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION

Hungarian Studies Association of Canada (HSAC) 210 Association canadienne des études hongroises (ACÉH)

Finno-Ugric Studies Association of Canada (FUSAC) 211 Association canadienne des études finnoougriennes (ACÉFO)

Canadian Association of Teachers of Technical Writing (CATTW) 215

Association canadienne des professeurs de rédaction technique et scientifique (ACPRTS)

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E)

George Bisztray Department of Slavic Languages and Literature University of Toronto 121 St. Joseph Street, #431 Toronto ON M5S 3C2 T: 416-763-6992 [email protected] Andor Tari [email protected]

Zita McRobbie-Utasi Department of Linguistics Simon Fraser University 8888 University Drive Burnaby BC V5A 1S6 T: 778-783-5782 F: 778-782-5659 [email protected]

Roger & Heather Graves Writing and Technical and Professional Communication The University of Western Ontario Room 65, University College London ON N6A 3K7 T: 519-661-2111 x 85785 F: 519-850-2902 [email protected] [email protected]

84

Amanda Goldrick-Jones Writing Services Coordinator, Student Learning Commons Simon Fraser University 8888 University Drive Burnaby BC V5A 1S6 T: 778-782-7165 F: 778-782-3023 [email protected]

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION

Canadian Association for the Study of Adult Education (CASAE) 217 Association canadienne pour l'étude de l'éducation des adultes (ACEEA)

Canadian Association for the Study of International Development (CASID) 225

Association canadienne d'études du développement international (ACEDI)

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E)

Shauna Butterwick Education Studies The University of British Columbia Vancouver BC V6T 1Z2 T : 604-822-3897 [email protected] John Egan Department of Educational Studies The University of British Columbia 2125 Main Mall Vancouver BC V6T 1Z2 T : 778 895 3069 F: 604 822-4244 [email protected] Trish Paton Community Development Coordinator Palliser Health Region 2948 Dunmore Road SE Medicine Hat AB T1A 8E3 T: 403-502-8206 F: 403-528-2250 [email protected] Wilder Robles Faculty of Human Ecology University of Manitoba 309 Human Ecology Building Winnipeg MB R3T 2N2 T: 204-474-8139 F : 204-474-7592 [email protected]

85

Peter Ove 3232 Service Street Victoria BC V8P 4M7 T: 250-984-1308 [email protected]

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION Association of French Dept. Chairpersons of Canadian Universities (AFDCCU)

228

Association des directeurs de départements d'études françaises des universités et collèges du Canada (ADDEFUCC)

Canadian Society for Aesthetics (CSAe) 231

Société canadienne d'esthétique (SCE)

Bibliographical Society of Canada 238 Société bibliographique du Canada

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E)

Daniel Chouinard School of Languages & Literatures University of Guelph Guelph ON N1G 2W1 T: 519-824-4120 x 54891 [email protected]

Béla Szabados Department of Philosophy and Classics University of Regina 3737 Wascana Parkway Regina SK S4S 0A4 T: 306-585-4142 [email protected]

Anne Dondertman Thomas Fisher Rare Book Library 120 St. George Street Toronto ON M5S 1A5 T: 416-978-5332 F: 416-978-1667 [email protected]

86

Roger Seamon 521 – 1355 Harwood St. Vancouver BC V6E 3W3 T: 604-683-5662 [email protected]

Judith Saltman School of Library Archival and Information Studies The University of British Columbia #310 – 6190 Agronomy Road Vancouver BC V6T 1Z3 T: 604-222-4448 F : 604-822-6006 [email protected]

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION

Society for Existential and Phenomenological Theory and Culture (EPTC) 239

240

Société de théorie et de culture existentialistes et phénoménologiques (TCEP)

Canadian Association for Translation Studies (CATS) Association canadienne de traductologie (ACT)

Film Studies Association of Canada (FiSAC) 242

Association canadienne des études cinématographiques (ACEC)

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E)

David Tabachnik Department of Political Science Nipissing University 100 College Dr., Box 5002 North Bay ON P1B 8L7 T: 705-474-3450 x 4146 [email protected]

Christina Hendricks Department of Philosophy The University of British Columbia 1866 Main Mall, E370 Vancouver BC V6T 1Z2 T: 604-822-3292 F : 604-822-8782 [email protected]

Marc Charon École de traduction et d’interprétation / School of Translation and Interpretation Université d’Ottawa / University of Ottawa 70, avenue Laurier Est Ottawa ON K1N 6N5 T : 613-562-5800 x 1574 F : 613-562-5141 [email protected]

Kathy Mezei Department of Humanities Simon Fraser University Burnaby BC V5A 1S6 T: 604-299-9701 [email protected]

Brian McIlroy Department of Theatre, Film and Creative Writing The University of British Columbia Room 2354A, 1874 East Mall Vancouver BC V6T 1Z1 F: 604-822-9194 [email protected]

87

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION

Canadian Evangelical Theological Association (CETA) 246

Association théologique évangélique canadienne (ACTE)

Canadian Society of Medievalists (CSM) 249 Société canadienne des médiévistes (SCM)

Association for Bibliotherapy and Applied Literature (ABAL) 251 Association de bibliothérapie et littérature appliqué (ABLA)

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

David Guretzki Briercrest College & Seminary 510 College Drive Caronport SK S0H 0S0 T: 306-756-3231 F: 306-756-5500 [email protected]

Anna Smol Department of English Mount Saint Vincent University 166 Bedford Highway Halifax NS B3M 2J6 T: 902-457-6348 [email protected]

Jo-Ann Episkenew Department of English First Nations University of Canada 1 First Nations Way Regina SK S4S 7K2 T: 306-790-5950 x 3156 [email protected]

88

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E)

Archie Pell 43788 Loch Road, P.O. Box 14 Lake Errock BC V0M 1N0 T: 604-826-0851 [email protected]

Robert Rouse Department of English 397-1873 East Mall The University of British Columbia Vancouver BC V6T 1Z1 T: 604-822-4071 [email protected]

Deanna Reder First Nations Studies and English Simon Fraser University 8888 University Drive Burnaby BC V5A 1S6 T: 778-782-8192 [email protected]

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION

Society for Digital Humanities (SDH) 255

Société pour l’étude des medias interactifs (SEMI)

Canadian Association for Applied Linguistics (CAAL) 256 Association canadienne de linguistique appliquée (ACLA)

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME Ray Siemens Department of English University of Victoria PO Box 3070 STN CSC Victoria BC V8W 3W1 T: 250-721-7272 F: 250-721-6498 [email protected] Richard Cunningham Department of English Acadian University Wolfville NS B4P 2R6 T: 902-585-1345 F : 902-585-1070 [email protected]

Roy Lyster Faculty of Education McGill University 3700 McTavish Street Montréal QC H3A 1Y2 T: 514-398-5942 [email protected] Sylvie Roy Faculty of Education, EDT 1116 University of Calgary 2500 University Dr. N.W. Calgary AB T2N 1N4 T: 403-282-7379 F: 403-282-8479 [email protected]

89

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E)

Teresa Dobson Department of Language and Literacy Education The University of British Columbia 2329 West Mall, PonE 218 Vancouver BC V6T 1Z4 T: 604-822-3865 [email protected]

Monique Bournot-Trites Department of Language & Literacy Education University of British Columbia 2125 Main Mall Vancouver BC V6T 1Z4 T: 604-822-4873 F : 604-822-3154 [email protected]

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION

Canadian Jacques Maritain Association (CJMA) 257

Association canadienne Jacques-Maritain (ACJM)

Environmental Studies Association of Canada (ESAC) 259

Association canadienne d’études environnementales (ACEE)

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

Richard Feist Faculty of Philosophy St. Paul University 223 Main Street Ottawa ON K1S 1C4 T: 613-236-1393 x 2459 [email protected]

Tim Quick Canadian Centre for Environmental Education School of Environment and Sustainability Royal Roads University 2005 Sooke Road Victoria, BC V9B 5Y2 T: 250-380-0829 [email protected] Christopher Ling School of Environment and Sustainability Royal Roads University 2005 Sooke Road Victoria, BC V9B 5Y2 T: 250-370-9301 [email protected] [email protected]

90

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E)

Phillip Wiebe Department of Trinity Western University 7600 Glover Rd. Langley BC V2Y 1Y1 T: 604 888 7511 x 3334 [email protected]

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION

Canadian Association of Francophone 19th-Century Studies (CAFS 19) 276 Association canadienne d’études francophones du 19e siècle (ACÉF 19)

293

Canadian Disability Studies Association (CDSA) Association canadienne d’études sur le handicap (ACÉHa)

295

Canadian Association for Studies in Book Culture (CASBC) Association canadienne pour l'étude de l'histoire du livre (ACÉHL)

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E)

Jelena Jovicic Department of Critical Studies UBC Okanagan 3333 University Avenue Kelowna BC V1V 1V7 T: 250-807-9344 F: 250-807-9900 [email protected] Roxane Petit-Rasselle Department of Foreign Language and Literatures University of Delaware Newark Delaware 19716 USA T: 610-719-5906 [email protected]

Kathleen James-Cavan Department of English University of Saskatchewan 9 Campus Drive Saskatoon SK S7N 5A5 T: 306-966-5501 F: 306-966-5951 [email protected]

Ruth Warick Senior Diversity Advisor Disability Resource Centre Access and Diversity University of British Columbia Room 1203, Brock Hall 1874 East Mall Vancouver BC V6T 1Z1 T: 604-822-6233 F: 604-822-6655 [email protected]

Leslie Howsam Department of History University of Windsor Room 2190 Chrysler Hall North 401 Sunset Avenue Windsor ON N9B 3P4 T: 519-253-3000 x 2330 F: 519-971-3610 [email protected]

Penney Clark University of British Columbia Faculty of Education 2125 Main Mall Vancouver BC V6T 1Z4 T: 604-822-3958 F: 604-822-4714 [email protected]

91

#

297

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION

Canadian Association for Food Studies (CAFS) Association canadienne des études alimentaires (ACÉA)

Royal Society of Canada (RSC) 298 Société royale du Canada (SRC)

299

Canadian Game Studies Association (CGSA)

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME

Patricia Williams Department of Applied Human Nutrition MSVU Research Associate Mount Saint Vincent University 166 Bedford Highway Halifax NS B3M 2J6 T: 902-457-6394 [email protected]

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E) Gwen Chapman Faculty of Land and Food Systems The University of British Columbia 270 – 2357 Main Mall Vancouver BC V6T 1Z4 T: 604-822-3453 F : 604-822-4400 [email protected] Alejandro Rojas Faculty of Land and Food Systems, Agroecology Program / Advisory Committee of the Graduate Program in Integrated Studies in Land & Food Systems The University of British Columbia Vancouver BC V6T 1Z4 T: 604-822-0494 [email protected]

Anne-Marie Marcil RSC: The Academies / SRC : Les Académies 170, rue Waller St. Ottawa ON K1N 9B9 [email protected] Johanne Provençal Canadian Centre for Studies in Publishing Simon Fraser University at Harbour Centre 515 West Hastings Street – 3rd floor Vancouver BC V6B 5K3 T: 604-630-6172 [email protected]

92

#

NAME OF ASSOCIATION / NOM DE L’ASSOCIATION

Association for Nonprofit and Social Economy Research (ANSER) 300

Association de recherche des organismes sans but lucratif et de l’économie sociale (ARES)

Symposium on Advanced Analytical Methods 900

Symposium sur les méthodes analytiques avancées

PROGRAM CHAIR / RESPONSABLE DE PROGRAMME Jack Quarter OISE/UT 252 Bloor St. West Toronto ON M5S 1V6 T: 416-978-0820 [email protected] Michael Hall Imagine Canada 425 University Ave, Suite 700 Toronto ON M5G 1T6 T : 416-597-2293 x 226 [email protected]

Zheng Wu Department of Sociology University of Victoria 3800 Finnerty Road Victoria BC V8W 3P5 T: 250-721-7576 F: 250-721-6217 [email protected]

93

LOCAL ARRANGEMENTS COORDINATOR / COORDONNATEUR(TRICE) LOCAL(E)

Vic Murray Department of Public Administration University of Victoria 2105 Windsor Rd. Victoria BC V8S 3C2 T: 250-595-7436 [email protected]