The Story of Babar, the Little Elephant L'histoire de Babar, le petit ...

éléphant de la littérature. Vivez les aventures ... After a French Tour in 2012 with the Combine. Crew ... Après une tournée en France en 2012 avec la troupe La ...
340KB taille 10 téléchargements 301 vues
The NAC Orchestra in partnership with Jeunesses Musicales Canada present/ L’Orchestre du CNA, en partenariat avec Jeunesses Musicales Canada, présente

The Story of Babar, the Little Elephant L’histoire de Babar, le petit éléphant Élisabeth Payeur narration Laurence Lambert-Chan piano Judith Pelletier stage direction / mise en scène Gabrielle Desrosiers scenography / scénographie

June 21 juin 2015 National Arts Centre (Panorama Room) / Centre national des Arts (salle Panorama)

L

e compositeur français Francis Poulenc a mis en musique la captivante histoire de Babar de Jean de Brunhoff – le plus célèbre éléphant de la littérature. Vivez les aventures du petit orphelin qui devient le roi des pachydermes dans ce concert attendrissant où se succèdent une foule d’images sonores : la berceuse chantée par la mère de Babar, la valse musette de la pâtisserie, la marche nuptiale, la polka des noces et le beau nocturne final au clair de lune. Un délice musical pour toute la famille.

PROGRAM | PROGRAMME

The Mouse in the Coal Bin (La souris dans la cave au charbon) Charles Peerson Le Carnaval des animaux – Les kangourous (The Carnival of the Animals – Kangaroos) Camille Saint-Saëns Le Carnaval des animaux – L’éléphant (The Carnival of the Animals – The Elephant) Camille Saint-Saëns Berceuse de Jimbo l’éléphant (Jimbo’s Lullaby) Claude Debussy L’histoire de Babar, le petit éléphant (The Story of Babar, the Little Elephant) Music by/Musique de Francis Poulenc Text by/Texte de Jean de Brunhoff

Illustration © Lorraine Beaudoin

F

rench composer Francis Poulenc created the music for Jean de Brunhoff’s captivating story of Babar — literature’s most popular pachyderm — who is transformed from orphan to King of the Elephants. Babar captures his exciting adventures while presenting an evocative array of musical forms: the lullaby sung by Babar’s mother, the Musette waltz of the pastries, the wedding march and polka, and the lovely finale – a nocturne bathed in moonlight. A musical treat for the whole family.

Élisabeth Payeur

narration

Between 2007 and 2009, Élisabeth Payeur performed in Un chapeau de paille d’Italie by Eugène Labiche, directed by Anouk Simard, and in Hot House by Harold Pinter, directed by Jean Belzil-Gascon. In 2010 she joined the Conservatoire d’art dramatique de Montréal and worked while training with Patricia Nolin, Sylvain Bélanger, Geoffrey Gaquère and Catherine Vidal. After a French Tour in 2012 with the Combine Crew, Élisabeth returned to Europe in 2013 (to St-Malo, Brittany) with three of her classmates to present Quebecois songs and tales in a “street theatre” format.

Laurence Lambert-Chan

Entre 2007 et 2009, Élisabeth Payeur joue dans la pièce de théâtre Un chapeau de paille d’Italie d’Eugène Labiche, sous la direction d’Anouk Simard, et dans Hot House d’Harold Pinter, mis en scène par Jean Belzil-Gascon. En 2010, elle entre au Conservatoire d’art dramatique de Montréal et travaille au cours de sa formation avec Patricia Nolin, Sylvain Bélanger, Goeffrey Gaquère et Catherine Vidal. Après une tournée en France en 2012 avec la troupe La Combine, Élisabeth retourne en Europe (à St-Malo, en Bretagne) l’année suivante avec trois finissants de sa cohorte afin d’y présenter des chansons et contes québécois sous la forme d’un « théâtre de rue ».

piano

Laurence Lambert-Chan studied piano and chamber music with Jean-Eudes Vaillancourt and Jean Saulnier at the Université de Montréal. Presently, she is a PhD candidate in Études et pratiques des arts at the Université du Québec à Montréal under the direction of Isabelle Héroux and Joelle Morrissette.

Laurence Lambert-Chan a étudié le piano et la musique de chambre à l’Université de Montréal auprès de Jean-Eudes Vaillancourt et de Jean Saulnier. Elle fait présentement un doctorat en études et pratiques des arts à l’Université du Québec à Montréal sous la direction d’Isabelle Héroux et de Joëlle Morrissette.

Since 2003, Laurence has collaborated with many artists including Natalie Choquette, Gregory Charles and Daniel Lavoie, as well as her younger sister Camille, flutist, with whom she has performed in Quebec, South America and France. Laurence and her friend Romain Pollet, pianist, now form the duo Ex Aequo, which has been making people laugh since 2010.

Depuis 2003, Laurence a collaboré avec de nombreux artistes dont Natalie Choquette, Grégory Charles et Daniel Lavoie, ainsi que sa jeune sœur Camille, flûtiste, avec qui elle s’est produite partout au le Québec, en Amérique du Sud et en France. Laurence et son ami Romain Pollet, pianiste, forment le duo Ex Aequo, qui fait rire le Québec depuis 2010.

Jeunesses Musicales Canada For 65 years, Jeunesses Musicales Canada (JMC) has been promoting the love of music, especially among children, and fostering the careers of outstanding young professional instrumentalists, singers and composers across Canada and abroad. Together with its many partners and volunteers, the organization has established itself as the largest classical music presenting network in Canada. In 2014-15, JMC will give more than 1,200 workshops and concerts for close to 130,000 people, including about 103,000 children ages 3 to 12. JMC is also affiliated with Jeunesses Musicales Internationales, founded in Belgium in 1945 and now considered by UNESCO to be the world’s leading cultural organization dedicated to youth and music. www.jmcanada.ca

L’organisation Jeunesses Musicales Canada (JMC) développe depuis 65 ans le goût de la musique chez les publics de tous âges, notamment les enfants, et soutient la carrière des meilleurs jeunes instrumentistes, chanteurs et compositeurs professionnels partout au pays et sur la scène internationale. Avec l’appui de nombreux partenaires et bénévoles, elle forme le plus important réseau de diffusion de musique classique au pays. En 2014-2015, JMC a présenté plus de 1200 ateliers et concerts à près de 130 000 personnes, dont quelque 103 000 enfants de 3 à 12 ans. JMC est affiliée aux Jeunesses Musicales Internationales, fondées en 1945 en Belgique et considérées par l’UNESCO comme la plus importante organisation culturelle pour la jeunesse et la musique au monde. www.jmcanada.ca/fr

Jeunesses Musicales Ontario Jeunesses Musicales Ontario (JMO) is part of the JMC family. For more than 30 years, JMO has been providing Ontario presenters with quality live performances. JMO has enjoyed long standing partnerships with the National Arts Centre (Ottawa), Harbourfront Centre (Toronto) and, more recently, the Canadian Opera Company (Toronto). JMO presents chamber concerts, youth concerts and an opera production each year to schools and communities across the province, and provides programming in both English and French. www.jmontario.ca

Jeunesses Musicales Ontario (JMO) est une organisation membre de la famille des Jeunesses Musicales du Canada. Depuis plus de 30 ans, JMO offre aux diffuseurs de l’Ontario des spectacles de qualité. Elle profite de partenariats de longue date avec le CNA à Ottawa et le Harbourfront Centre à Toronto, et collabore depuis quelque temps avec la Canadian Opera Company (Toronto). Chaque année, JMO présente, en français et en anglais, dans des écoles et des salles partout en Ontario, des concerts de musique de chambre, des concerts jeunesse et une production d’opéra en tournée. www.jmontario.ca/fr