Untitled - Citroen klub Slovenije

DM 314-016. DV 314-016 A. DXN 314-017. DXN 314-025. DXN 314-029 A. 314-2 A. % 314-2 D. DV 314-3 A. DV 314-4. DX 314-9 A. DX 314-10. DXN 314-29.
38MB taille 10 téléchargements 883 vues
A CITROEN A MODkES “D” 1970

No 604 TOME I

SOClÉTÉ ANONYME AUTOMOBILES CITROËN Capital 600 000 000 F -

SERVICE

Siège Social : 117 à 167, quai André-Citroën, PARIS-XV’

DES

PIÈCES

DÉTACHÉES

23, rue Ernest-Cognacq. 92-LEVALLOIS-PERRET

Adresse télégraphique : Citroën-Levollois

Télex : 62732-62733 - Téléphone

: 737-52-W

R.C . SElNE 64 B 5019

GENERAL INFORMATION This catalogue consists of illustrations and descriptions mechanical and body parts for the “ D ” models, 1970.

of

the

a) Arrangement. - The binding is of a type which allows easy replacement of the pages, when any considerables changes are made. b) Classification and names. - The parts are classified by units or groupes. In the illustration, they are grouped in the order in which they are assembled, with a mark number shown for each part. In the text, on the opposite page, they are arranged in the order of the mark numbers (1st column).

For parts not illustrated, look for the name and number directly in the text. If it should happen that in some rare case, you are not certain of being able to write out the order correctly, it is advisable to give us the chassis and engine numbers. To make it easier to find a part the number of which you know, we have compiled an “ Index ” that shows you the page on which the part concerned appears. d) Recommendation. out your order and respect:

The number of each part used in a unit or group is shown in the “ K ” column.

You should take great care to make

- capital letters as prefix and as suffix,

Dimensions and particulars are given in the text for identification only and are subject to modification as may become necessary.

- hyphens separating the two numbers. The omission of one of these items, when composing a number, completely alters the meaning and you would thus risk making an error in writing out the number of a part and being sent a part entirely different from the one required.

Dimensions are quoted in millimetres. For explanation of particulars given in the text, please refer to the “table of symbols”. c) Reading the catalogue. - Consult the table of symbols in order to identify the car type. Consult the table of contents which refers to the text and illustration. Look for the part in the illustration on which the mark number is shown, look up this number on the text page and read the corresponding part number.

e) Prices and conditions of sale. - Prices are given in a separate list; they are subject to alteration without notice. The conditions of sale are shown at the head of our price lists (spare parts and standard exchanges).

– v –

SYMBOLES SERVANT A LA

DÉSIGNATlON

DES TYPES DE

TECHNISCHE DATEN ZUR KENNZEICHNUNG

VÉHICULES

DER WAGENTYPEN

SYMBOLS USED TO DESIGNATE CAR TYPES

SIMBOLOS UTILIZADOS PARA LA DESIGNACIÓN DE LOS TIPOS DE VEHICULOS S I M B O L I USATI P E R L A D E N O M I N A Z I O N E D E I TIPPI D I V E T T U R E MOTEUR MOTOR ENGINE MOTOR MOTORE

I

ALÉSAGE BOHRUNG BORE ALISADURA ALESAGGIO

CARROSSERIE KAROSSERIE BODY CARROCERIA CARROZZERIA Symbole commercial Handelsbezeichnung Commercial symbol Simbolo comercial Simbolo commerciale

\

COURSE HUB STROKE CARRERA CORSA

86

D Super

85.5 /

BREAK FAMILIALE COMMERCIALE AMBULANCE

BERLINE

D Spécial /

DS 20

ID 20 F

ID 20 F

Symbole usine Werksbezeichnung Factory symbol Simbolo de fabrica Simbolo de fabbrica

DV

DT

DY

DLF

DYF

Boîte de vitesses Getriebe Gearbox Caja de velocidades Scatola cambio

bvm

bvm

bvh

bvm

option

option

option

Direction assistée Servolenkung Power steering Direccion asistida Sterzo assistito

ALESAGE BOHRUNG BORE ALISADURA ALESAGGIO

da

- VIII -

90

85.5

BREAK FAMILIALE COMMERCIALE AMBULANCE

BERLINE CABRIOLET

DS 21

COURSE HUB STROKE CARRERA CORSA

DS 21 M

ID 21 F

ID 21 F

DX

DJ

DJF

DXF

bvh

bvh

bvm

bvm

bvh

da

da

da

option

da

SYMBOLS USED IN THE TEXT

( ) Ambu.

Special fitting for countries indicated by the letters of nationality Example : (CH) = SWITZERLAND Ambulance

model

d.e.o.

Order in addition

Sauf

Except

Thickness

sup.

Upper

entr.

Distance between centres

TA.

Thread cutter screw

External

e

T.F.

Countersunk

head

AR

Rear

ext.

AV

Front

F

BL

SALOONS, all models

Fami.

Familial model

TH

Hexagonal

BK

Estate cars, all models

G

Left hand side

T.R.

Round head

Break model

H

Hexagonal

T.T.

All types

BV

Gearbox

h

Height

V

Volt

bvh

Gearbox hydraulic control

Electronic injection

W

Watt

bvm

Gearbox manual control

inf.

Lower

Ch

Heating

int.

Internal

co

Contact (special washer)

L

Length

?

Commercial model

1

Width



1st Possibility

Inside fitting, DX - DJ - DJF - m -+I l/71 a Ducellier n DY - DLF - DT. a S.E.V. D DV. a S.E.V. n DY - DLF - DT. a S.E.V. m DY - DLF - DT - m. a S.E.V. s DV m m I-+ 4171 a S.E.V. n DX - DJ - DJF - D l-m l/70 a a a a

:

DD 211-019 DX 211-019 Condensateur DX 211-202 A DX 211-203 A

a Ducellier n. a S.E.V. a).

DX 211-15 A DX 211-215 A

a S.E.V. 1). a Ducellier n.

DM DM DX DX

211-16 211-16 B 211-16 A 211-16 B

DM 211-17 DY 211-217 A

a a a a

Ducellier )a. Ducellier n. S.E.V. >a. S.E.V. a).

a Ducellier a). a S.E.V. >>.

:

head:

360 I

NUMÉROS

Sauf (IE)

K

Circuit

d’allumage (Suite)

Züdanlage (Forts.)

Ignition circuit (Cont.)

Cicuito de encendido

(Cont.)

Circui -

Joint.

Dichtung.

Gasket.

Junta.

GUamiaiOl

Levier d’allumeur.

Hebel f. Verteiler.

Distributor lever.

Leva de encendido.

Leva de1

1

Joint.

Dichtung.

Seal.

Junta.

GUamiaiOl

DX 212-04 C

1

Faisceau de fils de bougie et H.T. de bobine.

Kabelbündel f. Zündkerzen u. Spule (Hochspammng)

Set of 5 leads f. plugs a coil. (high voltage)

Haz de hilos de bujias y bobina (alta tension).

Fascia

1 D 5 412 342 E

1

Bobine :

Züdspule :

Ignition coil:

Bougie :

Zündkerze :

Sparking plug:

Jeu de pièces borne :

Teile-Sate f. Anschlussklem :

7

DD 211-40

1

8

DX 211-61

1

9

DX 211-116

10

11

1 ø 42 - 3 ø 8.

« Ducellier » R.p. 5 414 438 M.

4 AZ 212-l A 1 D 5 416 221 T DS 212-7 D 1 D 5 416 2 2 2 D DS 212-7 F DS 212-7 G D X 212-7

ø 4 x 70. « Bosch » (W 225 T).

Candela

:

« AC » (42 FF). « Champion » (L 92 Y) m m I-P 4/71 a Champion n (L 87 Y).

A

DV 212-207 A

N Lodge n (3 HN). a Lodge n (HNY).

DY

212-207 A

a Bosch n (W 225 T 35).

DV

212-7

« Bosch » (W 200 T 35) DV.

DX

212-7 C

DX

212-207

« Golden » (H) DX - DJ - DXF - DJF. « Beru » (160/240/14) DX - DJ - DXF DJF.

A

« Eyquem » (705 S) DX - DJ - DXFDJF.

1 D 5 403 277 X

13

1 DX 211-206 A

« Ducellier »

DX 211-207 A

«

DF 212-52

B ujia :

« Marchal » (35 B).

DX 212-7 E

14

Bobina :

« S.E.V. » I--, 5/71,

1 G 5 412 977 G

12

cav

1

Set of parts (terminal):

S.E.V. » Plaque de support.

Spul Blech f. Spulenträger

entCounterplate.

de1 soporte.

Piastrina 1

MOD&ES

“D”

1970

No 604

TOME

SOCIETY ANONYME Capital

600 CiW 000

F

SERVICE -Xdresse

-

Sihge

Social

DES 23, rue

t&Ssraphique

Ernest-Cognacq. : CitroSn-Levallois

Ii

AUTOMOBILES : 117

d 167.

quai

PIECES

CITROEN

AndrbCitroBn.

PARIS-XV*

DOACHEES

92-LEVALLOIS-PERRET TBlcx

: 62732-62733

- TbICphone

: 737-52-10

fl.c.

SEINE

44 B 5019

TABLE

OF

CONTENTS

(cont.) PAGE NUMBERS

PAGE NUMBERS

ENGINE

MOUNTINGS

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..m.............

392-39s

IEADLAhiPs: control ................................................... Searing ...................................................

EXHAUST

SYSTEM

FINISHERS,

. . . . . . . . . . . . . . . ..**....................

OUTER

(PALLAS)

. . . . . . . . . . . . . . ..a.*.*.......

.

.

418-425

SEAT

FLOOR,

GEARBOX

. . . . , .. . . . . .. . . . . . . .. . . . .. . . . . .. . .. .

(BREAK).

REAR

(BREAK).

SUSPENSION

. e . . . . . . . . . . ..*.....a...........

. . . . . ...*......................*..

.

.

175

700-715

Wil&Tt?t3ll. Doors, Doors

front

................................................ .............................................. and

(Cabriolet)

Glacee.................................................... Headlamps

500-515

INSTRUMENT

................................................

..

123

..

722

rear .....................................

..

672-677

.........................................

..

662-663

FOR

CABRIOLET..

. . . . . . .. .. . . . .. .. . .. . . .

,..........,,*.,,,.,,..............*.

PANEL

869

474-485

LOCKS: Door

handles,

Lo&s,

front

Lock

PETROL light

521-523 516-519

(ROOF)

392-395

GLASSES: Rear

524- 529

716-721

HOOD

FLAP

.

for

front and

boot

door

and

rear ...............................

664d71

rear ......................................

664-671

........................................

683-681

SYSTEM: . . . . . . . .. . .. .. . .. . .. . .. . .. . ... . .. . .. . .. .. . .. . .

Petrol

pump

Tar&

- Pipee

..a..........................................

412-417 396-411

RADIATOR:

GLOVE

BOX

- ASHTRAY

. . . . . . .. . . . .. . . . .. . . , . .. . . . . .. . ..

488-491

- xv -

Waterpiping

..............................................

432-437

Ventilation

duct ...........................................

426-431

TABLE

OF CONTENTS

(cont.) PAGE NUMBERS

PAGE NUMBERS

REARVIEW

MIRROR:

TRIMMING 736

Inner.....................................................

644-649

Outer.................................................,...

OF Trimming

and

Trimmings

for

Door

ROOF .....................................................

SAFETY

SEATS,

(BREAK).

WINDOW

739-741

FRONT:

REAR

- Frame

- Headrest

(AMBULANCE).

front

proohg and

rear

of body doors.

...................... .......................

.............................................

832-857 788-831 788-831

- Central

armrest

- Trimming

ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

742

642-643

....................

HARNESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..a...............

Support

SEATS,

CARRIER

panels.

sound

626-641

WHEEL ROOF LUGGAGE

BODY:

.,

. . . .. . . .. . . . .. . . . . .. . . . .. . . .

SUNSHADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..*...........

TOOLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

WINDER

. . . . . . . . . . . . . . ..a......................

WINDSCREEN

WASHER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...*....

WINDSCREEN

WIPER.

672-677

496-499

744-767

. . . . . .. . . . . .. . .. . . . .. . . . . .. . . . . .. .

492-495

773-774

WINGS:

737-738

743

-

XVI

-

Front.....................................................

604409

Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..~.............................

610-619

INDEX NUM~ROTATION NUMEROS

_“_.I

.. .

.. . .

A AM AM A A AY AM AM .

. .

. . .

.

.

. .

1’0 PAGE DU CHAPITRE

..-.............................

141-4 171-90 171-91 A 174-84 175-14 441-103 A 511-70 511-W .

. . .

.. .

.

. . ..

.. . . . . “I

418 434

-I .., .,.__...

NUM&ROS

397

.

517 572 1575 a ......-.........-...._ “.” ..........I” ............“.

.

”.

A AZ AZ A AZ AM AM A

A

I’* PAGE DU CHAPITRE

NUMEROS

DX 008-020 A DX 008.034 A DXB 008-035 A DXF 008-035 A DX 008-036 A DXB 008-036 A DXF 008-036 A DX 008-038 A DX 008-044 A DVB 008-050 A DVF 008-051 A DX 008-051 A DX 008-052 A DX 008-053 A DX 008-060 A DX 008-066 A DVB 008-076 A DVF 008-079 A DX 008-079 A DX 008-198 A DX 008-199 A DX 8-05 U DX 8-05 V DVF 8-09 ....”_____._.__._....

-.-

512-3 B 512-3 512-4 512-5 B 512-5 521-3 K 523-6 B 525-95 A

DS 8-09 B DX 8-09 A DJF 8-2 DVF 8-2 DVF 8-2 A DJF 8-3 DX 133-3 A 596 DS 133-5 A DX 133-11 579 DX 133-12 DX 133-14 A DX 133-50 D 133-58 596 D 133-58 A 579 DX 133-59 596 DX 133-60 579 DX 133-74 DX 133-75 DS 133-90 A 584 DS 133-91 A D 133-107 579 DS 133-139 DX 133-201 A 600 DX 133-289 A ..-..........~-..~....__......__..___._._..__.__._.____._.._.. 579

NUMEROS

1” PAGE DU CHAPITRE

._._.. .............................................. ............ ......... ......

.. “”_.__.,, 572 h 575 -

-

AY 541-291 A AMB 544018 AY 614-77 A 615-84 AM 616-87 AY 644-99 AMB 861-03 D AM 861-19 ,_,. .,.,...,

-

-474 572 2t 575 426

NUMkROTATION __-._-- ....__.” ....I...- ...-.. . . -” ..... _...........-....-_.” ..__..____I

1” PAGE DU CHAPITRE

506 553 406 466-611-707-711 739 405 684 664

AM A AMF A A AM A AM

861-20 922-114 941-01 961-53 982-99 9511-968 L 9525-995 A 9922-112 L

664-684-695 785-786 788-802-810 470-620-707-711 711 572 B 575 768 785-786

D

..........~...” .,............._............-..........._ .

._.. . ...”. . .... ........ .. .........______.. 596 DX DV 600 DS DX DX DX 393 DX DX DX DX DX DX DX DX DVF DX DV DX DM DS D DS DS DX

-

XXIII

-

144-254 A 173-O A 173-2 173-88 A 173-202 A 173-249 A 173-250 A 173-286 A 173-288 A 173-290 A 173-291 A 173-292 A 173-293 A 173-900 A 174-3 174-3 174-7 A 174-7 A 174-66 174-66 174-72 174-73 174-77 A 174-78

406 413 397 417

401-413 413 405 406 401-406 397-406 406-413 397

D DX DS DS DX DX DX DX DX DX DX DX DX D DX DX DX DX DX DVF DX DX DF DS

174-80 174-81 C 174-82 174-93 174-203 A 174-204 A 174-205 A 174-206 A 174-207 A 174-266 A 174-277 A 174-281 A 174-282 A 174-283 A 174-284 A 174-285 A 174-286 A 174-292 A 175-03 175-1 175-1 A 175-1 B 175-2 A 175-2 B

397-406 413 401 405 406

-

401-406 397 616 611

I N D EX NUMtiROS

._... D DB DF DF DM D DF DM DX DV DX D D DF DX DM D DF D DS D D DF DS D DS D D’S DF DS DS DS D DX DM D DM DX DX DX DX DX DX DX DJB DX DJB DX DX

-

Ire PAGE

DU

CHAPITRE

NUMtiROS

1’8 PAGE

DU

(suite)

CHAPITRE

NUMkROS

l’e

PAGE

DU

CHAPITRE

.

-...- ““..“....__.........__,.___.___......... ..-...434 433-434 433

NUMl?ROS

1’8 PAGE

._.. 1’75-4 A 175-4 ITS-4 175-5 C 175-5 A 175-9 A 175-9 175-13 175-14 175-16 A 175-16 A 175-17 175-18 175-18 175-46 B 175-53 175-54 175-55 175-60 175-63 175-66 175-67 175-67 175-68 175-72 175-73 175-80 175-81 175-84 A 175-84 A 175-86 B 175-91 175-92 175-94 A 175-103 175-108 175-110 175-204 A 175-206 A 175-219 A 175-238 A 175-243 A 175-244 A 175-272 A 175-284 A 175-284 A 175-285 A 182-O 182-O A

401-406 401 397 4.01-406 401 397 Si8 588-592 397-405 397

401-405-406 397 405 401-406 611 401-406 401 401-406 611-616 611 611-616-695 611-616 397 405

401 405 401 405 425

-

DX DX DS DX 1)X I)\’ DX DX DX DS DX DX DX DX DX D DX DX DX DX DX DX DX DX DV DV DX DX DX DX DX DX DX DX DS DS DS DM DV DVF DX DX DX DX DX DX DX DX DX

182-1 182-3 182-4 182-44 182-41 182-51 182-60 182-65 182-76 182-78 182-79 182-79 182-80 182-80 182-80 182-84 182-87 182-101 182-109 182-109 182-116 182-116 182-117 182-123 182-124 182-125 182-128 182-277 182-905 183-O 183-45 183-45 183-61 183-62 183-70 183-72 183-83 232-64 232-78 232-78 232-78 232-89 232-90 232-94 232-96 232-212 232-213 232-221 232-222

418 425 418 A A 425 418 C D A B

4;s A B C D

A B

-

425 418

A

A A 426 433

A A A A

434 426 433-434 434

DX DS DX DX DX DD DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DS DX DS DS DX DX DX DS DX DX DS DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX

- XXIV-

232-278 A 234-01 A 234-01 B 235-l 235-l B 235-3 235-4 235-4 A 235-10 235-11 A 235-29 235-103 A 235-126 A 235-129 A 235-135 A 242-l B 242-42 242-45 A 242-45 B 242-46 242-46 A 242-47 A 242-49 C 242-51 242-55 A 24,2-55 A 242-67 B 242-67 D 242-90 242-90 242-109 A 242-112 242-112 242-201 A 242-238 A 242-244 A 242-247 242-250 A 242-252 A 242-259 A 242-267 A 242-274 A 242-277 A 242-280 A 251-1 251-2 251-4 A 251-75 251-75 A

434 433 433-434 434 433-434 - 434 -

426 -

743

580 426 ., ._, .._. ...- ...... ... ........ ....... ..._....__.._._.._.._.............-.-...I .....

” DX DX DX D D D DS DX DX DM DX DX DM DM DM DM DM DM DJB 6X DX DX DX DV DV DF DV DV DX DX DX DX DX DX DX DX DX DY DF DF DJB DX DS DS D DX DX DX DX

251-80 251-88 251-101 334-204 391-113 391-125 391-141 394-112 394-114 435-139 437-132 443-64 443-65 443-82 443-84 453-82A 512-86 512-98 511-031 511-031 511-032 511-033 511-034 511-031 511-032 511-4 511-24 511-24 511-24 511-24 511-24 511-24 511-24 511-25 511-25 511-25 511-25 511-25 511-26 511-26 511-36 511-53 511-63 511-95 511-98 511-99 511-132 511-133 511-134

DU

CHAPITRE

. .._““. .__.._ . . ...743

. “. ..__ .___...”_.. .. ... ... .__

406-458 406-413-434-497 405 406 580 596 849 604 -

A A A A A A A A

497-526 572 B 575 565 ia 571

C D D E F G J F G H I

-

A 571 A

A A A

572 i 575 -

I N D EX

(wife) ~-

NUMEROS

ire PAGE DU CHAPITRE

_.._. .._ ,____ ,,_... DX 511-135 A DX 511-136 A DX 511-136 B DX 511-137 A DX 511-138 A DX 511-138 B DV 511-146 A DX 511-146 A DV 511-147 A DX 511-147 A DX 511-148 A DX 511-149 A DX 511-150 A DX 511-151 A DX 511-152 A DJF 511-201 A DJF 511-202 A DX 511-236 A DX 511-237 A DX 511-239 A DX 511-240 A DX 511-241 A DX 511-242 A DX 511-243 A DX 511-244 A DX 511-245 A DX 511-249 A DX 511-250 A DX 511-251 A DX 511-252 A DX 511-253 A DX 511-254 A DX 511-255 A DX 511-256 A DX 511-257 A DX 511-260 A DX 511-261 A DX 511-264 A DX 511-275 A DX 511-285 A DX 511-286 A DX 511-299 A D 521-96 DS 521-96 B D 521-97 DX 521-201 A DX 521-203 A DX 521-205 A DX 521-214 A _.,....,..._.” .,..... .. ... - ..,..., .,.,..

.,....

572 B 575 565 1 571 572 ?a575 571 572 B 575 565 B 571 571 572 it 575 571 632-639 474 620 474 478 ._..__ ..,__,. ,_,, _,

NUMEROS

....

^

1’0 PAGE DU CHAPITRE

NUMEROS

l’e PAGE DU CHAPITRE

NUMEROS

..,... .,....

DX 521-215 A DX 521-221 A DX 521-222 A DX 521-225 A DX 521-228 A DX 521-244 A DX 521-245 A DX 521-246 A DX 521-247 A DX 521-248 A DX 521-249 A DX 521-250 A DX 521-260 A DX 521-261 A DX 521-293 A D 522-6 478 D 522-7 A 534-542-546 DX 522-8 478 DM 522-12 DS 522-12 DX 522-40 DX 522-210 A DX 522-211 A DX 522-212 A DX 522-213 A 485 478 DX 522-214 A DX 522-215 A 485 DJ 522-216 A DX 522-216 A DX 522-217 A DX 522-218 A 458>78 DX 522-221 A 478 DX 522-222 A DX 522-224 A DX 522-233 A DX 522-263 A 530 572 B 575 DX 523-6 B DM 523-99 DM 523-99 A DX 523-99 478 DX 525-82 DV 525-101 A DX 525-105 A DX 525-111 A DX 525-197 A DS 531-1 I 486 DS 531-60 DS 531-75 A DX 531-91 ..___ _.._ ., .._._. .,..............,......... . ..,,....,.. . ..................__. . .. .. .. . . ......,.. ..........._......__............

DX DV DX DM DX DJ DJ DJ DJ DL DL DX DX DX DX DX DX DX DL DL DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DV DX DX DX DX DX DX DX DX DX

- xxv -

531-288 A 531-297 A 531-297 A 535-89 541-2 541.4 A 541-4 B 541-4 D 541-4 E 541-4 A 541-4 B 541-4 N 541-4 W 541-4 X 541-5 541-5 A 541-6 541-6 A 541-13 541-13 A 541-13 541-13 B 541-13 C 541-19 B 541-24 541-24 A 541-25 541-25 A 541-26 541-27 541-28 541-29 541-30 541-31 541-31 A 541-32 541-33 B 541-34 C 541-34 D 541-42 541-43 541-45 A 541-45 B 541-45 C 541-45 D 541-46 A 541-47 541-49 541-51 A

486

no 506

501 501-510

510-517 517 no 517 510-517 517 526 510

525 526 521 525

l’e PAGE DU CHAPITRE

_. DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DV DV DX DX

541-55 A 541-55 B 541-57 541-59 541-61 541-62 A 541-63 A 541-64 B 541-69 541-70 541-71 541-73 541-74 A 541-78 541-79 A 541-86 541-86 A 542-90 A 541-91 541-95 541-102 541-103 541-103 A 541-104 B 541-104 C 541-105 541-108 541-112 541-114 541-116 541-118 541-119 541-121 541-122 541-123 B 541-123 C 541-124 B 541-124 C 541-128 541-129 541-130 541-131 541-132 541-133 541-135 541-136 541-136 A 541-138 541-139

....... .............. 525

526 525 526

525 526 525 521-525 521 526 510-517 526 521 517

521 526 521-525-529 525 521 no 521 -

n7 521 n7

., ._.

...... ..........

I N D EX NUM&ROS

1’8 PAGE DU CHAPITRE

,._.__._ ___ . DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DF DF DF DF DX DX DF DX DX DX DS DX DS DF DF DF DF DF DX DX DS DS DF

541-140 541-140 A 541-141 541-142 B 541.142 C 541-143 A 541-144 541-145 541-148 541-149 541-153 541-154 541-154 A 541-158 541-159 541-160 541-161 541-163 541-164 541-165 541-167 541-169 541-172 541-175 541-204 A 541-260 A 542-01 542-01 A 542-01 B 542-01 C 542-02 542-02 A 542-03 A 542-03 544-02 E 544-02 G 544-07 C 544-07 E 544-08 544-09 544-09 A 544-09 B 544-09 C 544-3 B 544-4 544-4 B 544-14 544-23 544-93 A

_...__ ._. ._. ..._._._. 517 510 529 -

526 529

no n7 510-517 510 506 525 557 534-546 546 557 534-546 534 534-561 542-561 534-546 534-542-546-557-561 557

553-557 534 534-561 542-561 534 553 .., ,... .

NUMkROS

Ire PAGE DU CHAPITRE

_,,,_.,,_....__......_.....

DJF DX DX DJF DX DF DX DX DX DX DX DX DJF DJF DJF DJF DJF DJF DF DJF DJF DF DJF DJF DJF DJF DJF DX DJF DJF D JF DJF DJF DJF DX DJF DX DX DX DS DF DF DS DS DS DS DS DF DS

544-108 A 544-114 A 544-115 A 544-117 A 544-117 A 544-123A 544-123 A 544-124 A 544-127 A 544-128 A 544-129 A 544-130 A 544143 A 544-144 A 544-145 A 544-146 A 544-147 A 544-148 A 544-149 A 544-149 A 544-150 A 544-151 A 544-151 A 544-152 A 544-153 A 544-160 A 544-161 A 544-164 A 544-166 A 544-167 A 544-168 A 544-169 A 544-170 A 544-171 A 544-172 A 544-183 A 544-183 A 544-185 A 544-186 A 545-03 A 545-2 C 545-2 D 545-3 545-4 A 545-4 B 545-9 545-10 545-20 545-79

. . . .

.

. . . . ..

. . ^”

NUMBROS

.. . . . . ..-.

553 534-546

DS 545-84 DS 545-87 A DX 545-112 A DX 545-113 A DX 545-114 A DX 545-116 A DX 545-118 A DX 545-119 A DX 551-2 A DX 551-3 A DX 551-3 D DW 551-92 DW 551-92 A DW 551-92 B DX 551-95 DX 551-103 A DX 551-104 A DX 551-105 A DX 551-108 A DX 551-109 A DX 554-01 M DX 554-01 N DX 554-01 T DX 554-01 U DX 554-01 V DX 554-01 W DX 554-01 X DX 554-01 Y DX 554-01 Z DX 554-03 DX 554-l C DX 554-l D DX 554-l E DX 554-l I DX 554-l J DX 554-l K DS 554-83 B DS 554-86 D 554-90 D 554-91 DX 554-96 DS 554-97 DS 554-97 A DS 554-97 D DS 554-97 E DS 561-01 E DX 561-04 DS 561-68 B DX 564-020 .,..,._ ._......_._. . ..

- 553 534 557

534-561 553

534-561 553 534-546

-

(suit&)

-

534-542-546 530

-xxVI-

lr’ PAGE DU CHAPITRE

NUMl?ROS

Ire PAGE DU CHAPITRE

......-.....- ....__.___._._.____......______^” ._.__..__.. . __._._._._._.__I.......__I__. - ..... ..... . . - .... ..._..._...._____.__......_.__..... ....-...--............-.~~....~.....__.__....___._._._.. ,--.”....... . .I...” .. .. .............,_,.._I__I 534-542-546 DX 564-5 B 442 DX 564-9 A 497 478 DM 564-46 453 489-490 DX 564-55 A 497 530 DX 564-55 C DM 564-78 453 D 564-80 445 DM 564-80 453 736 DM 564-85 644 DM 56487 DX 564-103 C 498 736 DX 564-103 D DX 564-104 A 4i7 DX 564-209 A 644 DX 564-212 A 498 736 DX 564-261 A 644 DX 564-262 A 497 DX 564-265 A 442 DX 564-266 A DX 564-268 A 4i7 737 DX 564-284 A 442 DX 564-289 A DX 564-290 A DX 565-04 493 DS 565-4 DS 565-7 B DS 565-10 I 494 DX 565-10 493 DS 565-12 A 494 DS 565-12 B DX 565-12 493 DX 565-19 A DX 565-20 B DS 565-49 DX 565-57 A DS 565-94 A DS 565-96 A DX 565-100 A DX 565-210 A 494 DX 571-75 B 571 DX 571-78 A 563 DX 571-80 A DX 571-93 562 737-814-849 DM 571-98 DX 571-148 A 563 494 DX 571-149 A 493 DX 571-193 A 562 DX 575-010 V 501 497 DX 575-010 W ....._........ ._._ _.....,..... _.........__.............__.___,..._.......__.................. “... .....__._.._........ “..”,.....”...... ..................._ - ...I.” .-..I..” . - . - . .._.I... .._-_.-

I N D EX NUMEROS

ire PAGE



.

.

.

...“.“”

. .

.. .

DU

.

.

.

...”

CHAPITRE

NUMEROS

1”

PAGE

DU

CHAPITRE

(suite) NUMEROS

ire PAGE

575-010 X 575-010 Y 575-6 575-6 A 575.7 575-8 F 575-15 B 575-15 C 575-15 I 575-20 575-20 A 575.20 575-21 575-24 575-30 C 575.33 575.58 575.64 575.66 575-66 A 575-68 A 575-69 A 575-85 575-85 A 575-86 575-91 575-91 575-92 575-92 A 575-99 575-103 575-103 A 575-154 575-215 A 575-218 A 575-220 A 576-02 A 576-02 B 576-02 B 576-2 576-84 578-l 578-2 578-2 578-2 578-21 578-63 578-74 578-76

_.._ ....

.,.,. . .

501 534 510 534-542

-

-

546 561 no 561 501 546 501 534 510 534-542 -510-

534 534-542 -510 546 534-542 510 546 534-542-546 534 534-542-546-557 542-561 534-542-546-553-557 462 470 466 469 462

DX DJF DX DS DS DS DF DS DS DS DS DLF DLF DS DS DX DX DX DX DX DLF DX DX DX DX DX DLF DX DX DX DX DXN DX DX DX DX DX DS DX DX DF D DS DS

DS DX DX DX DS .-_“..-

578-82 578-93 578-230 A 579-02 B 579-04 579-04 A 579-l B 579-l C 579-l G 579-l H 579-93 579-94 579-95 579-95 579-98 579-202 A 579-205 A 579-218 A 579-219 A 579-221 A 579-223 A 579-223 A 579-225 A 579-226 A 579-227 A 579-228 A 579-230 A 579-230 A 579-297 A 579-901 A 579-902 A 614-02 614-113 A 615-01 E 615-02 A 615-02 B 615-06 B 615-011 A 615-012 A 615-016 A 615-3 C 615-7 615-8 B 615-8 C 615-9 B 615-9 615-10 A 615-10 B 615-12 D .._-

..--

----..

462

553 561 553-557 534-542-546 510-534-542-546 557 534-542-546 510 -

557 546 510 546 no 557 546 510 546 478 462 466 469 462 466 462 470 466

469 466 469 466 .““_. . . . . ... . . ...-...-....“.“.--.................. ““.” .--..... ..- ....... ... ...~...__._._.........__.._..~

DS DX DX DX DX DX DX DX DF DS DS DX DX DX DX DX DX DX DX DF D DF DX DX D D DF DF DF DF DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DS DS DS DS DX DS DX

615-12 615-13 615-14 615-14 615-15 615-17 615-17 615-20 615-22 615-22 615-26 615-47 615-47 615-48 615-49 615-51 615-56 615-56 615-57 615-71 615-75 615-80 615-80 615-82 615-88 615-88 615-88 615-90 615-109 615-110 615-142 615-205 615-206 615-215 615-216 615-246 615-247 615-248 615-249 615-251 616-1 616-1 616-1 616-1 616-69 616-70 616-88

E A

CHAPITRE

.., .._,..___._.__._ ,..._. ,.,_._.

__,............

. DX DX DM DM DX DS DS DS DS DS DS DX DS DS DX DS DX DX DX DX DS DS DX DX DX D DX DX DX DX DS DS DS DX DX DS DM DM DS DS DS DX DF DS DX DX DX DX DX

DU

...... . 466 462 -

A

A 470 466 A B C

4i2

A A

470 466 470 462 596

A C

600 470 462

A A A A A A A A A C E G I

739 -_

B ____._.._.._.__.._ -............ .......” ......_.“. _I__._.___.__ I ............. .......” ......... ..._

NUMEROS

l=

. . DS DJB DX DX DX DX DX DX DJB DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX D DX D DX DX DX DX DS D DX DX DS DM DM DM DM DM DM DM DS DX DX DX DX DS DF DM DX DM DM

616-94 616-201 616-201 616-202 616-203 616-214 616-215 616-217 616-224 616-224 616-225 616-226 616-227 621-7 621-82 621-85 622-4 622-6 622-7 622-8 622-97 622-100 622-121 622-204 622-207 622-255 623-O 623-87 625-l 625-150 634-5 641-O 641-012 641-19 641-20 641-21 641-22 642-04 642-07 642-011 642-015 642-016 642-9 642-48 642-50 642-55 642-57 642-58 642-60

PAGE

DU

CHAPITRE

,,._._, ..“......... A A A A A A A A A A A A A

.._ __ _._._ .._. 739

743 A A

742 588-592 426-742 588 426 742

A

A A A

5961-600 604 A 438 441

445 441-445-453-458 458 445 453-458 445

A A A D A

458 453 445 453

.

..-.“................

..._..........“.......-._“_..“.”

I_..

I N D EX NUMtiROS

l’a

PAGE

DU

NUMtiROS

CHAPITRE

,. .___. .. ... ,._,._.........”. . I ..____....__._..___..,....__... - ...... “.. .... . . ... “““..__ ..~........_.,._....I.......“.- .... I.. ._._._ ,._ _ _.,. DX 642-60 453 DX 642-61 445 DX 642-75 453-458 DM 642-78 DF 642-79 458 DF 642-80 453-1158 D 642-81 DF 642-81 458 D 642-82 453-458 DX 642-84 445 458 DEF 642-85 445 DX 642-85 DF 642-87 458 453 DX 642-97 DX 642-98 DS 642-108 DX 642-110 4% 445-453 DX 642-114 DX 642-209 A 445 DX 642-211 A 4:3 DX 642-212 A 458 DX 642-223 A DX 642-224 A DX 642-225 A 445-453-458 445 DX 642-226 A DX 642-227 A 445-453-458 DX 642-228 A DX 642-229 A 445 445-453 DX 642-230 A DX 642-231 A 453 453-458 DX 642-266 A DX 642-269 A 445-453-458 445 DX 642-273 A DX 642-285 A 458 DA 643-l DF 643-l DS 643-2 DF 643-4 A DS 643-6 4i8 DS 643-19 DX 643-41 DX 643-42 DA 643-45 458 438 DS 643-50 DS 643-52 445 438 DX 643-63 DX 643-63 A 458 DF 643-64 445 DS 643-67 ...._._...__...___.....................-...-_ .........__............”......... ... ........................ ... -......,.............,_,_._.......”. . . I I .. .........._____....___..._................~.............. I ... ...-

DB DM DB DW DW DM DM DW DX DM DF DM DM DM DM DM DS DS DS DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DS DX DX DX DX DX DX DS DX DX DX DX DX DX DX DX DX .

. . . . . . . . . .._.__....”

1”

643-82 643-82 A 643-104 643-113 643-113 A 643-116 643-117 A 643-119 643-126 643-137 643-138 643-138 643-145 643-146 643-150 643-150 A 643-152 643-153 643-156 643-182 643-187 A 643-202 A 643-208 A 643-209 A 643-211 A 643-212 A 643-217 A 643-218 A 643-219 A 643-220 A 643-221 A 643-237 A 643-250 A 643-262 A 643-263 A 643-267 643-277 A 643-283 A 643-295 A 644-70 644-218 A 644-257 A 644-270 A 644-272 A 644-273 A 644-284 A 644-292 A 644-293 A 644-294 A _.......

“.__“._

PAGE

DU

CHAPITRE

(wife) NUMfiROS

lr‘e PAGE

DU

CHAPITRE

_,............-.- . . . . ..“............-......I.__....___” ..___ . . . ..,,_.... ._._.. .._ ..... ...... ......._.........__..~......I................- . . . ... ...” ..I. - _......__” _.._..__..._.__,._.____ _ .._... _... ...” ...-. “_.” ........_.“._ ..._........._._.I . . 458 DV 651-2 489 445 DV 651-2 A 458 DX 651-2 A 584 DX 651-3 B DS 651-40 B 814 DS 651-40 C 4;s DS 651-40 D DS 651-40 E 438 DS 651-40 F DS 651-40 G 453-458 DX 651-59 A 458 4ii9 453 DX 651-71 489-490 DX 651-91 A DV 651-98 489 DX 651-123 489-490 DX 651-202 A 489 DX 651-203 A 490 DV 651-204 A 445 DX 651-204 A 438 DX 651-217 A 489-490 DX 651-230 A 490 4451458 DX 651-259 A 445 DX 651-295 A 453 DX 651-298 A DX 651-299 A 438 DS 652-2 489-490 DS 652-2 A DX 652-201 A DX 652-202 A DX 652-203 A DV 652-204 A DX 652-263 A -47aDX 652-268 A DX 652-269 A DX 652-274 A 4;s DX 653-021 A 576 DW 653-47 A us DW 653-47 B 445 DW 653-55 A 445-453-458 DW 653-55 B 450 DW 653-56 DW 653-57 DW 653-58 DW 653-69 B DX 653-99 DX 653-109 A DX 653-110 A DX 653-112 A DX 653-113 A _“-... . I..” ....._............._..._.._......~. “....“..._..... - ....._....._._..._............_. “^ ..........” ..._...-...___ .. ...... ...._..__..._..__.... I .... ... . _I._... .............._.....__......_._...._......__~~-.. ...... .“” ............. ..................-..... ..._._._..”._._I.............-. ^ .._._.” --.-.....

-

XXVIII

-

NUMfiROS

I=

PAGE

DU

CHAPITRE

.......... .............. .._...................... DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DF DF DF DF DF DF DF DF DF DF DF DF DF DF DF DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX D D D D DX DX DS DX DX

653-115 A 653-116 i 653-117 A 653-118 A 653-119 A 653-121 A 653-126 A 653-130 A 653-135 A 653-170 A 653-198 A 661-85 661-86 661-87 661-88 661-90 661-91 661-92 661-92 A 661-93 661-94 661-95 661-96 661-97 661-98 661-99 741-04 D 741-04 I 741-011 A 741-012 A 741-013 A 741-3 C 741-3 H 741-3 J 741-7 A 741-50 F 741-50 J 741-50 K 741-50 M 741-50 N 741-58 741-58 A 741-59 741-59 A 741-97 741-99 A 741-100 741-100 741-110

576

643

580

...”

. . . . .._...

I._.”

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .” t . . . . .

a

..-...

I N D EX NUMl?ROS

I’e

PAGE

DU

.._. _.. ._.,.._,. DX DX DX DX DJB DJF DX D DF D D DJB DJB DJF DJF DVB DVB DX DX DS DS DS D D DF DF D D DM DVF DVF DVF DX DVF DX DX DX DVB DX DVB DVF DX DA DA DA DA DC DF DB

741-110 741-203 741-204 741-270 742-01 742-01 742-01 742-97 742-97 743-l 743-l 743-l 743-l 743-l 743-l 743-l 743-l 743-l 743-l 743-2 743-77 743-77 743-87 743-87 743-87 743-87 743-90 743-91 743-98 743-205 743-206 743-232 743-232 743-233 743-233 743-234 743-235 744-2 744-2 744-3 744-3 744-3 744-15 744-16 744-19 744-24 744-34 744-34 744-35

A A A A C

CHAPITRE

NUMBROS

.

.

580

600 596 596-600 600 588 592

A A 588-592 -588588-592 588

A A A

A A A A A A A A

588-592 592 58s 592 588 592 588 592

A

5i8 707-773 707-711 711 700 _..__._.”___.____..__..._._..........” ..-....-.. --... ,.,..._._..___...__... _ ._.... . .......- .

PAGE

DU

CHAPITRE

NUMtiROS

._

. .... .... . . .........._..._.____._..._.__.._..______..._....._.

.,.

A

A D E

I=

(suite)

DC 744-35 DB 744-36 DB 744-37 DB 744-38 DA 744-39 DB 744-39 A DB 744-40 DB 744-41 A DJA 744-41 DJB 744-41 DB 744-47 DB 744-48 A DB 744-48 B DB 744-49 DJB 744-49 DF 744-75 DF 744-76 DF 744-80 DC 744-103 DB 744-104 DX 744-126 DS 744-129 DC 744-138 DB 744-139 DC 744-143 DJB 744-166 DJB 744-166 A DB 744-176 DX 751-50 D D 811-2 A DM 811-2 DVF 811-3 DX 811-3 DVF 811-4 DX 811-4 DX 811-3 DX 811-4 D 811-75 D 811-75 A DVF 811-75 DVF 811-86 DX 811-87 C DX 811-91 DX 812-1 B DX 812-1 C D 812-2 D 812-2 A DS 812-2 DS 812-2 A >I...... ...” .... ..-..-................... .-- ... ........ ................”_..._......

707 700 700-707-711 707 700-711 700 707 700-711 700-787 711 700-787 711

DX DX DF DF DVF DVF DX DX D D D D D D D D DX DX DX DX D DS D DF DF DF DF DF DX DX DM D D D D D D D DS DS DS DS D D D D DF DF D

-

707-711 700-711 588-592 596-600 707-711 700 707-711 700-707-711 700 580 588-592 -639 627 639 627 632 627-632 600-639 627-632-639 -588392588 596

..._......... - ....... ..-................................ ..____............. . -

XXIX

-

812-2 B 812-2 C 812-57 812-57 A 812-71 812-72 812-72 812-72 A 812-73 812-73 A 812-79 812-79 A 812-88 812-88 A 812-90 812-90 A 812-201 A 812-204 A 812-255 A 812-256 A 813-3 813-4 A 813-9 813-9 813-50 813-101 813-102 813-102 A 813-204 A 813-266 A 814-64 814-88 A 814-93 814-93 A 814-95 814-95 A 814-97 814-97 A 821-9 F 821-9 G 821-9 H 821-9 I 821-55 821-55 A 821-73 821-73 A 821-73 821-73 A 821-74

Ire PAGE

DU

CHAPITRE

NUMtiROS

....... .................._..._.._._._......_.._.....” _______._. . . ....-......................._...._..___.._._._____._..__.._. __.-. ._._____ ._...,__ 588-592 D 821-74 A DF 821-74 -6OODF 821-74 A DJF 821-74 D 821-75 D 821-75 A 584 DJF 821-76 D 821-91 D 821-91 A D 821-94 596 D 821-94 A DX 821-94 si4 DX 821-94 A DM 821-104 B DM 821-104 C DM 821-104 F 588-592 DM 821-104 G DX 821-262 A 584 DX 821-263 A DX 822-2 A 596-600 DX 822-2 B 596 DS 822-3 D 822-100 600 DX 822-202 A DX 822-203 A DS 823-l A DS 823-l B DS 823-73 596 DV 825-04 P D 825-3 B DF 825-3 584 DF 825-67 596 DS 825-67 DS 825-75 588-592 D 825-90 D 825-91 A DF 825-91 DS 825-91 627-632 D 825-92 D 825-92 A 716 DM 826-2 A DX 826-2 DM 826-50 596 DM 826-55 DS 831-1 A DM 831-97 A 600 DX 833-66 DX 833-66 B 596 DX 833-66 I . . ._,,_,_,,,,___.._._.._...__........... ..I -- .. .........._.._._. __.___._._......._......._............ ...-~ .,.....,._...,__....-.... . . . . .-.-...-..“__..” . _.___..,.,.. ...... ..._.._...__..........” ...._

lr’

.



PAGE

. . ..-.-...

DU

. .. . ..-...

____.__.....-........._.

CHAPITRE

.. . .. .

-

.._.

._..._._.__..__”

.._..,

_.__._

__.

._______

.._._

596 600 596 600 596

627 632 596 5i4 724-731 584 596 679 632 627 639 627-632 627-632-639 632-773-775 627 639 627-632 651 627-632-639 776-779

-

711 584

..........

...........

-.-

.”

..-

-

.-_

.............

“.

.....

.“-

.

-_

-

I N D EX 1’~ PAGE

NUMtiROS

.___._

_.....

DU

._..__ ._. __.,....

DX 833-66 J DX 833-163 DX 833-267 A DS 841-04 DS 841-04 A D 841-8 DS 841-11 DS 841-11 A DS 841-13 DS 841-13 A DX 841-15 DX 841-15 A DS 841-22 DF 841-49 DF 841-49 A DS 841-56 DS 841-56 A DS 841-56 B D 841-57 D 841-57 A D 841-58 D 841-60 D 841-60 A D 841-66 D 841-66 A D 841-67 D 841-67 A DS 841-67 DS 841-67 A D 841-68 D 841-68 A DS 841-68 D 841-72 A D 841-74 D 841-74 A D 841-79 D 841-79 A D 841-81 D 841.81 A DJF 841.81 DJF 841-82 D 841-82 D 841-83 DS 841-85 DS 841-85 A DX 841-85 D 841-87 DS 841-88 DS 841-90 _..................” ...” ---................. _......” .... -^-_--...............

CHAPITRE

._.._..._ ._...___. .._ .._...._.

NUMltROS

l’e

.._._.__.. .__.,..

PAGE

DU

_,,“.

CHAPITRE

..

””

644-651-656 DS 841-90 A D 841-91 651-656 D 841-91 A 6i4 DS 841-91 -662DS 841-91 A D 841-92 ’ 644-6&656 662 D 841-93 DS 842-07 651 651-656 DS 842-07 A DS 842-3 6i4 DX 842-5 DX 842-15 DX 842-15 A DS 842-17 B 627-632 DS 842-17 C DS 842-20 651-6i6 644-6;1-656 D 842-56 802 D 842-56 A 788-794 D 842-60 6511656 DS 842-60 651 -644D 842-61 644-651-656 D 842-61 A 651-656 DS 842-66 A 644 DS 842-66 B -651D 842-67 651-656 D 842-68 D 842-71 662 D 842-72 A D 842-73 -651D 842-73 A 6i4 DF 842-73 656 662 DF 842-73 A 644 D 842-74 651-656 651 D 842-74 A D 842-78 651 6i4 DF 842-78 656 DS 842-78 651 D 842-79 DF 842-79 656 651 D 842-88 D 842-88 A 656 DJF 842-88 DJF 842-89 DF 842-105 DF 842-105 A 651-656 DF 844-07 688 644 DF 844-07 A DM 844-07 679 644-6;1-656 DM 844-07 A _..._...._..._._. “... ...... .....__._......._. . ........_...._.._.._.__..__.._.__.._. -_-.-... - ._.........-.........-......._” ...._ ......“_” ..__” ..” ....._._._...._.._....____..._.____..___............. I .... ... ,........I..... ....._..._._....._.__......_..., - . .__-. - .......-................................._”. _._584

-

-

-

-

c

-

(suite) NUM&ROS

Ire

PAGE

DU

CHAPITRE

NlJMl?ROS

.._ . ... . ..... .____._. .._.._._.__._._..... . . .._..____._._..._.._..._.__ DS 844-07 J 679 DF DS 844-07 K DVF DS 844-013 DVF DS 844-013 A DF DM 844-19 DVF D 844-23 DS D 844-23 A D DVF 844-28 688 D DS 844-31 D 679 DF 844-45 688 DS DF 844-48 DS 695 DF 844-48 A DF DF 844-49 688 DF DVF 844-55 D D 844-56 B 679 DF D 844-56 C DS DVF 844-56 688 D DS 844-59 D 679 D DS 844-59 A DVF 844-59 688 DX DF 844-60 DX 695 D 844-61 679 DX D 844-72 DX DS 844-72 DX DVF 844-76 D 688 DF 844-82 695 D DF 844-84 688 DF D 844-87 679 DF DF 844-87 688 DS D 844-89 679 DX DF 844-89 688 DS DS 844-89 679 DS DF 844-90 688 DF DF 844-98 695 DF DF 844-102 688 DS DF 844-103 DV DVF 844-105 DX DS 844-114 596-679 DS DS 844-115 D DS 844-116 D DS 844-122 -679 D DVF 844-124 688 D DF 844-128 D DVF 844-139 D DF 844-142 D DF 844-143 DF DVF 844-146 DF DF 844-158 695 DX DF 844-159 DX ..-.........-.- ........._..._..._._._..” __---. . . . ..---I......... ...- - ....... .._ “. _......e ... ......~...____...__...._.. “... ..__.. __-_._.- ......-- -...... ..........^ .......-_.. “.“...

844-160 844-162 844-165 844-166 844-169 844-170 A 851-4 851-9 851-9 A 851-43 851-43 A 851-48 851-48 A 851-51 851-51 851-57 851-68 851-70 851-72 851-77 A 851-78 851-78 A 851-79 851-79 A 851-81 851-81 A 851-81 851-82 851-83 851-83 851-85 851-86 851-91 851-94 851-94 851-95 851-95 B 851-100 A 851-110 851-112 851-113 851-122 851-124 851-124 A 851-126 851-127 851-128 851-132 851-139

Ire

PAGE

DU

688

679 604 611

616 611 616 604 611-616 -611611-616 616 604 611 616 6i4 466-611 604 616 611 604 611 604 611-616 596 611 611-616 -604-

CHAPITRE

INDEX NUMl?ROS

,_.__ _..

l’e

__

DX 851-139 A DS 851-142 A DF 851-144 DF 851-15’7 DS 851-157 DF 851-158 DF 851-159 DS 851-159 DS 851-160 DX 851-193 DX 851-221 A DX 851-222 A DX 851-224 A DX 851-225 A DX 851-226 A DF 851-303 A DX 851-303 A DF 851-305 A DX 851-305 A DX 851-360 B DX 851-361 B DF 851-367 A DX 851-367 A DF 851-368 A DX 851-368 A DX 851-369 A DX 851-370 A DX 852-07 DX 852-08 DX 852-2 C D 852-64 D 852-64 A D 852-65 DX 852-68 D 852-69 DX 852-79 DX 852-106 B DS 852-122 DS 852-122 A DS 852-123 DS 852-128 DS 853-60 DS 853-62 D DS 853-62 E DS 853-63 D DS 853-63 E D 853-66 DS 853-81 DS 853-84 ~.-...._........................ ..-... .. ...

PAGE

DU

CHAPITRE

.

NUMkROS

-

-*

-

604 6111616 616 611 616 600 611 534-542-546-611 611 6111616 611 616 6i4 616 604

616 611 616 611 620

588 588-716 -679611-616-644-651-656 580 _. ,..... .- .-... . . . .. ..___. “.” _.,,...,.....,.......................................

l’e

DX DX DX DX )XF )XF DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DV DX DX D DM DY DS DS DX DS DS DX DX DX

853-87 853-87 853-99 853-99 853-202 853-203 853-206 853-209 853-210 853-212 853-224 853-225 853-226 853-227 853-228 853-229 853-230 853-231 853-232 853-233 853-235 853-236 853-237 853-238 853-239 853-241 853-242 853-243 853-244 853-245 853-278 853-296 853-297 853-299 853-398 854-3 854-3 854-3 854-4 854-4 854-7 854-9 854-9 854-9 854-10 854-10 854-10 854-24 854-27

PAGE

DU

(suite) NUMltROS

CHAPITRE

DX DX DX DX DS DX DX DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DX DX DX DX DF DF DF DF DF DS DS DM DS DM DM DM DM

A B 724

A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A A

731

724

731

724 580

7i2

A 679 679-688 679 716 A B

A B B B ._ .,...... ........ ... ..... ....__. -

PAGE

DU

_ .._............ ...... __...___..._..__....” _.” . .............. .......

. .580

C A

ire

679 716 679

............. ..............

- .I xxx1

854-28 854-28 854-29 854-29 854-30 854-31 854-31 854-32 854-32 854-33 854-34 854-34 854-35 854-35 854-38 854-39 854-39 854-40 854-40 854-41 854-41 854-42 854-42 854-43 854-43 854-44 854-44 854-45 854-46 854-46 854-47 854-47 854-48 854-48 854-49 854-49 854-50 854-51 854-52 854-52 854-6’7 854-68 854-69 854-71 854-73 854-75 854-76 854-82 854-82

CHAPITRE

A

A 662 A

A B A 611 A 869 662

6i4 6;l 662 604 627

A A

716

A A A A

B B A

7i6 632-639 627-632-639 632 6321639 -

DS 854-82 DS 854-82 DM 854-83 DM 854-83 DM 854-83 DM 854-83 DS 854-83 DS 854-83 DS 854-84 DS 854-84 DF 854-85 DM 854-85 DS 854-85 DX 854-90 DM 854-91 DS 854-91 DM 854-93 DM 854-93 DS 854-93 DS 854-93 DM 854-94 DM 854-94 DS 854-94 DS 854-94 DX 854-97 DM 854-100 DS 854-101 DF 854-103 DF 854-104 DF 854-104 DF 854-105 DF 854-105 DX 854-126 DX 854-126 DX 854-127 DX 854-129 DX 854-129 DX 854-130 DX 854-130 DX 854-131 DX 854-131 DX 854-132 DX 854-132 DS 854-135 DS 854-135 DS 854-136 DS 854-136 DS 854-136 DT 854-202 ..,.....................

_,,,,,,,,.,,,...,.._..._............... .............._..._____....... -

lr’

. ....._...” .._.............. _.__ 716

A B C B C B C B C B C C

NUM&ROS

PAGE

DU

CHAPITRE

__ _. ,_ _______.. ._

....... -...

627-632-716 A -627-639A F G

-6326271632

A D E

627-632-716 -639-688632 532-627 742 632-639 627-632 632-639

B A A B C B C B C A

627-632 -632627-632

A

-679632-639 716 639

B C B C A A B C A A A A B A

679

-............. .............. ....... .................... _...

I N D EX (suite) NUMkROS

ire PAGE

DU

NUMkROS

CHAPITRE

l’e

...... .... ......... DV DX DX DX DT DV DX DJ DX DX DX DJ DX DJ DX DV DX DV DX DV DX DV DX DX DJ DJ DJ DX DX DV DX DX DX DX DX DX DX DJ DX DJ DX DV DX DX DX DX DX DX DX

854-202 854-202 854-203 854-204 854-207 854-207 856-21 856-26 856-26 856-46 856-78 856-81 856-81 856-83 856-85 856-123 856-123 856-124 856-124 856-125 856-125 856-126 856-127 856-132 856-152 856-153 856-201 856-201 856-220 856-233 856-234 856-236 856-237 856-278 856-280 856-281 856-282 856-283 856-283 856-284 856-285 856-286 856-286 856-287 856-288 856-296 856-297 856-299 861-05

679 -

A A A A A A

72L-731 724 724-731 724 731 724

A B A A A A

A

724-731 731 724

A 731 724-731 A A A A A A A A A A A A A A A A A A V A A A A A A

-

-

724 731 7241731 724 724-731 731 724-731 724 724-731 724 724-731 724 724-731 -620-

DX DX D DS DX DX D D DS DS DX DX DX D DS DX DX DX D DX DX D DF D DM DM DS DS DX DX DX DX D DX DX D D DX DVF DX DX D D D DX DX D D DF

861-1 861-1 861-5 861-5 861-5 861-5 861-7 861-7 861-7 861-7 861-7 861-7 861-8 861-9 861-9 861-9 861-9 861-13 861-16 861-16 861-16 861-22 861-22 861-23 861-24 861-24 861-24 861-24 861-24 861-24 861-28 861-28 861-34 861-36 861-37 861-53 861-57 861-57 861-59 861-59 861-59 861-62 861-63 861-70 861-74 861-76 861-79 861-79 861-79

PAGE

DU

NUMkROS

CHAPITRE

_ __ .,.,.,.__.___._......._._.................... _.. __,,___, .._.....__.._..._...._._,.._.......... 664

.

A

A A A A A B

664-684-695 620-664 664

A 684 695 664 D E A A 620 A 68L695 620

A B

lr= PAGE

684-695 684 695 684 664 -

B C 695 .. .............. . .. . .. ... . . .. ,_...._._._. ,__._.,... “... . ...... ............ ., _..., ___ ._..,,,_._(

DU

CHAP1

NUMtiROS

861-79 861-79 861-79 861-79 861-80 861-80 861-84 861-88 861-91 861-92 861-92 861-98 861-98 861-98 861-98 861-100 861-100 861-101 861-102 861-107 861-107 861-109 861-109 861-110 861-110 861-112 861-116 861-117 861-117 861-118 861-119 861-119 861-120 861-121 861-121 861-121 861-129 861-129 861-133 861-140 861-142 861-151 861-157 861-157 861-157 861-158 861-158 861-160 861-161

664 -

A A A

6441664 664 A A B

664-695 684 664 A A

453 684 695 684 695 684

664

A B ,4 B A

684 695 620 486

A 620 664 A

-

620

PAGE

DU

CHAPITRE

..

.-.........._.............. ..._........._.... DS DS DX DX DX DX D DS DS DX DX D D D DX D D D D D DF D DF D DX DS D DM DX D DS DS DS DS DS DV DS DS DF DX DX DX DS DS DX D D DS D

Ire

DX 861-162 DS 861-166 DX 861-167 DF 861-169 DF 861-170 DS 861-174 DF 861-180 DF 861-181 DF 861-182 DX 861-186 DS 861-189 DX 861-194 DS 861-352 A DB 863-12 DB 863-31 DB 863-61 DS 864-45 B DV 912-15 DV 912-60 A DV 912-60 B DV 912-60 C DV 912-60 D DV 912-112 DV 912-209 A DV 912-210 A DV 912-215 A DVB 922-12 DF 922-13 DJA 922-20 DV 922-20 DJA 922-21 DJB 922-21 DJF 922-21 tiv 922-21 DX 922-21 DJA 922-22 DJB 922-22 DJF 922-22 DV 922-22 DJA 922-23 DX 922-23 DJA 922-30 DV 922-30 DJA 922-31 DJB 922-31 DJF 922-31 DV 922-31 DJA 922-32 DJB 922-32

.., ,____ 620

-

695 664 695

664 604 684-695 664 700-707-711 604 749 799 768 774 778-784 774 787 785 778-784 774 787 785 784 774 778-784 774 778-784 774 787 785 778-784 774 787

,...,.

._...

I N D EX NUMtiROS

l’e

PAGE

DU

CHAPITRE

NUMkROS

. DJF DX DJA DX DVF DVF DVB DF DJF DV DX DJF DV DV DS DS DX DV DX DV DX DS DX DX DX DJB DJF DF DF DJF DJB DJF DJF DS DX DX DJB DJF DJF DF DJB DJF DJB DJF DF DJA DJB DV DJA

922-32 922-32 922-33 922-33 922-41 922-41 922-49 922-50 922-50 922-50 922-50 922-51 922-53 922-54 922-56 922-56 922-60 922-80 922-81 922-90 922-91 922-93 922-93 922-93 922-93 922-111 922-111 922-114 922-115 922-118 922-120 922-120 922-121 922-124 922-124 922-124 922-130 922-130 922-131 922-135 922-135 922-135 922-140 922-140 922-149 922-150 922-150 922-150 922-151

785 778-784 774 778-784 786 785 768 785-786 776-782 776-779-782 785 782

A A

781 A 776-779-782 778-781-784 778-784 778-781-784 778-784 776-779-782 -

A A B

A A B A A A A A

768

772 779 776-782 772 785-786 768

785-786 773 787 776-782 773

-

-

DJF DV DV DJA DJB DV DX DJA DJF DV DX DF DF DF DX DX DX DX DJC DX DJB DJF DJF DJA DJB DJA DJA DjB DJA DJB DJF DjB DJB DJF DX DX DX DX DX DS DS DS DS DS DS DV DS DV DB

l’e

PAGE

DU

........._._, ..__..._._ _____.__. _...” 922-151 922-151 922-152 922-160 922-160 922-160 922-160 922-161 922-161 922-161 922-161 922-164 922-169 922-183 922-311 922-312 922-313 922-334 922-430 922-475 922-440 922-440 922-441 922-500 922-500 922-501 922-510 922-510 922-511 922-545 922-545 922-620 922-630 922-630 922-660 922-667 922-673 922-679 922-685 923-l 923-l 923-2 923-2 923-2 923-2 923-2 923-5 923-11 923-44

A

A A A A B B B B

781

768 781 768 773 787 773 787 773 782 600 787 786 779 781

A

781

784 779 784 787

l’=

NUMl?ROS

_.”

779 A B C F G

CHAPITRE

_”

785-786 776-782 773 787 776-782 776-779-782 773 785-786 776-782 776-779-782 768 A A A A

(wife)

_.____.._.__.__-..........

.__.”

DX D DJB DS DB DM DM DX DX DS DV DX DV DX DX DX DX DX DV DX DX DX DV DX DX DX DX DX DX DA DS DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX

..... __.._. _.__.,__ _,_____, ._.___._............ -..........................._..__...._.____....._.._

923-90 923-90 923-97 923-97 923-120 923-128 923-135 923-136 932-09 932-9 932-20 932-20 932-21 932-21 932-22 932-23 932-24 932-25 932-30 932-31 932-32 932-32 932-35 932-36 932-37 932-37 932-40 932-41 932-45 932-52 932-55 932-68 932-80 932-95 932-100 932-180 932-181 932-182 932-187 932-188 932-195 932-196 932-203 932-205 932-207 932-209 932-232 932-233 932-234

.

.

DU

CHAPITRE

-

A B A A C A

776-779-782 782 776-779 700-707-711 776-779-782 744 707-773 750

-

-

754

767 A B

A B 750-754 754 750-754 707-773 754 744

A

754 750 750-754 754 744

A

A

NUMl?ROS

....- - ~.~.......................~~.~..~~~~~...~...” ...._-_-

“.“._...

___.___....______._.

PAGE

7501754 744 767 .___.__,,,,.._____.......... .. . .. . ... ........ ...... ......“_..

1”

PAGE

DU

CHAPITRE

.__.___.__._...”_.__................_.___.._” ....... .._.. ....__...I.............~........... ... ...... ...-.-_........._._. 767

DX 932-240 A DX 932-320 B DX 932-326 B DX 932-340 A 750 DX 932-341 A 754 DX 932-342 A DB 935-l A 775 DF 935-l DVB 935-l DF 935-62 DF 935-63 DF 935-64 A DF 935-65 A DF 935-104 651-656 DM 941-1 802 DM 941-2 DVB 941-3 8iO DX 941-75 E 781 DX 941-75 F DX 941-78 F DX 941-78 G DM 941-91 802 DX 941-151 A 766 DX 941-152 A DX 941-166 A DX 941-167 A DX 941-171 A DX 941-172 A DX 941-173 A DX 941-174 A DX 941-175 B DX 941-176 A DV 941-282 A 788-802-810 DS 942-2 B 849 DS 942-2 C DV 942-4 738 DS 942-70 DS 942-73 A DS 942-94 D 8i9 DS 942-94 E DV 942-94 B 830 DV 942-94 C DX 942-205 B 7i8 DX 942-206 B DX 942-207 B DX 942-208 B DX 942-209 C DX 942-217 B DX 942-218 B ..____._....._........_._.................. .. ....................______._.....___..._.__.. “..-“._-“-...“... .......” ....._.” ..._..__.....--.-.“...- .--- -

I N D EX NUMEROS

DX DX DV DV DV DV DS DS DS DS DS DS DS DS DS DX DX DX DS DS DX DX DF DF DS DS DX DF DS DX DS DS DS DS DX DX DX DS DS DS DV DX DS D DS DS DS DS DS

942-220 B 942-221 B 942-223 A 942-224 A 942-225 A 942-226 A 94,4-l A 944-l B 944-93 944-94 944-95 961-08 D 961-08 E 961-3 E 961-3 F 961-3 961-3 A 961-3 B 961-4 C 961-4 F 961-4 961-4 A 961-6 961-6 B 961-6 961-6 C 961-6 A 961-7 A 961-7 E 961-7 A 961-8 961-8 A 961-9 961-9 A 961-11 B 961-11 C 961-17 961-19 B 961-19 C 961-23 B 961-23 A 961-23 B 961-26 A 961-27 961-29 961-30 B 961-30 C 961-30 D 961-31 C

Ire PAGE DU CHAPITRE

NUMl?ROS

(suite) NUMEROS

l*e PAGE DU CHAPITRE

__ ,.. .- .._. .____ .__” ._____.____......_.._______._......__.

814

672 722

672 662 672 662 672

688 723 672

723 722 672

672 662 672

DF 961-32 ‘A DF 961-32 B DF 961-33 DJF 961-33 DS 961-41 DS 961-41 A DS 961-48 DS 961-48 A D 961-53 DS 961-56 DS 961-57 DS 961-57 A DF 961-61 DJF 961-61 -D 961-67 DS 961-74 B D 961-75 D 961-75 A DS 961-79 DS 961-79 A D 961-80 DS 961-81 DS 961-81 A DX 961-94 D 961-95 DM 961-98 DX 961-98 D 961-112 D 961-115 D 961-123 DM 961-123 D 961-124 D 961-133 D 961-133 A DS 961-134 DS 961-135 A DS 961-146 B D 961-147 DS 961-161 C DS 961-172 A DX 961-175 DX 961-175 A DX 961-175 B DX 961-175 C DS 961-180 DS 961-189 A DJF 961-301 A DS 968-110 A DX 968-290 A ..._..___.._._..__....... ““... ..

..-

.

DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DX DF DJ DJ DJ DJ DJ DJ DJ DJ DM DM DS DS DS DV DV DVF DVF DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DS DS DV DVF DVF DX DVF DVF DS

600

662

627-632-639 722 672 688 6;2 584-627 -662 644-651-656-688 672 723 644-651-656 722 612 627-632-639 672 723

672 722 627-632-639 722 612

584-722 688 814 .

...................................................................

-.

...

-.

...

..~......~~...~~~.....~...~~~~

l= PAGE DU CHAPITRE

NUMEROS

ire PAGE DU CHAPITRE

.._ ._. ____

971-38 971-39 971-39 A 971-49 971-50 971-54 971-56 971-81 971-81 A 972-01 972-3 972-901 A 981-1 F 981-1 A 981-1 C 981-1 D 981-1 E 981-1 F 981-1 G 981-1 H 981-1 J 981-1 Q 981-1 Y 981-1 I 981-1 J 981-1 M 981-1 D 981-1 E 981-1 981-1 A 981-1 981-l A 981-1 B 981-1 C 981-1 D 981-1 E 981-1 F 981-1 G 981-1 H 981-1 I 981-2 H 981-2 I 981-2 A 981-2 B 981-2 D 981-2 981-6 D 981-6 F 981-9 A

_ __ __.. ..,._ 869

858



DS DS DS DS DS DS DX DX DF DS DS DX DX DS DM DS DS DJF DX DM DS DS DS DS DS DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DM DJF DJF DJF DJF DLB DLB DLB DLB DS DX DS DX DS

981-45 981-46 981-46 A 981-47 981-47 A 981-48 B 981-48 A 981-48 B 981-64 981-67 D 981-67 E 981-67 981-67 A 981-70 C 981-78 C 981-78 B 981-78 C 981-80 981-80 981-81 B 981-81 981-81 B 981-83 W 981-83 X 981-83 Y 981-83 981-83 A 981-83 H 981-83 I 981-83 J 981-83 K 981-83 N 981-83 P 981-83 Q 981-83 R 981-85 981-88 C 981-88 D 981-88 G 981-88 H 981-88 A 981-88 B 981-88 E 981-88 F 981-117 A 981-117 981-118 A 981-118 981-127

849

830-841 775 849 830 849 830-841 830-841-849 849 841 830 830-841 830-841-849 849

830 -

8301841 841

830-841 849 830-841 849 830-841 .......

..”

..-

..

-

.

.-...-

.._...._._

.-

xxxrv

-

.

._

.........

...

.._

“.--.

_._.__................_

................

_

....

..-

..-

I----.-

---

I N D EX (suite) NUMEROS

.- ..-.-- ...-.”... DS DX DS DS DV DX DS DS DS DS DX DX DJ DLF DT DV DX DXF DJ DT DX DX DX DX DX DX DX DX DB DS DS DS DF DJF DJF DJF DJF DV DV DX DX DX

lr* PAGE DU CHAPITRE

.

981-127 A 981-128 981-129 A 981-129 B 981-129 981-129 981-161 981-162 981-163 981-164 981-165 981-166 981-201 A 981-201 A 981-201 A 981-201 A 981-201 A 981-201 A 981-202 A 981-202 A 981-202 A 981-203 A 981-204 A 981-205 A 981-206 A 981-270 A 982-46 982-46 A 982-48 982-54 B 982-58 A 982-81 A 982-147 B 983-l B 983-l C 983-l D 983-l E 983-l 983-l A 983-l M 983-l N 983-l P

..----..“” .. “- ...-....... “.-““.1-... ,”-...“.-.......” I” . . I- ......... 834-841-849 849 830-841 849

858

8301841 620 600 830 830-841-849 841 798 793-798 793 798 814

DX DX DX DX

983-l 983-l 983-l 983-l

X Y V W

798 814 .. .........I ........ .. . . ...“........ ..“.- . . .. . . ..... ,_. .

NUMEROS

1” PAGE DU CHAPITRE

NUMEROS .._.__.

“___.......I.............~.............. “... DJF DJF DJF DJF DV DV DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS

983-2 B 983-2 C 983-2 D 983-2 E 983-2 983-2 A 983-2 B 983-2 C 983-2 D 982-2 E 983-2 J 983-2 K 983-2 M 983-2 N 983-3 983-3 A 983-10 983-10 A 983-10 D 983-10 E 983-10 F 983-10 G 983-11 983-11 A 983-11 D 983-11 E 983-42 H 983-42 I 983-42 J 983-42 K 983-42 M 983-42 N 983-42 P 983-42 Q 983-43 H 983-43 I 983-43 J 983-43 K 983-43 M 983-43 N 983-43 P 983-43 Q 983-44 983-44 A 983-45 983-45 A 983-46 983-47 983-48

“.

.......

DS 983-53 DS 983-53 A DX 983-54 D 810-813 DX 983-54 E DX 983-54 J -810DX 983-54 K DX 983-59 811 DX 983-59 B DM 983-71 DX 983-71 8i4 DX 983-71 A DX 983-71 B DX 983-71 C DX 983-75 B 798 DX 983-75 C DX 983-75 D 788-794 DX 983-75 E DX 983-76 DX 983-76 A 814 DS 983-77 DS 983-77 A DS 983-78 DS 983-78 A 802 DS 983-81 814 DX 983-86 A DS 983-87 DX 983-88 DX 983-89 DX 983-89 A DX 983-91 D DX 983-91 E DX 983-91 J DX 983-91 K DX 983-97 DX 983-98 DS 983-100 DS 983-101 DX 983-110 DX 983-111 DX 983-127 DX 983-127 A DX 983-128 DX 983-128 A DX 983-129 DX 983-130 DX 983-201 A DX 983-202 A DX 983-203 A DX 983-204 A ..... ..-...... -...-........................._.._ ..................... ..__..... _._.......... _. .__._ 813

- xxxv

-

Ire PAGE DU CRAPITRE

NUMEROS

1’0 PAGE DU CHAPITRE

..... ..................._.._._.._._..._. ._____.____.___.” _.______. . . ... . .._...___.._._._._._. ................... ..... . ..___.. . . ,.. _._._._._” 802 DX 983-246 A 814 DX 983-247 A 798 DX 983-256 A DX 983-257 A DJF 985-73 841 DJF 985-73 A 7881794 DV 985-73 B 794 DV 985-73 C 802 DV 985-73 E 830-841 DX 985-73 F DX 985-73 G 814 -830 DX 985-73 H 830-841 DX 985-73 I 794 849 DX 985-73 J DX 985-73 K 814 DX 985-73 M DX 985-73 N 788-794 DJ 985-86 830-841 DV 985-86 A 814 DX 985-86 A 849 DX 985-86 C DX 985-86 D 830-841 DX 985-86 E 700-711-788-794-802-814 DJ 985-99 B -849 788-794-814 830-841 DV 985-99 B DX 985-99 A 849 788-794 DX 985-99 C 830-841 DX 985-99 D DX 985-99 E 849 811 DX 985-109 DF 986-20 841 DF 986-20 A DS 986-56 8i9 802 DS 986-56 A 672 DS 986-57 814 802-814 DS 986-95 DS 986-95 A 788-794 830-841 DX 986-97 DX 986-99 A 7ib-802 814 DS 986-100 814 DS 986-100 A 794-802 DS 986-100 B 814 DS 986-100 C 794-802-814 DS 986-100 D DS 986-100 E 814 DX 986-100 802 DX 986-100 A DV 986-101 A 830 DV 986-102 A ._._...__ ______ __.._.__ . -..- ............ . . ... .____. __.._, _..,.._,... .. ..,

...-.

I N D EX (suite) NUMkROS

1”

PAGE

DU

CHAPITRE

NUMl%ROS

986-110 986-111 986-111 986-116 986-201 986-220 986-221 986-290 986-291 986-292 986-293 987-l B 987-l C 987-l D 987-l E. 987-l F “_.” . ...” “-.” .

DX DX DX DS DS DS

814 A 849 841 830

A A A A A A A

DS 8i9 814-849 830

DS DS DS DF DF DX DS DS DS

849

DU

CHAPITRE

NUMEROS

987-l 987-l 987-l 988-l 988-2 988-3 988-59 988-62 988-65 988-66 988-71 988-71 988-73 988-84 988-84 988-84

G H J B D A

ire PAGE

A

,..__.. _._, ,, .. ..... ...__.... ....,,

. DS DS DS DS DJF DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX DX - -_.... m-__-.

I’= PAGE

DU

CHAPITRE

-I

NUMEROS

I=

PAGE

DU

1

CHAPITRE

A

.-......-............. ..............__.__..__........ DF DS DS DS DJF DV DJF DV DJF DV DX D DB DJF DJB DJB

849 830 ’

830-849 830 849

A A 841 A 830 849 A B

988-87 988-95 988-95 A 988-104 988-201 A 988-201 A 988-202 A 988-202 A 988-203 A 988-203 A 988-284 A 989-l 989-l 989-l 989-50 989-50 A

600 830 849 841 830 841 830 841 830 849 830-849 841

. .. ...... .......... .....” ..-..................,................ ...... .I ..... . ............. .. ......” ..........-....................

. ._,...

.._._._..... DJB 989-97 DJF 989-92 DJF 989-92 A DS 989-93 DS 989-93 A DX 989-96 DS 989-98 DS 989-99 DJF 989-174 A D 9391-125 L DX 9521-299 A DX 9522-007 A DX 9616-269 A DX 9643-209 A DX 9653-166 A ._......, . . . . . . . ..... I .__...,.....................~~.._,.__,.” .. ... _,.._....... . ... ..

.” -

700 841 8301849 -596 830-849 841 474 530 739 453 576

........................... .......................................... ..... ......................... ............................... ............ ....

I

NW&ROTATION

GX

...._____ ..____ ....__ ..................__ ........... ...._ .._. .._ .................. . ......____ ____

~............................” .._.._... __.....,__.._ - _..........................,..,_................... . . . .. ..

............................................................ ........................................................

GX GX

478 ....................................................................

03 228 01 A 03 235 01 A

405

GX

41 340 01 A

... ... ................_.._-

GX 41 341 01 A ................................................ ................................................

NUMkROTATION

.

. . . .

. . . . .

..

. . ..__.__..............................

. . . . .._.__................................

HY HY .....

._.___..._....._~..............

______.___.....~

174-99 642-013 A .. _.. . __.__ ______._.. __ __ __

..I

. .

.

.

.

.

. .

.

433-434 458 .....

.

.

. . . . . . . . . . . . .

..

. . . . .._

. . .

__

. .._..__....

H 844-63 .

700-707-711

__

. . ..I............

.._

LX 41 342 01 A __. . . . . . . . ... . . . __._. ___.. .___ ..___. .........._.....”......... ...........................

..

.....

........ . 478

..... ... . . ..

.. .......

.

H

. . . . . .

.._.

478 .. ...... . . _. . .. ........ ..... _.._... ___ _____._. _.. ..._..........................,............... .............,. .

..-......

..____....___......

H 844-93

.

.-..-...-.-

A

.

.

. . .

. .._..._.____.___.___........

. ..

.

. . . .

._ __

-.-

.-...

700-707-711

._............

H 844-101 __

,.

_... _..._. ..

700-707-711 ..___ __ ..._

..

I N D EX (suite) NUMl?ROS

Ire PAGE

DU

CHAPITRE

I

NUMgROS

I

I

ire

PAGE

DU

CHAPITRE

I

I

NIJMBROS

I

1 Ire PAGE

I

1

NUMI?ROS

I

I

lre

PAGE

DU

CHAPITRE

I

N

........... ...I...__.. ........ ......._. __. ..__ . . .... ............ ...... ._.__ I................................................ ..................................................................... ..................................................................... ................................................ I

. . . . . . . . . I . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . I................................................

413

..

CHAPITRE

I

NUMkROTATION

N 173-10 N 173-11 . . . . . .. .. .. .

DU

... ... . .. .................... , . .. .. ........ ............... ......... ... . .. .. ... ...... . .. ...,..I... . . .... . . . ...

N 173-12 N 173-13

........... .. ..... . t.... . . ........ ................. ..... .. ...... . .... ...........

N 173-14 N 173-15

413

N 564-104

I

497

....................................................................

NM&ROTATION

ZC ..................................................................

ZC zc ZC ZC ZC ZC zc ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC zc zc zc ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC

9001 9001 9001 9001 9001 9003 9003 9018 9039 9088 9088 9088 9088 9089 9089 9089 9150 9233 9277 9295 9585 9595 9613 9613 9613 9613 9613 9613 9613

208 212 215 216 352 732 733 372 827 284 613 616 624 149 591 840 479 400 000 502 698 386 014 018 022 024 133 164 653

U u U U U U u U W U U U U U U U u u u U U U U U U U U U U

ZC 9613 654 U ZC 9613 658 U ZC 9613 673 U ZC 9613 676 U ZC 9613 683 U ZC 9613 685 U ZC 9614 000 U ZC 9614 004 U ZC 9614 011 U zc 9614 022 u ZC 9614 028 U ZC 9614 035 U ZC 9614 036 U ZC 9614 038 U ZC 9614 042 U ZC 9614 045 U ZC 9614 052 U ZC 9614 081 U ZC 9614 085 U ZC 9614 153 U ZC 9614 203 U ZC 9614 540 U ZC 9614 541 U ZC 9614 542 U ZC 9614 543 U ZC 9614 544 U ZC 9614 680 U ZC 9615 024 U ZC 9615 025 U .. ..... . . .. .. . ..._.._ ___..___..._._______............,...........,.,......,.......,... ... .. ...__.__.___.__..........

724-731 737 716 737 445-724-731 572 B 575 401-406 438 401-406 434-445-453-458 426-434 433-434 413-434 406 445 438 426 433-434 478-501 466 572 B 575 -

572 i 575 466 572 ii 515 611 627-716 433 679 716 470 426-620 620 695 775 616-679-695-700-707-711 406 651-656-695 426 397 470-695 588-592-600 584 596-600 695 700 510

‘.I..

ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC

- 474 644-651-656 393

__

.

186 530 600 710 712 713 715 719 721 725 729 745 747 764 772 778 791 800 801 811 819 833 004 042 745 749 751 755 022

U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U U

....... ................................... ...........

... ... . -

9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9615 9617 9617 9618 9618 9618 9618 9619

XXXVII

-

434 739 814 501-510-611 470-534-553-557 737 534-542-546-588-592-620 588-716 474-576 434-788 724-731 580-724-731 576 724-731 418 426 693 426 510-517-526 462-510 672 604 664-791-794-814 417 604 469

ZC 9619 024 U ZC 9619 037 U ZC 9619 056 U ZC 9619 066 U ZC 9619 068 U ZC 9619 069 U ZC 9619 079 U ZC 9619 106 U ZC 9619 116 U ZC 9619 122 U ZC 9619 133 W ZC 9619 158 U ZC 9619 634 U ZC 9619 754 U ZC 9619 755 U ZC 9619 760 U ZC 9619 763 U ZC 9619 764 U ZC 9619 766 U ZC 9619 775 U ZC 9619 ‘778 U ZC 9619 779 U ZC 9619 784 U ZC 9619 785 U ZC 9619 793 U ZC 9619 795 U ZC 9619 810 U ZC 9619 816 U ZC 9619 817 U .__..._,.._._....._....__................ __

433 737 643672 672 643-672-688-768 679 486 744 401-707-711-723 422-430-688-707-711 744 739 627-632 620 679 672 768 788-794-802-814 651-656 788-794-802-814 651-656 672 627 604 849 5;6 604

I N D EX (suite) NUMEROS

l*e

._ . ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC

9619 9619 9619 9619 9619 9619 9619 9619 9619 9620 9621 9621 9621 9621

PAGE

DU

CHAPITRE

U U U U U U U U U U U U U U

l’e

PAGE

DU

. . . . .... .._... __ ..-............. .......... ....... ........ ,...,.......__.... .

.____. 820 827 834 837 838 867 869 878 891 525 011 027 055 058

NTJMEROS

572 ii 575 716 849 434-497 604 679 627-632 438 572 i 575 529 470 393 672

ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC

9621 9621 9621 9621 9621 9622 9622 9624 9624 9624 9624 9624 9650 9650

062 072 505 514 951 537 814 001 002 008 023 029 137 139

U U U U U U U U U U U U U U

NUMEROS

CHAPITRE

-

..

. ...

700-707-711 688 664 7i3 651 526 679-688 679 716 620 695 743

ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC

9706 9706 9706 9706 9706 9706 9706 9706 9706

NUM~ROTATION

5 400 979 5 400 980 5 400 983 5 401 158 5 401 432 5 401 433 5 401 475 5 401 665 5 401 666 5 401 667 5 401 668 5 401 669 5 401 670 5 401 671 5 401 672 5 401 673 5 401 674 5 401 675 5 401 676 5 401 677 5 401 678 5 401 956 5 401 957 .......... .,. ._.

u E M P T D K A L X H U E R B M Y J V F S N z _..

,..._..._____.................................. . ................. . . . . . . . . ..t...... .

478 572 A 575 767 736 758

724-731 .

.....

5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5

DU

.

..

717 727 730 732 737 741 744 745 746

U U U U U U U U U

XXXVIII

1”

PAGE

DU

..

. .

ZC ZC ZC ZC zc zc ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC ZC

9706 9706 9706 9706 9707 9710 9722 9722 9807 9857 9857 9857 9858 9858

747 U 750 U 751 U 758 U 194 u 022 u 429 U 458 U 107 U 101 U 102 U 105 U 104 U 107 U . ...... ......... .. ...

474-489-490 501-534-542-553 534-553 510-546-557 534-542-546 572 21575 486 572 k 575 406 401 433 501 572 .. ..

. . ..

.. . .......... .... . . .. ... ......... .. ..

.

-

. 576 776-779-782 830

8i9

506

849 -

830

CHAPITRE

...... . . . . . . . . . .. . . .. ...... ... ..,

.

530 530-534-561 478 530 501-510 510-534-546-557 534 501 501-506-553 534-542-546-557-561 ^ 506 ........ . ....... .. ....... ,. . _.. . .. .. . .... ......... .. .....X._..........“_.” ... .... ...... . ...

402 186 N 576 5 404 237 G 402 187 Z 5 404 238 T 5 404 466 W 402 188 K 402 189 W 5 404 490 G 402 213 G 5 404 491 T sso 402 215 D 5 404 492 D 402 230 S 5 404 493 P 501 402 302 Z 5 404 494 A 579 5 404 495 L 402 926 G 506 402 927 T 5 404 496 X 5 404 497 H 402 928 D 402 929 P 5 404 599 s 5 404 600 C 402 930 A 5 404 602 Z 402 940 J 501 5 404 603 K 402 982 R 425 402 996 T 785-786 5 404 616 B 5 404 617 M 402 998 P 5 404 623 C 403 002 H 403 222 z 5 404 624 N -5015 404 631 P 403 223 K 403 304 R 5 404 632 A 576 5 404 637 E 403 326 E 478 403 613 Z 5 404 638 R 679 .. . .... ... ...... .. ......... . ........__........_......................... ,...................... .....__._.__._.__..._.. ..-. .. ....._._._.._._.__................ ........ .... .... . ... ..- .. ........_.__......._............... * ,......................... .._..__._...___._,,

-

I 1

NUMEROS

CHAPITRE

5 000 000

,. ._ ._ __ __._.__ _... 474

PAGE

743

..............................................

..............................................

lr’

5 404 641 Y 5 404 642 J 5 404 656 L 5 404 657 X 5 404 663 M 5 404 664 Y 5 404 890 E 5 404 891 R 5 404 892 B 5 404 893 M 5 404 898 S 5 404 899 c 5 404 900 N 5 404 901 z 5 404 987 J 5 405 085 Z 5 405 086 K 5 405 087 Vi’ 5 405 088 G 5 405 089 T 5 405 133 w 5 405 134 G 5 405 135 T -__. . . .. ... .. - .. .. . ....... ... ..(_.... ........... ....

830

814

6i4 506

814

I N D EX (suite) NUMEROS

................. . ... ............... 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 405 5 407 5 407 5 407 5 407 5 408 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410 5 410

136 137 138 283 286 291 298 299 301 410 413 418 419 424 425 426 428 430 430 440 713 714 010 268 269 300 412 472 644 679 680 681 773 835 836 839

D P A B J N P A x G P U E J V F C z N x P A T L X J B D Y D P G A Z K T

ire PAGE DU CHAPITRE

NUMEROS

...... ...................................... ........._ .. ,............ .._.............. ... ...... 814

736 4;8 588-592 391 858 425 7i4 644 557 858

-

5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5

410 410 410 410 410 410 410 410 411 411 411 411 411 411 411 411 411 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 412 .. .

842 A 844 X 878 S 995 N 996 Z 997 K 998 W 999 G 037 V 038 F 039 S 041 N 042 Z 104 C 152 V 153 F 234 L 041 II 042 U 047 Y 048 J 049 V 050 F 051 S 052 C 142 F 143 S 150 T 151 D 276 M 277 Y 294 H 346 Y 363 H 366 R 367 R . . .. .

I’e PAGE DU CHAPITRE

NIJMEROS

l’* PAGE DU CHAPITRE

NUMEROS

_____ ......____._. ....... .......... ..... . ......... ...... .... ... ..... __ ______._____ ,....._.................. __. __ 5 412 370 J 5 413 591 F 858 858 5 412 380 T 5 413 592 s 775 5 412 518 T 5 413 593 c 858 7t2 5 412 519 D 5 413 594 N 644 5 413 615 S 5 412 520 P 5 413 616 c 5 412 521 A 5 412 522 L 5 414 028 F 858 5 414 295 N 5 412 527 R 584 5 412 806 Y 572 21575 5 414 424 K 604 5 414 426 G 5 412 815 W 5 412 817 T 478-56; 5 414 453 A 478 5 414 842 D 5 412 818 D 5 415 527 Z 5 412 820 A 486 562 5 415 528 K 5 412 822 X 5 415 556 P 6511656 5 412 920 M 510 744 5 415 580 A 5 412 922 J 5 416 279 Y 478 5 412 924 F 546 393 5 412 926 C 5 416 280 J 5 416 281 V 5 412 928 F 5;7 5 416 282 F 413 5 412 930 W 5 416 283 S 5 413 141 P 742 5 416 284 C 5 413 142 A 679-688 5 416 294 L 5 413 289 Y 501-510 5 416 426 W 5 413 297 K 572 B 575 5 416 730 A 5 413 298 W 5 416 807 M 572 ii 575 5 413 299 G 5 416 808 Y -501 5 413 301 D 5 416 809 J 418 5 413 302 P 5 416 810 V 5 413 307 u 525 572 i 575 5 416 864 G 5 413 309 R 529 5 416 871 H 418 5 413 315 F 497 438 445 5 416 872 U 5 413 327 L 5 416 873 E 433-434 5 413 339 s 576 744-768 742 5 416 875 B 5 413 579 A 5 417 919 z 700 5 413 586 B 526 596-600 5 413 588 Y 664-684-695 .................................................................. ................ ............”.............. ,.___ _. _... ..... . . . .......................... __ . .. ...............__...... ......... . . . ....................................................... .......... .....

. ..

. . . _.,.. ... ... .

-

XXXIX

.. ..............._... . ..... .., . .

-

l’e PAGE DU CFIAI

.

.

664-684 664-684-695 478 644 572 ic 575 445 478 664 604 572 A 575 474 679-716 563

546-557 478 445-458 445-453-458 445 664-684-695 684-695 664-695 576 __ __.__. . . . . .... .._..... ...

392

19

25J

NUMRROS

I

uspension

I;

moteur

Avant 1

DX

133.3 A

nf.

2

DX

133.11

sup.

3

DX

133-12

DX

133.201

DX

133.14 A

a

R.p.

DX

133.201

A

0

int.

15 - L 40.

--)1 I--,

2170. 2170.

Motorund Getriebeaufhiingung

BV

Traverse.

A

et BV

Getriebe,

vorn

Traverse.

Bras

supports.

Bloc

Clastique

- rep&e

peiuture

Aufhiingungsarm.

:

Silentblock blanche

- weisse

Engine

: Farbmarkierung.

and gear-box suspension

Front

for gear-box

Suspensidn motor y caja de velocidades

>elantero,

Crossmember.

Traviesa.

Bracket.

Brazo

Rubber

bearing:

- white

paint

marking.

Sospensio e scatoll

caja velocidadei

Ant, Traversa.

de suspeusibn.

Bloque elRstico - marca pinture

: blanca.

Bracci

eupporl

Boccola

reggiq

- segno

biauco

5

DX

133.50

1

L 98 - h 32 . sup.

Demi-bague.

Gummischale.

Half-bush.

Medio-anillo.

Semi

6

DX

133.57

4

9 x 15 x 40.

Bague.

Abetandshiilse.

Bush.

Anillo.

Boccola.

7

D

133.58 133.58 A

?

el

Cale.

Beilegscheibe,

Shim.

Suplemento.

Spessore.

D

?

e 2.

8

DX

133.59

1

L 98 - h 30,s

Demi-bague.

Gummischale.

Half-br+h.

Media-aoillo.

Semi

9

DX

133.60

1

Chapeau.

Deckel.

Clamp

Chapa.

.O

ZD

9346

200 U

4

TH

M 9 x 18.

Vis de traverse.

Scbraube

f. Traverse.

Screw.

Tomillo

de traviesa.

Vite

per travel

.l

ZD

9382 730 W

6

TH

M 9 x 30.

Vis de

Schraube

f. Traverse.

Screw.

Tornillo

de traviesa.

Vite

per traver

.2

ZD

9221 700 U

8

9,s x

L3

ZD

9524

300 U

8

14

ZD

9275 000 U

15

zc

9621

027 U

- sup.

- inf.

traverse.

boccola.

boccola

Cappello.

Rondelie.

Scheibe.

Washer.

Arandela.

Rondella.

H M 9 x 125.

Ecrou.

Mutter.

Nut.

Tuerca.

Dado.

6

9.5 x 20 x 2.5.

Rondelle

Scheibe.

Washer.

Araudela

Rondella.

4

TH

Vie.

Schraube.

Screw.

Tornillo.

Vite.

16 x 2.

9 x 50.

394 I

NUMEROS

Suspension

K

moteur

Motorund Getriebeaufhiingung

et BV

(Suite)

(FOftS.)

Arri&re 16

DS

133-5 A

2

Bloc

2

16 >I 125.

Bcrou

Bras Bras

de bloc.

hinten

Rear

Hint. Silentblock, Zuganker (schwarze Farbmarkienmg).

16.

Rubber

Suspensidn motor y caja de velocidades (Cont.)

of engine

bearing (black paint

Trasero, Bloque

SOSpensi

e scat0 0

motor

ellstico-eje

de 16, marts color negro

marking)

Post. Blocco

Nut.

Tuerca.

support.

Motortr%ger.

Bracket.

Braze

soporte.

Braccio.

support.

Motortriiger.

Bracket.

Brazo

eoporte.

Braccio.

Engine

bracket.

Soporte

motor.

Engine

bracket:

Soporte

motor

133-74

1

D

19

DX

133-75

1

G 0

20

DS

133-90 A

1

D.

DS DX

133-91 A 133-289 A

22

1D DX

5 412 042 U 133-97

23

D

133-107

4 6

D 7.5 x 26 x4. G (IE).

Rondelle

24

DS

133.139

4

1 0

Plaquette.

25

ZD

9346 400 U

2

TH

M 7 x 22,s.

26

ZD

9372 030 W

4

TH

27

ZD

9382 730 W

4

28

ZD

9382 500 U

29

ZD

30

21

Motor,

and gear-box suspension (Cont.)

Rundmutter.

DX

16.

I

moteur

Clastique - Axe de 16. RepZre couleur noire,

18

pr 16.

Engine

Support

moteur.

Motorstiitze.

Support

moteur

Motorstiitze

:

elastic,

Dado.

:

Support0

mot

Support0

mot

G. G (IE).

- avec

flasque

de poulie.

&ran

de bloc

blastique

- mit

fiir Ubertragungsrad,

pulley

flange.

- con brida

de polea.

- con flangia

Tuerca.

Washer:

Arandela

Halteblech.

Plate.

Plaqueta.

Placchetta.

Vie inf. de bras.

Schraube.

Screw,

Tornillo.

Vite.

M 7 x 25.

Vie des supports.

Schraube.

Screw.

Tornillo.

Vite.

TH

M 9 x 30.

Vis de bloc

Schraube.

Screw.

Tomillo.

Vite.

4

TH

M 9 x 25.

Vis sup. de bras.

Scbraube.

Screw.

Tomillo.

Vite.

9524 100 U

8

H M 7 x loo.

Ibrou

Mutter.

Nut

Tuerca.

Dado.

ZD

9251 400 U

7

Cr 7.3 x 12 (IE).

Rondelle.

Scheibe.

Washer.

Arandela.

Rondella.

31

ZD

9281 300 U

2

Cr 16,5

Rondelle.

Scheibe.

Washer.

Arandela.

Rondella.

32

ZD

9290 500 Z

1

Co 7.2 x 18.2 (IE).

Rondelle.

Scheibe.

Washer

Arandela.

Rondella.

33

zc

9615 025 U

2

H 16 x 125.

ELTOU.

Mutter.

Nut.

Tuerca.

Dado.

Coralqw

604 -

C II“ 1

1-72

9,5.

x 26.

Clastique.

des supports.

:

Abschirmung.

- with Shield.

dee supports

D.

Flansch

Scheibe

f. Motortr8ger

:

lower

Schermo.

:

Rondella

:

1

I

1.

N’IJl@ROS

.I IS ’ I IX I WF I IX

?

d’essence

Kraftstoffbehalter

Fuel

tank

-

1

RCservoir

173-2 173-88 A

1

175-1 175-l A

1

Deposit0

Serbatdic

de gasolina

Bloc

filtrant.

Filterelement.

rilter

Benzintank.

unit.

31oc filtrante.

3locco

Sltraim

‘ank.

Deposit0 de gasolina.

lerbat6io

benz

:ilter unit, only.

%rtucha

:artuccio

filtra

k3&

Deposito.

h 44. L 710

Reservoir --I

2171

L 1250

l-m

2171.

)D

5 410 268 L

1

IX

173.288 A

1

YE)

2

IX

175-l

5 410 269 X

1 1

:IE)

ID

B

FAMI.

L 1250 Sauf FAMI R.p. 5 410 268 L. Sauf

FAMI

Corps R.p.

5 410

269 X

:IE)

-+I W

2171. 2171.

174-73

1

Support

IIX

174-78

1

Pastille.

I1

174-80

1

Support

1i

174-84

4,5

x a x 0,5.

nu de cartouche.

RCservoir

I IS

3

d’essence,

Joint

Filterelement,

d’essence.

o. Ausrtistung.

Benzintank. B Halteblech

de tube.

f. Zuleitung.

lupport

Nylon-Stopfen. de tube.

Nylon

Halteblech

de rh6ostat.

on sidemember.

f. Zuleitung.

Fiberdichtung.

Fiber

desnuda.

lerbat6io.

joporte

jtaffa

de tubo.

on front

pillar.

de tubo.

StafIa

de reostato.

Guam.

Soporte Junta

joint.

de1 tubo.

Pastiglia.

Pastilla.

cap.

Support

flltrante,

de1 tuba de1 reo!

. 1

a

1DF

175.5 C

12 V c Jaeger. FAMI.

1DM

175-5 A

Sauf

IDM

175-13

1

P.O.

1 T 5 419 945 W

1

0 a x 100.

n

Rhhostat.

Rheostat.

Gauge’

Filtre.

Entliiftungsfllter.

Vent

Bouchon:de 9175-914

L

DX

175.14

)

D

175-17

3

1

D DF

175-18 175-18

2

DX

175-46 B

1

1

ZD

9246 200 U

0

Reostato.

Reostato.

Filtre.

Filtro.

FAMI.

9 A

unit.

30 x 150.

- c&d

Sauf

FAMI.

Sangle

:

Ablassstopfen

r6serve.

Garniture L 480

vidange

de trappe

d’ac&s.

de r&ervoir.

:

pipe

Drain

- Reserveseite.

- riserve

Gamitur

Rubber

f. Zugangsklappe.

Spannband.

filter.

plug:

side. for

tank

access.

Tapt

de vaciado

- lado

serbatoio.

Guamici6n

tapa

Tappo

:

- late riserva. de acceso.

Guar.

per spoi

cinghia.

Cmtur6n.

Strap.

di scar

L 760 FAMI.

1

30,4 x 39 x 4.

Joint

de bouchon

a.2 x 12 x 1

- (nylon). - (fibre).

de

vidange :: Dichtung - (Nylon). - (Fiber).

f.

Ablassstopfen

:

Drain

plug

- (Nylon). - (Fibre).

joint

Junta

de tap6n

- (nylon). - @bra).

de vaciado

:

Guam

per

ts

- (nylon). - (fibra).

+degw

604

NTJMIZROS

RBservoir d’essence (Suite)

K

Kraftstoffbehiilter

Fuel tank

Deposit0

de gasolino (Cont.)

(Cont.)

(FOITS.)

Serbatdi 6

DM

175.53

L 47. 4

Sauf

7

FAMI.

Gale

de reservoir.

Gmnmistiick

f. Tank.

Packing

for

tank.

Suplemento

de deposito.

Spessore

per

I

CaIe

de sangle.

Gummistiick

f. Spannband.

Packing

for

strap.

Suplemento

de cintur6n.

Spessore

per

,

Bande

sous

tax&.

Banda

deposito.

Striscia

FAMI.

D

175-54

2

L 45 Sauf

DF

175.55

2

75 x 35 x 2 FAMI.

DF D

175-67 175.67

6 6

265 x 60 x 2 FAMI.

D

175-60

6

L 40.

Butbe.

DM

175-103

2

AV.

Attache

D

175.108

2

I 50 - L 540.

Garniture

DM

175.110

1

P.O.

Support

20

ZD

9009 830 U

3

P.R.

21

ZD

9028 400 U

3

lx :

22

ZD

9225 300 Z

2

T.R.

5 x 40.

23

ZC

9595 386 U

1

36 x

55 x

18

Catdogus

604 -

380

FAMI.

25 X 2 Sauf

x

Via

5 x 20.

C n” 1, --L 172 . .._.

unter

Tank.

Strip

under

bajo

sotto

FAMI.

4 x 30.

Ant&lag. de sangle.

de filtre.

de rhiopstat.

Vie 5 402 981 E.

Joint

Anti-rattle

Fang&tick

f. Zugband.

Garnitur

de r6servoir.

.

f. Tank.

Halterung. Schraube

f. Rheoetat.

Schraube.

Via.

2 R.p.

Streifen

reservoir.

dee sangler. de rhhoetat.

Front

clamp

Strip

on tank.

for strap.

Enganche

de cintur6n.

Guamici6n

de deposit0

Staffa. Guam.

per

Soporte

de llltro.

Support0

Screw.

Tornillo

de reostato.

Vite

Screw.

Tomillo. Tomillo

f. Zugband.

Screw.

Dichtung

f. Rheostat.

Joint

...

Reggispinta.

Tope.

support.

Schraube

_ ,--.

pad.

for

gauge

unit.

Junta

w

per 1

de1 reoat

Vite. de cintur6n. de reostato.

Vite

delle

Guarniaione

cirq pq

400

c

NUMRROS

1

1

Tuyauterier

Sauf (IE)

Fuel

Kraftstoffleitungen

piping

DJF

- DLF.

Sauf

DJF

Tube r6servoir

174-3

DX

174-3

2

D

174.72

2

25 x 40 x 11.

(Eillet

3

DS

174.82

1

L 280 - 0

Flexible

4

DX 175-03 ZC 9857 101 U

g pompe

(nylon).

Schlauch

zw.

Tauk

u. Pumpf PYW

Feed

tube

(nylon).

Tubo

8-17.

sur

pied

milieu.

du tube

iise

souple.

Bouchon remplissage - ordinaire.

1

102 U

A

D DB

175-4

L 689

Sauf

175-4

L 920

BREAK.

DF

175-4

L 240

FAMI.

6

1

1 D

175-9

DF

175-9

A

am

Gummiiibergang

ino x

Eyelet

Mittelpfosten. von

Einfiillstopfen, - einfach.

Zuleitung

rostfrei

:

on center

pillar.

0

BREAK

charnihre.

- Gelenk-Diehstahlsicherung

- antivol

amovible.

- abnehmbarer

- FAMI.

Tubulme

Raccord

38 x 47.

L 163 Sauf L 90 FAMI.

175-63

2

Patte

D

175-66

2

11 x 18 x 147.

Manchon

D

175.72

1

h 39 - entr.

Collier

D

175-80

1

19 x 29 x 3.

DS

175-81

1

8

DS

9

107 U

a bomba

,Tuba

(nylon).

serbatdi

Feed

tube

union.

Flexible

Filler

cap (stainless):

.

de remplissage.

de tubulme

Tap6n

zw.

Einfiillrohr

Dichtring

f. Stutzen.

de llenado

Passatilo

sul I

(caucho).

Manicotto

de

(inoxidable)

:

- simple.

- with

hing

- with

removable

Filler

Schlauch

de tubo

pie medio.

antitheft

device. antitheft

Tappo

per bc

- con antirubo

con bisagra.

- semplice. - con antifur

- con antirubo

amovible.

- con antifur

device

Einfiillstutzen.

sur rCservoir

sobre

uric Tank

pipe

Tubo

Sleeve

on filler

Sealing

ring

neck.

de llenado.

Racord

de tubo

Collar

de caucho

Bocchettone.

sobre

deposit0

Raccordo

de

Collarino

per

FAMI.

Collerette

ZC 9807

deposit0

Pasacables

- plain.

- antivol

1

7

Canalizza:

de gasolina

- DLF.

Diebstahlsicherung 5

Tubekia

-

DVF

ZC 9857

d’essence

60.

Rondelle

Coupelle

de remplissage.

de tube

d’air.

du tube

Lasche d’air.

Gummistutzen

de tubulure.

de m&

fur Entliiftungsroht

Schelle.

de coupelle de mise l’atmosph&re ext.

f. Entliiftungsrohr.

a l’atmosphbre

i

Gummiring

Abdeckblech

Collar

for

A’ rr pipe

for iiller

pipe.

air pipe.

Pata

union.

Manguito

am Entliiftungsrohl

Washer

Air

vent

de llenado

de aire.

de tubo

de aire.

Collar.

Collar. f. Abdeckblech.

de tubo

de tubo

for

air

cup.

vent

cup.

Arandela

Copela

. Staffa Manicotto

de1 tu dc

Collare. (caucho)

exterior

de copela.

de tubo.

Rondella

Scodelino

pe rimes er

402 I

13

K

NUMEROS

A

1

Tuyouteries

Souf IE

DJB

175-284

BREAK

DF

175-84

A

FAMI.

DS

175-84

A

Sauf

T.T.

Sauf

BREAK

d’essence

(Suite)

FAMI.

Tube

de

mise

B l’atmosph& w-4

Kroftstoffleitungen (Forts.)

Entliiftungsrohr

(r&an).

luberios

de gosolino

(Cont.)

Air

vent

tube

(Rilsan).

Canalizzoz

(Cont.)

Tubo

cc

(rilsan).

Tuba

della

- FAMI

14

ZD

9106

200

U

2

12 x 21 x 5.

ClIillet

de tube

de prise d’air.

Gummi&se

f.

15

ZD

9106

500

U

3

22 x 38 x 8.

(Eillet

de tube

d ‘alimentation.

Gummiiise

16

ZD

9230

200

Z

1

T.F.B.

Vie

17

ZD

9231

900 U

6

H 5 x 75.

18

ZC 9614

000

U

ZC

9614

011

U

L 474. L 240.

ZC 9619

122

U

5,s x 12 x

5 x 35.

de coupelle.

Collier

19

Fuel piping

:

- de raccord. - de manchon 1 R.p.

ZD

9277

000

U.

Rondelle

de prim

:

- de collier. - de tube

d’air.

- de coupelle.

Eyelet.

Pasacable

de tubo

f. Zuleitung.

Eyelet.

Pasacable

de tub6

f. Blechteller.

Screw.

Tornillo

Mutter.

Nut.

Tuerca.

Schelle : - f. Verbindung.

Collar:

Schraube

d’air.

Entliiftungsrohr

- f. Entliiftungsstutsen.

- for - for

Collar sleeve. air pipe

de alimentaci6r

per t

Passatilo

de1 t

dell0

sco,

Dado. :

Collare : - de1 raccorda

- de racord. union.

Passafilo

Vite

de copela.

- de manguito

Scheibe : - f. Schelle.

Washer: - for

collar.

Arandela - de collar.

- f. Entliiftungsrohr.

- for

air

- de tubo

- f. Abdeckblech.

- for

cup.

pipe.

de entrad de airt

toma

:

- de copela.

de aire.

- de1 manicott Rondella

:

- de1 collare. de aire.

- de1 tubo ari - dello scodell

1? 7

8-

7

/-

12

10 7

;

NUMl?ROS

1

DX

2

GX

03 235 01 A

3

GX

03 228 01 A

4

2D DX

175.206

A

SU&DE

- cZ$B

Sauf (IE)

Anti-pollution

1

R6eervoir

1

Cartouche Durit

DS

175-68

DX

175.243

2D DX 8

5 419 315 Y 175.288 A

D

0

13 x

18 - L 700.

- cartouche

18 - L 70.

- de tube

175-66

5 x

I5 - L 400.

1

175-284

A

DX

175-285

A

DXF

- DV

f. Diinste.

Vapour

Q filtre.

Deposit0

de vapores.

Kohlenpatrone.

Coal cartridge.

Cartucho

de carb6n

Schlauch

rube:

Tubo

- inlet.

- de entrada.

:

- Patrone

air 1 tubuhue.

xum

- Luftrohr - zum

Filter.

zum

- cartridge

to filter.

- air pipe

Einfiillstutzen.

to filler

pipe.

sur cartouche.

- f. Zufiihrung

am Filter.

- de tube

B r6servoir.

- Rohr

zum

Leitung

f. Benz&Diinste

Behiilter. :

Anti-p

Scatola active.

rubo

- tubo

inlet.

- entrada

- pipe

to tank.

- tubo

Petrol

vapour

:

- cartuccia

a filtro.

aire a boca.

- filter

di c

- di entrata.

- tubo

a

aria a

- di uscita.

- de salida. cartucho.

- entrata

a deposito.

Canalizaci6n

piping:

recupc

Cartuccia

:

- cartucho

- outlet.

Ablauf.

- d’entr6e

des vapeurs #essence

Anti-polucibn

box.

- f. zufiihnmg.

Canalisation

9

DJB

actif.

- de sortie.

10.

0 5 x 11 - 0 9 x

DX

Sammler

:

- d’enthe.

0

5 419 319 S 175-244 A

charbon

3,s x 6 - L 50.

0 11 x A

de &up&ation.

0

Evaporative loss control

Entgiftungsanlage

- tub0

de vapores

de gasolina

car1 a Serb,

Canalizzazionc

- DJ.

- DJF. Gaine

caoutchouc

:

Gtmmihiille

Rubber

:

sheath:

Vaina

de caucho

Guaina

:

di gon

.O

AY

644-99

0

15 x 22 - L 60.

- 8ur tube

nylon.

- am Nylon-Schlauch.

- on nylon

tube.

- sobre

tubo

nylon.

- sul tubo

di

.l

DM

174-66

0

15 x 22 - L 85.

- mu tube

nylon.

- am Nylon-Schlanch.

- on nylon

tube.

- robre

tubo

nylon.

- eul tubo

di

12

DX

175-204

0

4,5 x 6 - L 3700.

Tube

souple

Nylon-Schlauch.

Nylon

13

DS

175-63

Patte

de tube

Laache

14

DX

175-219

A

15

DX

175-272

A

16

D

391.125

17

ZD DS

9107 200 U 174-93

ZD

9106 200 U

D

175-17

A

Sangle 0

186 - 2 0

entr.

46.

2 1

12 x 21 x 5.

- DJF.

d’air.

Claatique.

Collier. Collier

32 x 48 x 8 DXF L 70 - e 0,s.

nylon.

caoutchouc.

CEillet

caoutchouc.

Patte

de protection

(Eillet eaoutchouc. Garniture de trappe

Tubo

de nylon.

Lug f. air pipe.

Pata

de tubo

Band.

Elastic

Cinturbn

Schelle.

cdlar.

Gummischelle.

Rubber

collar.

Rubber

grommet.

f. Luftrohr.

GlIIllIGW. soua traverse d’acchs r63erVOh

Schutzlasche AV a1

tube.

unter

vorderer Traverse

Protection

belt.

de aire.

1~

Rubber

grommet.

Garnitur

Sealing

f. tank

under

front membe1 cover.

per tub

Cinghia

elastico.

elastii

Collare.

Collar

de caucho.

Ojete

de caucho.

Pata de protecci6n

bajo

travie!

Fascetta

di

Occbiello Staffa di

prot

gl

di I

dc Ojete

acces*

di nilon

Staffa

Collar.

GUIIUlIiiiW. f. Zugangsklappe zum BehPlter

Tubo

Occhiello

de caucho.

Guam&i&

de tapa

acceso al deposit

Guam. Catalogus

di e per rp 604

407

-I

I

r

30.31,

//

-13

L /i’

I

=-----ii, i 43

406 I

NUMEROS

K

(4

Canalisation

d’essence

Kraftstoffleitungen

Fuel

C Zanaliracibn

piping

de

gasolina

Canalizzazi

I 1 2

IDS ID

114.66 174.72

2

3

IDS

174.73

1

4

1DS

174-77 A

2

Patte.

5

ID

174.80

1

Support

6

1DX ;DX

1’74.203 A 174.204 A

1

:DX 9 :DX 10 :DX

174-205

A

1

174.206 174.207

A A

1 2

11

:DX

174.266

A

2

12

1D DX

13

DX

7 8

?

5 419 074 D 144.254 A 174.277

A

25 AR

x 40 x 11. D.

de protection.

Schutzhiille.

Protective

CEillet support

(sour pied milieu). sur longeron.

&e, unter Mittelpfosten. Triiger am Llngstrlger.

Grommet

Greiferstiick.

Double.

AV.

Triiger

Support

et Cltre.

Rohr : - zw. Behalter

sur

L 250 - 0 6.6. L 330 - 0 15 ext. L 1600 - 0 6.6.

- y - Fiirmig

- entre

filtre

- zw.

- toil&

de sortie

- de retour

L 85.

Patte

entre

rhgulateur

et canalisation.

souple

entre

:

A A

1 1

L 335 - 0

15

174.281 174.282

16

DX

174.283 A

17

DX

174.284

A

2 2

L 90 - 0 ext. 17. L 40 - 0 int. 9,75.

18

DX

174.285

A

1 1

19

1D DX

5 421 198 R 174.286 A

1

20

1D DX

5 420 594 A 174-292 A

1

Bague

21

DX

175.03

1

Bonchon

de remphssage.

22

D

175.4 A

1

Tubulure

de remplissage.

Catalogue

604 -

C no 1 -

L 157 - 0 ext.

L 50 - 0 int. L 70 - 0 int

l-72

L 689.

18.

Ablaufrohr Riicklaufrohr

double des tubes de retour sur longeron

Raccord 15.

- rCgdateur - rampe

Filter

Lasche

from

pump

- between

filter

and

f. Pumpe (m. Stoff) f. Behiilter.

- with material - for return Rubber

f. Riicklaufrohre am LIingstrQer

de retour

et canalisation

(to%).

- Regler

zw.

:

between

pump.

for pump tank.

regulator

lug for return

Flexible

union,

- regulator

outlet

return

- pompe - pomp0

et canalisation. et canahsation.

- Pumpe - Pumpe

- pump - pump

and and

7.75.

Raccord

souple sur tube dc retour de pompe

Verbiidungsschlauch Riicklaufrohr

Flexible

union

am Pumpe

piping. piping.

:

- fra

serbatoio

-informadiy

Funda

Guaina

de caucho.

Racer flex. - regulador

regulador

y canalization

de tubos retorno

de en larg

entre : y tubo rstorno.

de cihndro

y canal. (con tela)

Staffa

di gom fra regal.

Staffa

doppia

1 rito

Raccordo

fless.

- regulatore

- canal. y deposito. - filtro y canalizaci6n.

- canaliz5. e sti - 6ltro e canal

- bomba - bomba

- pompa - pompa

e can e can

y canalization. y canalizacibn.

- tubo

e

- tubo

cilindro

Racer

flex. en tubo de retorno de bomba

Raccordo

fless. ritorn

Anillo

flex.

Boccola

fleas. ta

bush,

Einfiillstopfen.

Filler

cap.

Tapen

Einfiillstutzen.

Filler

pipe.

Tubo

geschhtzt.

Tubo

I

- con tela de salida de bomba. - de retorno al depbsito.

Flex.

Gummihiilse,

split.

on return tube from pump.

y Gltro.

sul

PO - fra filtro e 1 - con stoffa USC - ritorno al se

- entre

doble

pipe.

sotto snl

Support0

de y de retorno de bomba a dep6sito filtro y bomba.

Pata

7.75.

fiir

- in forma

tubes on siderail.

between:

and

di pro!

Pas&lo, Support0

en pie delant.

entre

- Leitung u. Behater. - Filter u. Leitung. u. Leitung. u. Leitung.

Guaina

Staffa.

Pats

- cyl.

staff;

en larguero.

and piping.

- canalisation et rbservoir. - filtre et canalisation.

fendue.

u. Leitung. (mit

to

to tank.

pipe and feed piping. (with material). - piping and tank. - filter and piping.

souple

- Zylinderrohr

Soporte

Tubo : - entre dep6sito

filter.

sheath.

Double

u. Riicklaufrohr.

de proteccibn. bajo pie medio.

Soporte

pillar.

- in y form

Verbindungsschlauch

et tube

on frent

f. Riicklauf zw. Pumpe u. Bebiter u. Pumpe.

Lug

Funda Ojete

Pata.

and

u. Leitung.

pillar).

on siderail.

tank

zw. Regler

Greiferstiick

centre

Tube: - between

u. Filter.

Gummihiille.

DX DX

14

ext.

de pompe.

au rCservoir.

caontchouc.

Patte

2

de pompe B IdseNoir. et pompe.

sheath. (under

Support

am Vorderpfosten.

- en y, de retour

Gaine

1

pied

Tube : - entre rbservoir

L 625 - 0 6.6. L 1.025 - 0 6.6.

1

Gaine

hendido.

de henado. de llenado.

Tappo

per boccl

Bocchettone.

NUM~ROS

I

2:

D

24

175-9

A

K

Tuyauterie essence (Suite)

W

1

Raccord

DS 175-63

2

Patte

29

D

175-66

2

11 x

26

D

175-72

1

h 39 - entr.

27

D

175-80

1

19 x 29 x 3.

28

DS 175-81

29

18.

de tubulure. tube

60.

Collier

de tubulme.

Canalizacibn de gazolina (Cont.)

piping

(Cont.)

f. filler

Collar

f. air vent

pipe.

Pata

Gummistutzen.

Sleeve

f. air vent

pipe

Manguito

Schelle

Collar

f. 8ller

Lasche

tube d’air.

de

Fuel

Union

Scblauch

d’air.

Manchon

Krafstofllsitungen (forts.)

f. Stutzen. f. Enltigt.

- Rohr.

f. Einfiillstutzen.

de tubo

de tubo

Staffa

de aire.

llenado.

1

Coupelle

extCrieure.

Abdeckblech.

Air

vent

cup.

Copela

DS 175-84 A

1

Tube

de mise

Enliiftungsrobr.

Air

vent

pipe.

Tubo

de puesta

al aire libre.

30

AY 614-77

1

L 80.

Collier

tube

Collar

de tubo

de alimentacidn

31

D

334-204

1

L 100.

32

D

391-113

2

Bague

de protection.

Schutzhtilse.

Protective

33

DS 391-141

1

L 55.

F&he

caoutchouc.

Gummischelle.

Rubber

TH 5 x 20 R.p. ZD 9028 400 U.

Vis :

Schraube : - f. Greiferstiick.

- lug, doble.

- f. Triiger

- bracket

ZD 9028 430 U

ZD 9106 200 U

2 1 2 2

12 x 21 x 5.

- support du tube. Oeillet tube dc prise

ZD 9106 500 U

2

22 x 38 x 8.

Oeillet

ZD 9230 200 Z ZD 9233 400 u

1

T.F.B.

Vie fixation Rondelle :

Coupelle.

- patte

tube

retour.

- patte

sur doubhrre.

- patte

5 x

2 2 I ZD 9231 900 U

6

double.

- support

crsx9.

35.

sur traverse.

tube

- Support

H5 x 75

Ecrou

Schelle

sur

patte

f. Zuleitung

:

a. Traverse.

- f. Rohrhalterung. d’air.

alimentation.

camlisation.

sur tub&m.

&e

f. Entliiftungsrohr.

Collar

f. feed pipe:

Screw

sleeve.

de copela. exterior

Manguito

collar.

Collar

for:

de protecci6n. de caucho.

Tornillo on crossmember.

- tube support. Eylet f. air vent

Ose f. Zuleitung.

Eyelet

Schraube f. Abdeekblecb, Scheibe fiir :

Screw f. air vent Washer for*

- Lasche - Lasche

- return

a. Riicklaufrohr. a. Fiillblech.

Arandela

Raccordo

de aire.

de tubo

Collar

f. cup.

de llenado.

Gummiring

:

Washer

pipe.

de tubo

de coupelle.

arrivCe

Abdeckblech.

Racer

CC

Rondelle

B l’atmosph8re.

fiir

pipe.

Canalizzaz

:

- de soporte pipe.

f. feed pipe. cup.

pipe 1 lg.

de entrada

Ojete

de tubo

de alimentation.

- pata

de tubo sobre

-1ugonliuing.

- pata

- piping support.

- soporte

Mutter

Nut

f. lue. on filler

pipe.

Tuerca

per

Faschetta

per

Rondella

per f

Scodellino

estc

Tubo

rin

de retorno.

forro.

de canalieacibn. de pata.

della

Staffetta

per t

Boccola

di prc

Fascetta

di go

per :

- support0

de tubo

- Leitungshalterung. f. Lasche.

traviesa.

de tubo.

de copela. de :

tul

- staffa doppi: - support0 su

Ojete

Tornillo Arandela

per

Manicocto

Vite

- de pata doble. - de soporte sobre

per

de aire

di

Boccola

per t

Boccola

per tc

Vite

per scode

Rondella - staffa

per : per tu

- staffa sul I+ - support0 su Dado

per staff

410 1

Tuyauteries

NUMRROS

d’essence (Suite)

Fuel

Kraftstoffleitungen (forts.)

Canalizacifbn de gasolina (Cont.)

Piping

(Cont.)

Canalizzaz (G

:D 9522 :D 9251 !D 9290

100 U 400 200

U U

:C 9614

000 U

:C 9614

011

U

!C 9614 !C 9277

042 U 000 u

!C 9807

107 U

H M 7 x 100. :r 7,3 x 20 5.1 x

12. 12,2.

L 474. L 240. j,5 X 12 X 1.

1t?crou patte sur tube. patte. I Rondelle fixation

1Rondelle fixation support. (jollier sur raccord. (Collier sur manchon. (Zollier sur canalisation. 1Rondelle 4Xlerette

sur coupelle. de remphssage.

Mutter Scheibe Scheibe

f. Lasche

am Rohr.

f. Lasche. f. Halter.

Schelle

an Verbindung.

Schelle

a. Gummistuzen.

Schelle an Leitung. Scheibe am Abdeckblech. Dichtring

f. Einfiillstutzen.

Nut f. lug on filler Washer Washer Collar Collar

pipe.

Arandela Arandela

f. lug. f. bracket. on union. on sleeve.

Collar on piping. Washer on cup. Sealing ring f. filler

Tuerca

de pata

sobre

tubo.

de pata. de1 soporte.

per s per 8 su rat su ma

Collar

sobre

racer.

Collar

sobre

manguito.

CoIlare

Collar

de caucho

de tubo

per staff

Rondella Rondella Collare

Coke su can Rondella su sc

Collar sobre canalizac. Arandela sobre copela. pipe.

Dado

de llenad

Collariuo

per k

604-97

412

POMPE 1 \ ’ 2.3.4.5.6 -7

1

edoint

3.

-2

6

I

NUMl?ROS

K

DV

173-O A

1

N

173-10

1

Corps

sup.

N

173-11

1

Joint

de couvercle.

N

173-12

1

N

173-13

N

173-14

Sauf

Pomp0

(IE)

SEV.

Pompe

6 essence

a essence.

Body,

upper,

Deckeldichtung.

Cover

joint.

Couvercle.

Deckel.

Cover.

5

Vis

Schraube

1

Corps

sans

eouvercle.

Ob.

de couvercle. inf.

avec

membrane

et

Unt.

7

N

173-15

6

Vis

8

1D

5 412 048 J

1

Guide

de poussoir.

9

1D

5 412

047 Y

1

Joint

de

10

1 D

5 412 049 V

1

Entretoise

11

1 D

5 412

050 F

L 48,06.

- 1 gorge.

1 D

5 412

051 S

L 48,57.

1D

5 412

052 C

L 49.08.

- 2 gorges. - 3 gorges.

1

DVF 174-3 DX 174-3

13

de pompe.

Gehiiuse,

o. DeckeL

f. Deckel.

Gehiiuse

PoussoiI

1

DJF - DLF. Sauf DJF - DLF.

Tube

1

o 7 x 16.

Flexible,

DV DX

174-7 A 174-7 A

14

DS

174.77 A

2

Patte

15

DX

174-81 C

1

Flexible

de

poussoir.

de pompe. :

mit

Membrane und Hebel.

pompe

without

cover.

de gasolina.

Cuerpo

superior

Junta

Screw

for

cover.

Body,

lower,

with

diaphragn and lever

for

push-rod.

Guia

Dichtung

Joint

for

guide

Junta

Distance

St&se1 : - 1 Nut. - 2 Nuten.

- 2 grooves. - 3 grooves.

a carburateur

Schlauch

(Nylon).

zw.

con membranr

inferior,

Corpo

per

Vite

de bomba. de empujador. de &a

de empujador.

per

de1 pi!

Guam.

per gu

Pistoncino

- 1 ranua. - 2 ramuas.

- 1 gola.

Zufiihrleitung,

Double

clamp.

an Pumpe.

Flexible

tube.

Flexible

:

- 2 gole. - 3 gole.

- 3 ranuras. Tubo

pon

Guida

Empujador:

(nylon).

cop
>.

panel:

Panel

de cierre

Pannello

:

Panel

Closing panel, trimmed: - a grey Cirrus >>.

- nudo.

de cierre

- a Cirrus -

di c

- nudo.

- desnudo. - desnudo. guarn.

:

Pannello

>> gris.

di cl

-aCirms~g

a Targa n (noir ou fauve.

&talqpu~-604

Schraube

Spring

A

5

DX DX

gepolstert.

- an Gleitschiene. - an Riickenlehne.

Dossier 4

Federkern,

cu

Cojin

Cushion

Sitzkissen

Pr6ciser

la teinte)

a Targa n (Schwarz

o. braum. Farbc angeben) :

a Aerated B (black or fawn.

State the colour)

a Targa B (negro o leonado.

,I

Precisar

tinta)

1:

Targa

n (nero

BL Sauf PA NUMKROS

I

K

7

ID

9261 000 N

8

DX

932.203

DX

932-205

DX

932.207

ZD

9290 200 U

ZD

9028 530 w

BREAK

Sauf

LUXE

Sieges AV sdparth Armatures (Suite)

Einzelsitze, vorn Sitzarmaturen (Forts.)

I!

Front

seats, separated Armatures (Cont.)

Asientos delanteros separados-Armaduras (Cont.)

Sedili

an Am K

%rraube fiir Abechluesfiillung.

,Screw for panel.

Tomillo

Betiitigungsknopf.

Control knob.

BotBn de mando.

Pomello di CC

Bague de bouton.

Htilse f. Knopf.

Bush for knob.

Anillo

Boccola per I

Protecteur de bouton

Abschirmung

Protector.

Protector

de bot6n.

Protezione

co 5,l x 12,2.

Rondelle de bouton.

Scheibe f. Knopf.

Washer.

Arandela

de bot6n.

Rondella

TH 5 x 25.

Vis de bouton.

Scluaube f. Knopf.

Screw for knob.

Tomillo

TA. 3.5 x 15.

A

Vis de panneau. Bouton

de commande.

f. Knopf.

de panel.

de bot6n.

de bot6n.

Vite per

pan1

pe per

Vite per porn

Cowlops 604

604416

4-@

755

NUMRROS

PA.

K

Einzelsitze, vorn Sitzarmaturen

Sieges AV sdpar6s Armatures

Front

seats, separated Armatures

Asientos delanteros separados-Armaduras

Sedili

, Al

Coussin

Sitzkissen

matelassd.

DX

932.45

2

Carcasse

DX

932-100

2

Matelaesure

ZD

9345

130 W

8

TH

7 x 18.

- sur glissiere.

- an Gleitschiene.

- on slide.

ZD

9372

030

8

TH

7 x 26.

- sur dossier.

- an Riickenlehne.

- on squab.

ZD

9290

500 U

caoutchouc.

Vis de coussin W

Co 7.2 x

Rondelle

18.2.

Federkern,

de coussin

Schraube

:

f. Sitzkissen

Federkern,

Carcasse matelass6e - (pour Tissu).

DX

932-41

- (pour

Cuir).

- (f. Lederbezug).

DX

932-341

A

- (pour

Tissu).

DX

932-342

A

- (pour

Cuir).

- (f. Stoffbezug). - (f. Lederbezug).

DX DS

932-95 932-55

A

Tissu).

Gummipolsterung - (f. Stoffbezug).

- (pour

Cuir).

- (f. Lederbezug).

Panneau DX

932.181

G.

DX

932-182

D.

- ml. Panneau - garni

932.22

G.

DX

932.23

D.

caoutchouc

de fermeture

de fermeture (Gris

:

:

:

:

ou Mastic). Preciser la teinte

:

- ohne

Ausriistung.

- ohne

Ausriistung.

Abscblussfiillung - bezogen

(Grau

Intelaiatura

de caucho.

Materassino

Relleno

Srew

cushion:

Tomillo

de cojin

- sobre - sobre

corredera. respaldo.

cushion:

Arandela

oder aMasticz Farbe angeben)

Vite per - slitta.

cur

- schienale.

de cojfn

:

Rondella

corredera.

- sulla

- sobre

respaldo.

- sul

pel slitts s&en

Respaldo

Spring

case,

padded:

Armazdn

material leather

trim. trim.

- (para

tela).

- per

- (para

cuero).

- (per

cuoio:

- for

material

trim.

- (para

tela).

- (per

stoffa:

- for

leather

- (para

cuero).

- (per

cuoio)

trim.

rellenada

Scl

- for - for

:

Intelaiatura stoffa)

Padding rubber: - for material trim.

Relleno

de caucho:

Materassino

- (para

tela).

- for

- (para

cuero).

- (per - (per

Closing

leather

trim.

panel:

Panel

- only. - only. :

:

- sobre

Squab

:

Abschlussfiillung

rellenada.

rubber.

for

C

Armaz6n

Padding,

Washer for - on slide.

- (f. Stoffbezug).

- (pour

- ml.

DX

:

padded.

- on squab.

gepolstert

932-40

Matelassure

:

case,

RiJckenlehne

DX

T.T.

:

- an Riickenlehne.

Dossier 2

Spring

Scheibe f. Sitzkissen - an Gleitschiene.

- sur glissiere. - sur dossier.

8 8

gepolstert.

Gummipolsterung.

:

Cojin

Cushion

Closing

panel:

- with trimming (Grey mastic. State the

or colour)

de cierre

:

F’annello

- desnudo.

- nudo.

- desnudo.

- nudo.

Panel de cierre : Tanel guamecido (gris amsrillento. Precisar

o tinta)

stoffa) cuoio) di (

Panello di ch - Panel10 Co1 mastice. P

Sieges

NUMfiROS

PA.

Avantr Armatures

Front

Einzelsitze, vorn Sitzarmaturen

sdparCs

seats, separated Armatures

(FOHS.)

(Suite)

Sedili

Aoientos delanteros separados-Armaduras

(Cont.)

(Cont.)

an Arm (Cc

Panneau de fermeture cuir. PrBciser la teinte):

i gami )X

932-24

” a.

)X

932-25

D.

:D 9261

000 N

angeben)

A

jchraube

3outon

3et%igungsknopf.

:ontrol

Zilse

3ush

de commande.

932-203

IX

932-205

3ague

IX

932-207

?rotecteur 10 5,l

:D 9028

530 W

l!H5

:

Xosing panel trimmed with leather. State the

iris de panneau.

)X

200 U

Farbe

Panel de cierre [guarnecido con colour)

:

cuero precisar

tinta)

Pannello (guamito

di ch di ,

Vite

pann

:

.

pa 3,5 X 15.

:D 9290

Abschlussfiillung Lederbeaogen.

x 12.2. x 25.

Rondelle

de bouton. de bouton. de bouton.

Vis de bouton.

f. Fiilhmg.

f. Knopf.

Abschirm. Scheibe jchraube

f. Knopf. f. Knopf. f. Knopf.

icrew

for

panel.

knob. for

knob.

‘rotector washer jcrew

for for for

knob. knob.

Knob.

l’ornillo

de panel.

per

Bot6n

de mando.

Pomello

Anillo

de bot6n.

Boccola

di

co

per po

Protector

de bot6n.

Protezione

Arandela

de bot6n.

Rondella

per

Vite

porn4

pornillo

de bot6n.

per

pel

60466

759

NUMEROS

Souf

Einzelsitze, vorn Kopfstiitzen

Sieges AV sCparCs Repose46te

0

Front

separated Headrests

Asientos delant. separ. Apoyos de cabeza

seats

T.T.

5 401 665 A 5 401 666 L

3 D

5 401

667

3 D

5 401

668 H

3 D

5 401

669

APP~ -

CONF. Repose-tite

3 D 3 D

Sedili

gami

e Tissu

>> :

:

Head

rest,

material

Apoyo

trimming:

de cabeza

guamecido in tejido

Appoggiatee

- blue.

- azul.

- blu.

- gris.

- rot.

- grey. - red.

- grigio. - rosso.

- or.

- gold.

- gold.

- 010.

- vert.

- griin.

- green.

- Verde.

- gris. - rouge.

U

staff-bezogen

- blau. - grau.

- bleu.

X

Kopfstiitze,

Repose-&e 3 D

5 401

677

F

- fauve.

3 D

5 401

678

S

- noir.

garni

a Targa

n :

Kopfstiitze,

targa-bezogen

:

- strohgelb. - schwarz.

Head

- rojo.

rest, leatherette

trimming

- fawn. - black.

;:

Apoyo

- 010. - Verde. de cabeea

guamecido in targa

Appoggiatec

- leonado. - negro.

- fulvo.

Apoyo

de cabeza guarnecido il simili mediante muestr;

Appoggiatec

Apoyo

de cabeza

Appoggiates

- nero.

BK LUXE DV

942-4

Repose-&e

garni

muestra). de respaldo. de cojin.

NOTA: Proveemos cojines, res. paldos o banquetas compl, con gram. de aerie, seg6r disponibilidad (conta muestra.) Para cada orden consultar con nosotros acerca de 10s numeros.

sedile

Rivestim& (Nero

o f&o.

Rivestim6nto RivestimBnto

Rivestim 9” (contra

camp

Rivestim&nto Rivestim6nto NOTA : Cm sedili corn: serie vengo disponibilit Per ogni 0 sultare in n

789

----

6

2-----49-

18

-

-17 46

788 I

DX ZC

K

983-59

2

Panneau

U

?

Agrafe

778 U

?

9619

ZC 9619 3

DS

Portes AV Panneaux intCrieurs

NUMRROS

766

983-81

T.T.

LUXE

nu.

Verkleidung,

:

Spange

o. Ausriistung.

:

Bonchon

d’agrafe.

Dichtstopfen

2

Panneau

nu.

VerkIeid.

?

Accoudoir

complet

- plastique

noir.

- plaetique

fauve.

?

Front I nterior

Vordertiiren lnnenverkleidungen

f. Spange.

Panel

doors panels

OnIy.

Puertas de lanterar Paneles interiores

Panel

Portic Pannel

deenndo.

PanneIl

nuda :

Clip:

Grapa

:

Graffetta

Cap. for clip.

Tapbn

de grapa.

Tappo

Panel

Panel

grdett

D. SPECIAL 4

DX

983-59

AMF

941-01

DV

941-282

5

ZD

9 10

11

A

9250

930

Z

ZC 9615

725

U

DX

983-76

DX

983-76

DX

983-88

T.F.B.

A

complete

- plastic, - plastic,

black, fawn.

Via d’accoudoir.

Schraube

f. Armstiitze.

Screw

Cage brou

de vis.

Ktig-Mutter

Vide-poche

confection&

Fertiges - linke

- droit.

- rechte

Patte

de lixat.

Rivet

de patte.

983-86 983-110

6 2

DX

983-111

2

800 U

-Armres&

schwarz. etrohgelb.

Bordure

DX

9200

komplett

- Plastik, - Plastik,

- gauche.

1

de vide-poches. :

:

Randleiste

f. Schraube. Ablagefach Seite.

:

Seite.

f. Lasehe.

Nut

with

:

Securing

Rivet

made

side. for map clip:

for clip.

deenudo.

up :

PanneRo

Apoyo de braze, compl - de plastic0 negro. - de plastic0

cage.

Map pocket, - L.H. side.

Rdge

:

f. armrest.

- R.H.

f. Ablagefach.

Befestigungslasche

Niet

:

only,

Armstiitae,

2

DX

ZD

A

5 x 25.

:

o. Ausriistung.

leonado.

TorniIlo

de apoyo

Tuerca

con caja.

Portaobjectos - Isq.

de braze.

confeccionado

Pertil

:

Appoggiagomi - di plastica

nl

- di plastica

fr

Vile

per appog

Dado

in gabbb

Tasca

confeaio

- s.

- D. pocket.

:

nudo

- D. de portaobjectoe.

Pastilla

Remache

de sujecion

de patilla.

:

Profilato

tasca.

Piastrina

fissag

Rivetto

plasm.

NUMRROS

2

Vordertiiren lnnenverkleidungen

Porteo AV Panneaux interieurs (Suite)

D. SPECIAL

de

lone

fin&ion

Front Interior

Abschlussleiste

:

Sin&-Bezug

Puertas Paneles

(Cont.)

(Forts.)

:

doors panels

:

Finishing

beading:

de lanteras interiores

Portie Pannel I Kc

(Cont.) Junquillo

de acabo

:

Profilo

di

hit

X3 983-10 X3 983-10

A hrniture

IX 983-89 IX

simili

- gauche.

983-89

A

- linke

- droit.

- rechte

l

X3 983-87

Patte

de panneau.

Lasche

!C 9618 749 U'

Rivet

de patte.

Niet

Pgrafe !C

9619

766 U

!C

9619

778 U

IS 983-81

Bouchon Bordure

1

841-57

3

841-57

ZD 9249

d’agrafe.

Seite. f. Verkleidung.

f. Lasche.

Spange

:

de protection

: Seite.

Schutzrand

leatherette:

:

simili

Rivest.

:

side.

- Isq.

- s.

- R.H.

side.

- D.

- D.

Clip

panel.

Patilla

for for

clip.

Clip:

f. Spange.

Guarnecido

- L.H.

Rivet

:

Dichtstopfen :

Trimming

Cap

Remache Grapa

for

clip.

Protection

Tap& strip:

de panel.

Piastrina

de patilla. :

de grapa.

Reborde

de protecci6n

Tomillo

de1 reborde.

similpc

:

panr

Rivetto

piastr

Graffetta

:

Tappo

graffett

Bordo

di prot

A 900 2

Ta

3,5 x 9,5.

Vie

de bordure.

Schraube

f. Schutzrand

Screw

for

strip.

Vite

bordo.

Panneaux T.T.

IV

983-l

W

983-l

LUXE

A

D. SPECIAL

garnis

Bezogene

c-w

5idi.Verltlsidang.

Panneau

Fiillung,

llans accondoir ni vidapoches

Trimmed

Fgllungen

primming,

o. Ausriist.

Puertas delanterar Guarniciones

Front doors Trimmings

Vordertben Beriigs

Porter AV Garnitures

NUMRROS

und Ablagefach

panels

Paneles

Ieatherette.

Panel without

hamicion

armrest

nor ma1 pocket

gami

(contre 6chantillon)

Fiilbmg,

beeogen,

(gegen Muster)

Panel, trimmed,

against

sample

Panneau

gami

(contre Cchantillon)

Fiillung,

besogen,

(gegen Muster)

Panel,

against

sample

Panel

Panneau

sana accondoir avec vide-poches

Fiilbmg

)JF

983-l

D

- Panneau

gand

(pr&&er nolr ou fame),

- (angeben

3JF

983-l

E

- Panneau

garni

(pr&lser nolr ou fauve)

- echwarz

o. Armstiitze, schwarz oder

trimmed,

Irimming,

Iarga-Verkleidung. mit Ablagefach oder strohgelb)

etrobgelb.

Riveetimento

&niL de

braze

r

Pannello

8enr

portaobjetos:

Panneau

Targa.

Pannel

guarnecinos

Panel sin apoyo compartimiento Panel

Garnhwage

Porti Rive

c( Targa

Panel without - (precise - black

black or fawn.

or fawn).

(mediante mueetra:

Pannello

riv

guarnecido

(mediante muestra:

Pannello

rivt

Zuunicibn

o.

armrest,

guarnecido

with pocket

Targa.

Panel sin apoyo - (precisar - negro

negro o leonado.

Rivest. de braao, con portaobjetoe o leonado).

Targl

Pannello

sem

- (precisare - nero

0 fulv’

I

795

7

I-7: r--

-11

17-

28

I

1

c

NUMEROS

DX DX

T.T

983-59

. CONF.

Souf

FAMI.

Panneau

983-59

B

Vordertiiren lnnenverkleidungen

Porter AV Ponneaux intQrieuro

Panneau Pamreau

nu sans deeoupe d’accoudoir

Verkleidung o. Ausschnitt

Ausriist., o. f. Armlehne

nu

Verkleidung o. Ausschnitt

Ausriist., O. f. Armlehne

avec

nu

d&coupe d’accoudoir

avec’ accoudoir

:

Verkleidung

DX

983-75

C

- droit.

DX

983-75

B

- gauche.

DX

983-127

- gauche.

DX

983-128

- droit.

DX

983-129

- gauche.

- linke

DX

983-130

- droit.

- rechte

DX

983-76

DX

983-76

5

DX

983-88

6

DX

983-86

DX

983-110

DX

983-111

ZD

9200

DS

983-10

DS

983.10

2

1

3

1

4

7

Armature

1

Vide-poche

A

DX

983-89

DX

983-89

DX

983.87

ZC 9618

Armatur

Ausriist., Armlehne

d’accoudoir

confectionn6

:

:

Fertiges - rechte

de fixat.

800 U

Rivet

de patte.

Jonc

de finition

:

Seite.

Randleiste

f. Ablagefach.

Befestigungslasche

Niet

:

Seite.

:

:

without

Panel

only,

without

p~nchii

.

for Panel

only,

with

Puertor Paneles

punching armrest,

for

:

de lonteros interiores

Panel

des. sin recorte

de apoyabr.

Pannello

nud,

Panel

des.

de apoyabr

Pannello

con

Panel

dean.

Pannello

nud,

con recorte

armrest

armrest:

POrtll Pannd

corn

apoyabr.

:

: side. side. for

- D.

- D.

- Isq.

- s.

Armadura

armrest:

de apoyabrazo

Scheletro

:

- L.H.

side

- Isq.

- s.

- R.H.

side.

- D.

- D.

Padding

for

- L.H. - R.H.

side. side.

Map

Relleno

armrest:

pocket,

made

up:

- s. - D.

Portaobjectos - Isq.

- R.H.

side.

- D.

for

map

,Securing

pocket.

clip:

for

Finishing

confeccionado

app

Rivestimento

:

- D.

side.

Edge

de apoyabrazo

- Isq.

- L.H.

Rivet

f, Lasche.

doors panels

only,

Body

:

Seite. Ablagefach

- droit.

Patte

f. Armlehne Seite.

- linke

de vide-poches.

:

Seite. Seite.

Polsterung

m.

Panel

- R.H. - L.H.

f. Armlehne

- linke - rechte

A

8

:

- gauche.

Bordure

o.

- rechte Seite. - linke Seite. d’accoudoir

Matelassure

Front Interior

:

Tasca

confezi

- s. - D.

Perfil

de portaobjectos.

Pastilla

de sujecibn

:

Profilato

tasci

Piastrina

lisss

Rivetto

clip.

Remache

de pat&

beading:

Junquillo

de acabo

:

Profilo

:

Abschlussleiste

:

Simili-Bezug : - linke Seite.

Trimming - L.H.

side.

- Isq.

- s.

- rechte

- R.H.

side.

- D.

- D.

piasra finittlr

G. A

D. Garniture - gauche.

A

749 U

simili

- droit. Patte

de panneau.

Lasche

Rivet

de patte.

Niet

Seite. f. Verkleidung.

f. Lasche.

Clip Rivet

leatherette:

for for

panel. clip.

Gamecido

Patilla Remache

simili

:

de panel. de panel.

Rivest.

Piastrina Rivetto

similp

panJ piastr

I

NUMEROS

12

ZC 9619 766 U ZC 9619 778 U

13

DS 983-81

14

K

T.T.

CONF.

Sauf FAMI

Spange :

?

Bouchon d’agrafe.

Dichtstopfen

Bordure de protection

:

Schutzrand

doors panels

Puertas Panels

(Cont.)

(Forts.)

Agrafe :

841-57 841-57 A

Front Interior

VordertOren lnnenvekleidungen

?

1 D D

Porter AV Panneaux int6rieurs (Suite)

f. Spange. :

de lanteras interiores (Cont.)

Porti Pannel 0

Clip:

Grapa :

GraFetta:

Cap for clip.

Tapon de grapa.

Tappo graffet

Protection

Reborde de protection

strip:

Bordo di prot

:

G. D. Vis de bordure.

Schraube f. Schutzrand.

Screw for strip.

TorniIlo

2

Panneau nu.

Verkleidung,

Panel only.

Panel desnudo.

1

Vide-poches - gauche. - droit.

Map pocket, made up: - L. II. Side. - R. II. Side.

Portaobjectoa - lsq. - D.

15

ZD 9249 900 Z

?

16

DX 983-59

Ta 3.5 x 9,5.

Vite bordo.

de1 reborde.

CONF FAMI. 17 DX 983-76 DX 983-76 A

confectionn6 :

o. Ausriistung.

Fertiges Ablagefach - linke Seite. m rechte Seite.

:

Pannello confeccionado

:

nud

Tasca confezi - s. - D.

18 19

DX 983-88 DX 983-110 DX 983-111

2 2 2

Bordure de vide-pocher. Patte de flxat.

Randleiste f. Ablagefach. Befeetigungelaeche.

Edge for map pocket. Securing clip.

Reborde de portaobjectoe. Patilla de sujecibn.

Profilato tasc Piastrina fiesc

20

:D 9200 800 U

?

Rivet de patte.

Niet f. Larche.

Rivet for clip.

Remache de patilla.

Rivetto

1

Jonc de finition :

Abschlussleiste

Finishing beading:

Junquillo m

Prolilo finitur

Garniture

Simili-Bezug

Trimming

Garnecido simili :

Rivest. similp

21 DS 983-10 DS 983-10 A 22

:

G. D. 1

DX 983-89 DX 983-89 A

simili :

:

.

leatherette:

de acabo :

piast

G. D.

23

DX 983-87

4

Patte de panneau.

Lasche f. Verkleidung.

Clip for panel.

Patilla de panel.

Piastrina

24

ZC 9618 749 U

4

Rivet de patte.

Niet f. Lasche.

Rivet for elip.

Remache de panel.

Rivetto piastl

?

Agrafe :

spange :

Clip:

Grapa :

GralTetta :

?

Bouchon

Cap for clip.

Tap6n de grapa.

Tappo graffet

Protection

Reborde

de protecci6n :

Bordino

Tomillo

de reborde.

Vite bordo.

25

pan

ZC 9619 766 U ZC 9619 778 U 26

DS 983-81

27

1 D D

28

de protection :

Dichtstopfen

f. Spange.

Schutzrand

:

Schraube

filr

strip:

protl

G. D.

841-57 841-57 A

ZD 9249 900 Z

Bordure

d’agrafe.

?

Ta 3,5 x 9.5.

Vir de bordure.

Schutzrand.

Screw for strip.

799 604-171

A 1 B 1

.

798 I

Portes AV Garnitures

NUMl?ROS

Vordertiiren Beziige

Puertas delanteras Guarnicibnes

Front doors Trimmings

Porti Rive!

-

T.T.

CONF.

sauf

FAMI.

Garniture

Garnissage A B 1 DX DX

983-54 983-54

d’accoudoir

mixtetissu

Bezug

et simili

f. Armlehne

Verkleidung

Staff

Armrest

II. Simili

:

Trimming,

material

- Tissu.

- Stoff.

-

- Simili. Garniture

- Simili.

- leatherette.

confectionnhe contr Bchantillon

Fertiger

Bezug

intCgra1

Verkleidung

(Gegen

Muster)

Guarnicidn de apoyo de brazo

trimming

Guaruici6n

and leatherette

mixta

tejido

Rivea awe

y simili i:

- tejido. - Simili.

material.

Trimming,

made

up,

Rivestim.

n&

I - tessuto. - Simili.

Guamici6n

against sample

confeccionada mediante muestra

Rivest.

conf~

Rivest.

intq

Rivest.

conff

:

D E Garnissage

u Targa

1, :

in CCTarga

n I

Trimming

complety

in XCTarga

u

Goarnieibn

integra

arniture

sup. pied milieu:

3b.

- (&nib

noir).

- (Simii.schwarz).

- (simili

noir).

Suniture

inf.

- (plastique - (plastique

Bezug

a. Mittelpfosten

- (Simili.schwarz). pied noir). noir).

milieu

!Jnt.

Bezug

a. Mittelpfostsn

- (Plastik-schwa+. - (Plastik-schwarz).

primming,

upper,

- (black - (black

leatherette). leatherette).

[iimming,

lower,

- (black - (black

on centre pillar

Guarnici6n - (simili - (simili

superior

Rivest.

de pie medio

sup.

r

negro).

- (simili

nero)

negro).

- (simili

nero)

Rivest.

de pie me&o

inf.

mc

Guarnicibn

inferior

plastic).

- (plastic0

negro).

- (plastica

ne:

plastic).

- (plastic0

negro).

- (plastica

ne:

on centre pillar

.

807 W-173

26

BREAK CONFORT

./

--------A9 18

27_i

I

Hintere Tiiren lnnere Fiillungen

Portes AR Panneaux intkrieurs

NUMEROS

Rear Inner

doors panels

Puertas Paneles

traserar interiores

Port Panm

-

BERLINE D SUPER BREAK CONF. 17

DX

983-97

17

. DX

983-71

DX

983-71

nu

sans

accoudoir.

Fiillung,

o.

Panneau

nu

avec

accoudoir:

Fiillung,

O.

9619

766

IJ

ZC 9619

778

U

DS

:

Bouchon

983-81

20

Armature DX

983-127

G.

DX

983-128

D.

DX DX

983-129 983-130

D. G.

21

Matelaasure

22

Garniture DS

983-53

DS

983-53

Spange

d’agrafe.

983-11 983-11

(only)

without

Ausriistung, Armstiitze

m

Panel

(only)

with

d’accoudoir

simili

:

Stopfen

d’accoudoir

armrest

armrest:

Panel

desnudo

sin apoyo

de brazo

Pannello

nu

Panel

desnudo

con apoyo

de brazo

Pannello

nt

:

Armatur

:

:

Polsterung

Clip:

Grapa

:

f. Spange. f. Armstiitze

f. Armstiitze

Simili-Bezug

:

Clip :

:

Tapbn

cap.

Armrest

body:

Armadura

Armrest

padding:

Relleno

Trimming,

leatherette:

Guamici6n

Graffetta

Tappo

de grapa. de apoyo

de apoyo

simili

de brazo

de brazo

:

:

:

grail

Armatura

a

Imbottitura

Rives&rent

D. JOUC de finition:

DS

Panel

G. A

23 DS

o

D. Agrafe

ZC

Ausriistung, Annstiitze

G. A

18

19

Panneau

G. A

D.

Abschluss-Leiste:

Finisher:

Junquillo

de remate

:

Pro610

finitl

Hinters Tilren lnnere Fgllungen (Forts.)

Porter AR Panneaux inthrieurs

NUMEROS

(Suite)

Rear Inner

doors panels

Puertas Paneles

(Cont.)

traseras interiores

Portit Panne K

(cont.)

-

) 1

G. D.

842-56 842-56 A

CD 9249

Bordure -

900 Z

TA.

986400

3X

986.100

X3 3s

A

986-95 986-95

A

Schutzstreifen .

:

:

Protection

strip:

Moldura

de proteccibn

Tomillo

de moldura.

:

Bordino

prot

-

3,5 x 9.5.

jchraube

Vis de bordure. Garniture

3X

de protection

sup.

pied

milieu

:

Db. Bezug

f. Schutzstreifen. f. Mittelpfosten

Strip :

screw.

Trimming

upper,

on centre pilhu

Guarnici6n

superior

Vite de pie medio

bordino

Rivest.

sup.

G.

- (simili

noir).

- (Simili-schwalz).

- (black

leatherette).

- (simili

negro).

- (simili

nen

D.

- (simili

noir).

- (Simili-schwarz).

- (black

leatherette).

- (simili

negro).

- (simili

nerc

Garniture

inf.

Trimming,

lower,

pied

milieu

Unt.

Bezug

a. Mittelpfosten

:

on centre pilla

GuamiciBn

inferior

de pie medio

Rive&

inf.

G.

- (plastique

noir).

- (Plastik-echwarz).

- (black

phxstic).

- (plastico

negro).

- (plastica

n

D.

- (plastique

noir).

- (Plastik-schwarz),

- (black

plastic).

- (plastic0

negro).

- (plastica

n

I

T.T.

NLJMEROS

Rear doors Trimmings

Hintere T&en Beziige

Portes AR Garnitures

LUXE

Puertas traseras Guarniciines

Portic River

Sauf

DVB

D SPECIAL

941-3

Garniture

d’accoudoir

Simiii.

Garniture

confectionn6e

Panneaux

DV

983-2

DV

983-2

A

sb%

fiir

Armstgtze

%nih-Verkleidung.

hmlssage

hrds8age

Bezug

contre Ccllantillon

garnis

Fertiger

Bezug

Fgllungen,

gegen

ohne ArmBttitae

aewudoir

Guarnich de apoyo de brazo

trimming

Trimming,

Leatherette.

Trimming,

made

up,

Trimmed

bezogen

Bmlll-Verkleidung

BanS

Muster.

Armrest

Trimmbg,

against sample

leatherette

Gnamici6n

simili.

RiVeStiIIleUtO

Guamicion

confeccionada mediante muestra

Rivest.

Paneles

panels withou armrest

Rivest.

t GuamieiBn .

guarnecidos sin

eimili

apl

confe;

Pannell

apeyo

dc

RiVeSttIUGIItO

braze

G.

Panneau

garni

(contre Cchantillon)

Fiillung

bezog.,

(gegen

Mnster)

Panel,

trimmed,

against

sample

Panel

guarnecido

(mediante muestra)

Pannello

rive5

D.

Panneau

garni

(contre bchantillon)

Fiillung.

bezog.,

(gegen

Muster)

Panel,

trimmed,

against

sample

Panel

guarnecido

(mediante mueetra)

Pannello

rives

:

Amatiitze,

Apoyo

de braze

D SPCCIAL Accoudoir AMF

941-01

DV

941-282

garni

Panneaux

Trimmed

Fiillungen,

garnis.

Garnissage Targa. Panneau Bans acwudoir.

armrest:

- Black.

- strohgelb.

- Fauve.

A

bezogen:

- schwarz.

- Noir.

- fawn. Trimmed

bezogen.

panels.

Targa-Verkleidung.

Targa

trimming.

Fiillung

Panel

without

o. Armstiitze.

DJF

983-2

D

G.

Panneau

gami

(prCciser

noir ou fauve]

- (angeben

: schwarz

DJF

983-2

E

D.

Panneau

gami

(pr6ciser

noir ou fauve:

- (angeben

: schwarz

arm

rest.

guarnecido:

Appoggiagomi

- Negro.

- Negro.

- Leonado. Paneles guarnecidos.

- Fulvo. Pannelli

Guamicibn

Rivest.

Panel

de Targa.

sin apoyo

de braze.

rives1 Targa.

Pannello

oder strohgelb)

- (p&&e:

black

or fawn)

- (precisar

: negro

o leonado).

- (precisare

oder

- (precise:

black

or fawn).

- (precisar

: negro

o leonado).

- (preeisare

BWOhgdb]

eenzt :I :

n

I

FAMI.

CON F.

Panneaux

garnis

jam3 accoudoir. IJF

983-2

B

G.

)JF

983-2

C

D.

Panneau

Gadssage

gami

(contra 6chantiuon)

a Targa

ID.

3ans accoudoir.

DJF

983-2 983.2

D E

G D.

Panneau

gami

Fgllungen,

Rear doors Trimming

bezogen

Trimmed

steff-Vdeidung. ohm Armstiitae.

zalmbqpw

3JF

Hintere T&en Sedge

Portes AR Garnitures

NL%M~ROS

Fiilhmg,

8 Targa ohne

(contra bchantillon)

Ftilhmg,

bezog.,

TrimmIng, Without (gegen

Muster)

Panel,

‘Rimming,

a Vcrkkidung. kmstiitso. beq.,

:

Without (gegen

Panel, Muster)

Puertao traseras Guardclones

panels

Paneler

material. armrest.

trimmed,

uaeratda

against

sample

leatherette

armrest. trimmed,

against

Guamickh

tejido.

Sin

de braze.

Panel

apoyo

guarnecido

SW~I w-wg

(mediante muestra)

u Targa

Sin

de brazo.

apoyo

guaruecido

Pannell lXhP&hlmtO

GuarnIci6n Panel

sample

guarnecidos

Portie Rives

a. (me&ante muestra)

Pannello

rivea

Riveathu.

aTi

Senza appogg Pannello river

30\,

32

7

814 -

Door panels Trimmings

Tiirfiillungen Bezgge

Panneaux de porter Garnitures

PA

NUMEROS

-

Armature DX

983-127

A

G.

DX

983-128

A

D.

DX

983-129

G.

DX

983-130

D.

983-75

D

G.

DX

983-75

E

D.

651-40

B

KIU avec

- (pr&iser - (pr6ciser

D.

Bide-poches

DS DS

651.40

F

G.

651-40

G

D. -w

DS DS

651-40

D

651-40

E

5 405 133 W 5 405 134 G

DX

983-86

ZD

9200 800 U

101

A

Polstenmg

:

accoudoir

confectionne gamissage Gris Gris

p T&a

ou Mastic).

fiir

Armstiitze

Armrest

:

ou Mastic).

confection& gamisrage cuir

Fiilhmg,

o. Ausriist.,

Fertiges

Ablagefach fiir Stoffverkleidung

- (angeben - (angeben p na

1

body:

4rmrest

grau grau

1Panel

mit Armstiitze

oder oder

Armadura

delanteras de apoyo

Relleno *

padding:

Fertiges Ablagefach fii Schwarzlederverkleidung

Ablagefach fiir Naturleder-Verkleidung

Vide-poches

Fertiges Ablagefach f. Lederverkleidung, tabakfarben

(only)

Map

Mastic). Mastic).

Fertiges

10,

confection& garnissage cuir

pt taE

Patte

de vide-poches.

Lascbe

Rivet

de patte.

Niet

POrtiere

de brau,

de apoyo

de brazo

pocket,

with

armrest:

made material

up, for trimming

Panel

desnudo

Compartimiento confeccionado

con

:

1

Armatura

app

1hnbottitura

:

apoyo d le braze :

a]

- (precise,

grey

or Mastic).

- (precisar

gris

0 amarillento,

grey

or Mastic).

- (precisar

gris

0 amarillento

Pannello

Tasca

portaobjetos para guamicibn tejido

-- (precise,

nudt

confe2.

,f

.- (precisare

go

)*

- (precisare

8

IMap

pocket, made up, for black leather trimming

Compartimiento confeccionado . ., guarniclon

portaobjetos para cuero negra 1 :

rasca

confez.

Map

pocket, natural

Compartimiento confeccionado guamicibn

portaobjetor para cuero natural

Tasca

confel.

Tasca

confez.

Staffa

tasc&

:

made up, for leather trimming

Made

up map pocket tobacco-colourd

Lug

for map

:

de finition

pour

G.

DS

983-10

D.

E -72

f. Ablagefach.

gamirr

Lug

f. Lasche.

Abschlussleiste til

983-10 D

C no 1 -

:

Puertas

I:

f. trimming

Compartimiento

portaobjetos confeccionado pal ca guam. cuero tabacc ,:

G. D.

DS

604 -

Armstiitze.

Vide-poches confection& L gamissage cuir natu

JOIN

Catalogue

fiir

doors

G. D. w

3D 3D

Armatur

:

Front

Tiiren

-

G.

C

Vordere

d’accoudoir

Vide-poches

DS

-

-

Panneau DX

AV

d’accoudoir

Matelassure

651.40

Pannell Rives

-

Porter

DS

Paneleo de puertas Guarnicibnes

f. Stoffverkleid

I:

Pastilla

pocket.

rivet.

Finisher

Remache for material

trimming

Junquillo

de compartimiento portaobjeta

m.

de patilla. de remate guarnicibn

para tejido

:

Rivetto

ataffa.

Profilo

6nitura

[

Panneaux de portes Garnitures [Suite)

PA.

NUMRROS

lone de iinition

pour

gamissag

Abschhrssleiste

fiir

CUiI

DS

983-10

F

DS

983-10

G

Panneaux kquipement Panneau poches DX DX

983-201

G.

A

983-202

A

- (Jersey - (Jersey

D.

Equipement Panneau

DX

983-l

V

G.

DX

983-l

W

D. *

10/70

Quipement

garnir

Fiillungen,

tissa.

velours). velours). cuir

noir. accoudoir, vide poches et cuir

cuir

?inisher

leather

trimming

;: Jluuquillo

Equipment

with material. Panel with armrest, map pocke t and material (against sample) :

- (Jersey-Velours).

- (Jersey

- (Jersey-Velours).

- (Jersey

Sehwarzlederaaariistung.

Equipment Panel with

Fiilhmg,

m. Armstiitze, Ablagefach und Ledet

Equipment

de remate para guamici6n cuero

Paneles

panels

Fiillung, m. Armstiitze, Ablagefach und Stoff (gege Muster)

Naturldera~hmg.

uaturel.

for

Trimmed

bezogen

Stoffausriistung.

avec accoudoir, videet tissu (contre 6chantillon)

avec

(Cont.)

LederVerkleidung

Pannell Rive!

Paneles de puertas Guarniciones (Cont.)

Door panels Trimmings

TOrfOllungen Bezilge (Forts.)

I Zquipo

0

Prolilo fiuitm ‘:

guarnecidos

Pannel

tejido.

Montaggio

1?anel con apoyo de brazo, compartimiento portaobjetc y tejido (mediante muestra)

)S

Pannello tasca,

te car e te

velvet).

- (Jersey

terciopelado).

- (velluto

Jel

velvet).

- (Jersey

terciopelado).

- (velluto

Je:

with bhtck leather !. armrest, map pocke it and leather r:

1Panel con apoyo compartimiento

with

1Equip0

natural

1Equip0

cuero

cuero

Montaggio

negro. de brazo, portaobjetc y cuero

cl

Pannello

COI

Montaggio

eu

Pannello

co1

Montaggio

ct

X3 :

naturaL

leatha I. Panneau

DX

983-l

T

G.

DX

983-l

U

D. I-+

10/70

fiquipement Panneau

3 D

5 404

890

E

G.

3 D

5 404 891

I;

D.

avec

accoudoir, vidc poches et cuir

cuir avec

m. Armstiitze, Ablagefach und Leder

Leder-Ausriistung,

tabac.

accoudoir, poches

Fiilhmg,

vids et cuir

Fiillung

m. Armstutze Ablagefach

tabakfarbc

Panel with

Equipment Panel

und

Iede

with

armrest, pocket

with

1Panel con apoyo

map and leathe]

I:

tobaccocoloured leathe]

c.

armrest, pocket

map and leathe:

compartimiento

Equip0 panel

C:

cuero

de brazo, portaobjetc y cuera

3s I :

tabaco.

con apoyo de brazo, portaobjetos y cuerc

Pannello ,:

con

Garnitures

d’accoudoirr

Door panels Trimmings (Cont.)

TiirfOllungen Beztige (Forts.)

Panneaux de porter Garnitures (Suite)

PA.

NUMRROS

Beziige

Armrest

filr Armstiitzen

I3qnipement tissu.

Stoffaasriistung.

Garniture

Fertiger

Equipment Trimming,

Paneles de puertas Guarnlclones (Cont.)

Guarniciones de apoyo de brazo

trimmings

with materiaL made up, in materia against sample

Equip0

tejido.

DX

983-256

A

- (Jersey

velours).

- (Jersey-Velours).

- (Jersey

velvet).

- (jersey

confeccionada tejid mediante muestra terciopelado).

DX

983-257

A

- (Jersey

velours).

- (Jersey-Velours).

- (Jersey

velvet).

- (jersey

terciopelado).

confection&e tisa contre 6chantillon

Garnitures

Obere

suphrieures

E quipement tiasu. Garniture

Bezug,

cup.

avec

armature

983-42

M

- grise.

- grau.

DS DS

983-42 983-42

N P

- g&e. - mastic.

- grau.

983-42

Equipement

DS

983-42

J

G.

DS

983-42

K

D. -w

DS DS

983-42 983-42

H I

10/70.

5 405 5 405

135 T 136 D

euir

Sehwarzlederausriistung.

noir.

Garniture

sup.

Equipement Garniture

cuir nature]. sup. avec armature

avec

armature

Ob.

Bezug,

m. Armatur

:

Naturlederausriistung. Ob.

Bezug,

m. Armatur

:

Equipment

with

material.

Trimming,

upper,

with

Guarniciines

frame:

Eqnipo tejido. Guarnicion superior

- &;rey. - grey. - mastic.

- gris.

- mastic. Equipment

with

Trimming,

upper,

Equipment

with

Trimming,

upper,

Equipment

with

Trimming,

upper,

black with

natural with

leather frame

leather, frame

superiores

ai

Montaggio

tee

Rive&n.

co

- (velluto - (velluto

jer, jen

Rivestlmel Montaggio

con armadura

tea

Rivest,

sup. et

- gris.

- grigio. - grigio.

- amarillenta.

- mastice.

- amarillenta.

- mastice.

Equipo euero negro. Guarniciitn superior

Equipo

euero

Guarnicibn

Montagglo con armadura

natural. superior

con armandura

Riveet.

em sup.

(

Mont&o

cua

Rivest.

sup. cc

D. 10/70.

Equipement Garniture

3D

:

trimmings

Guamicibn

tlvestim.

G.

I-+

3 D

Upper

Beziige

- mastic. - mastic.

- mastic.

Q

gegen Muster

Stoffausriistung. Ob. Bezug m. Armatur

DS

DS

Stoff

Pannel River (C

G. D.

euir

tabac.

sup. avec

armature

Lederausriistung, Ob.

Bezug,

tabakfarben. m.

Armatur

:

tobaccocoloured leather with

frame:

Equipo Guarnicion

cuero

tabaco. superior

Montagglo con armandura

Rivest.

euc sup. o

L

NUMEROS

PA.

Tiirfiillungen Bezilge (Forts.)

Panneaux de portes Garnitures (Suite)

Door panels Trimmings

Pikes

! z

X3 983.47 X3

983-100

Pro616 Jonc

sup.

Pro616

X

983-45

IS

983-45

A

1 1

. J.

1 1

7 3.

1 1

-7 J.

X3 983-77 983-77

A

DS

554-97

D

DS

554-97

E

DX

986.290

A

1

DX

986-291

A

1

&I.

DX

986-292

A

1

G.

DX

986-293

A

1

D.

983-44 983-44

DS

983-87

ZC 9618

A

749

U

:

G. D.

Embout

sup.

:

,Dberes

Profile

de pied

:

Pro61

f. vord.

Tiirpfosten

Profile

de pied AV :

Pro61

f. vord.

Tiirpfosten

AV

de poignie

de panneau.

4

Rivet

de patte.

ZC 9619

778

U

?

Abscblussblech

Lower -

Piezas

de remate

Pezzi

Per61 superior.

finisher.

Finisher

:

1Unteres

Patte

?

Pro61

:

4

U

1Unteres

trims

Junquillo

strip. finisher:

Profilo

de per81

Per61 inferior

superior.

sup.

Finitura

profi

Profilo

:

(

id.

:

:

1Finishing

trim,

lower:

Applique

inferior

:

Finitura

inf. :

Endstiick

Terminal

sup

Upper

end piece:

Terminal

:

Front

pillar

finisher:

Per61

de montante

delantero

:

Pro610

monta

:

Front

pillar

finisher:

Per61

de montante

delantero

:

Pro610

monti

Placca

manig

Staffa

pannel

:

superior

:

3.

1

766

Upper Profil.

(Cont.)

3.

1

9619

Profil. f. oberes

inf.

Agrafe ZC

inf.

1Leiste,

Applique

Applique DS

l Dberee

sup.

Finishing

Pannell Rives cc

1.

3S

DS

Abschlussteile

de finition

de profile

(Cont.)

-

-

Paneles de puertas Guarniciones

?

Bouchon

DS

983-81

ZD

9261

000

N

?

T.F.B.

ZD

9096

100

U

?

T.R.

3,s x 15. 3,s x 9,s.

:

Abschlussblech

Lasche Niet

de panneau

d’agrafe.

Vis de profil6

sup.

Vis d’applique

inf.

:

f. Tiirgriff

:

Handle

Panel

f. Tiirftillungen. f. Lasche.

Spange

Schraube Schraube

clip.

Clip rivet.

f. Tiirfiillung

Dichtstopfen

trim:

Panel

:

Clip

f. Spange. f. oberes Profil. f. unt. Abschluasleist

:e

Upper Lower

clip:

cap. finisher screw. trim acrew.

Aplique

Patilla

de manecilla

:

de panel.

Remache de patilla. Grapa de panel :

Rivetto

Tapbn

Tappo

de grapa.

Tomillo

de per81

Tornillo

de aplique

staff;

Graffetta

superior. inferior.

Vite Vite

par

graffel pro610 pro610

s il

822 I

NLJMEROS

PA.

Door panels Trimmings

Tiirfiillungen Bezilge (forts.)

Panneaux de porter Garnitures

(Suite)

Paneles de puertas Guarniciones

Pannelli Rivesi Kc

(Cont.)

(Cont.)

-

T

Portes Armature

18 DX

983-127

A

DX

983-128

A

d’accoudoir

Matelassure

19 DX

983.129

DX

983.130 Panneau

DX

983.71

B

DX

983.71

C Jonc

21 983.11 983.11

d’accoudoir

D E

nu avec

de finition

Equipement

983.203 983-204

A A

G.

DX

983-2

J

DX

983.2

K

:

Armrest

body:

Armadura -

Armrest

padding:

Relleno

de apoyo

de apoyo

de brazo

de brazo

:

Armatura

appc

Imbottitura

:

ap

accoudoir

:

Fiilhmg,

o. Ausriist.,

lbschlussleiste

:

mit Armstiitze

Panel

(only)

Finishing

:

with

Pane1 desnudo

armrest:

Junquillo

strip:

con apoyo

de remate

Pannello

de brazo

nude L

:

Pro610

finitura

10/70

Fiillungen,

garnis

Stoffausriistung.

tissu.

- (Jersey

- (Jersey-Velours).

fiquipement

velours). velours). cuir

Trimmed

bezogen

nature].

avec accoudoir

et cuir

bezog. m. Staff, (gegen

Ann&its Muster)

velvet).

- (Jersey

terciopelado).

- (velluto

Jertx

- (Jersey

terciopelado).

- (velluto

Jerse

Naturlederausriistung.

Equipment

with

Panel

with

natural

armrest

lea&a

and leathe

tejido.

teasr

- (Jersey

velvet).

und Leder

Montaggio

Equip0

- (Jersey

m. Armstiitze

Pannelli

guarnecidos

Equipment with material. Trimmed pane1 with armre! and material (against sample):

- (Jersey-Velours).

Fiillung,

Paneles

panels

Panel guarnecido brazo y tejido

Equip0 Panel

cuero

con apoyo (mediante muestra)

de brazo

Pannello gomito

Montaggio

natural.

con apoyo

d

y cuero

Pannello

rivest e tessut

cuoi con

aI

G. D. I-+

10/7(

Equipement Panneau

5 404

:

f. Armstiitze

Panneau garni avec accoudoi et tissu (contre Cchantillon)

Panneau

5 404

Polsterung

:

Fiillung, und

- (Jersey

D. -w

3D

f. Armstiitze

Portiere

traseras

D.

Panneaux

3 D

hrmatur

Puertas

doors

n V.

18 cl 21

DX DX

:

Rear

Wren

.

10

DS DS

Hintere

AR

892 B I?

893

G. D.

cuir

tahac.

avec accoudoir

Lederausriistung, et cuil

Fiillung

tabakfarben,

m. Armstiitze

und Leder

Equipment

with

Panel

armrest

with

tobaccocoloured leathe and leathe

Equip0

cuero

Panel

con apoyo

Montaggio

tabaco. de hrazo

y cuero

Pannello

euoil con ap

PA.

NUMRROS

Door panels Trimmings

Tgrfgllungen Bezgge (Forts.)

Panneaux de portes Garnitures (Suite)

Paneles de puertas Guarniciones

(Cont.)

Pannelli Rives (Cc

(Cont.) -

i%quipement cuir noir. panneau avec accoudoir IX IX

983-2 983-2

IIquipement Garniture 983-246 983-247

- (Jersey

A A

- (Jersey

Garnitures Equipement Garniture X3 DS DS DS

983-43 983-43 983-43 983-43

Fiillung,

m.

Armstiitze

und Leder :

Bezgge

filr

ArmstUtzen

Equipment

with

Panel

armrest

with

black

leather,

I

and leather:

:

.

Equip0 cuero Panel

Montaggio

negro.

con apoyo

de braze

y cuero

cut

‘annello

con a

M N

Garnitures

IX IX

j&varaloderansriistung. et cuir

M N P Q

G. D. G. D.

d’accoudoirs

3toffawwii.5tung.

tiasu. confection&e tiss contre Cchantillon

Fertiger

Stoff-Bezug

gegen Muster

- (Jersey-Velours). - (Jersey-Velours).

velours). velours).

Obere

rupdrieures

armature

Db.

Bezug,

Equipment Trimming,

Armatur

witb material. made up in materia (against sample)

Montaggio

tejido. confeccionada tejid mediante muestra

tea

Rivest.

confer

- (Jersey

terciopelado).

- (velluto

Jer

velvet).

- (Jersey

terciopelado).

- (velluto

Jer

Upper

Guarniciones

trimmings witb

trimming

material. with

frame:

Equip0 tejido. Guamicibn superior

superiore!

Rivestime Montaggio

con armadura

Rivest.

- grise. - grise.

- grau.

- grey.

- gris.

- grigio.

- grau.

- grie.

- grigio.

- mastic.

- mastic. - mastic.

- grey. - mastic. - mastic.

- amarillenta. - amarillenta.

- mastice.

- mastic.

aF

velvet).

Upper

:

Equip0 1 Guarnicibn

Livestim.

- (Jersey

Equipment m.

Guarniciones de apoyo de brazo

trimming

- (Jersey

Beziige

3toffausrhtung.

tia9u. sup. avec

Armrest

tea sup.

- maetice.

c

I

Panneaux de porter Garnitures

PA.

NUMEROS

Tikfiillungen Beziige

(Suite)

Garniture DS DS

983-43 983-43

983-43 983-43

sup. avec

lOj70,

iqnipiment Garniture

10/70,

Eqnipement

cuir

5 405 5 405

sup.

DS

983-48

2

Profile

sup.

24

DS

983-101

2

Jonc

de protile

983-46

2

Profile

26 A

1 1

A

1 1

DS DS

983.78 983.78

DS DS

983-44 983-44

16

DS

983-87

17

ZC

9618

749

ZC ZC

9619 9619

766 778

15

983-81 9261 9096

tahac. avec

sup.

inf.

:

Equipment with Upper trimming

black leather. with frame:

Montaggio Q

Eqnipo cuero negro. Guarnicibn superior

con armadura

Rivest.

sup.

:

:

Equipment with Upper trimming

natural leather with frame:

Equipo cuero natural. Guarnicibn superior

Montaggio cl Rivest. sup.

con armadura

:

tabakfarben.

Bezug.

m. Armatur

:

Eqnipment Upper

with

tobacco coloured leather trimming with frame:

Equip0

cuero

Guamicidn

Montaggio

tabaco. superior

-

con armadura

E

Rivest.

sup.

:

Abschlussteile

Applique

de poignie

:

Upper

f. ob. Profil. Profil.

Unteres

Abschlussblecb

Finisher

:

f. Tiirgriff

trims

finisher.

Per61

trim:

Handle

trim:

de remate

Pezzi

superior.

Junquillo

finisher.

Finishing -

Piezas Perfil

strip.

Lower

Abschlussblech

Patte

de panneau.

Lasche

U

4

Rivet

de patte.

Niet

U U

? ? ?

000 N 100 U

? ?

T.F.B. 3,5 x 15. T.R. 3,s x 9.5.

de panneau

:

- (plastique - (plastique

noir). noir).

Clip

f. Tiirfiillung

Schraube Schraube

kquipement tissu

Panel

f. Lasche.

Spange

milieu

infer.

f. Tiirfiillung.

Dichtstopfen

Bouchon d’agrafe. Vis de profile sup. Vis *applique inf.

Garniture :

Profil.

Unteres

4

A

Finishing

Pro610

de perfil

superior.

super

Finitura

pro1

Profile

inferior.

Aplique

inferior

:

Aplique

de manecilla

inf.

Protezione

:

in

Placca

manil

Staffa

pannel

G. D.

27 986.95 986-95

Ob.

Leiste

inf.

Pied

DS DS

armature

Lederausriistung,

Oberes

Applique

Agrafe

ZD ZD

:

Natnrlederausriistungng. Ob. Bezug. m. Armatur

de finition

23

DS

Schwarzlederausriistnngung. Ob. Bezug. m. Armatur

(

137 P 138 A

Pikes

DS

armature

cuir naturel. sup. avec armature

Garniture

25

(Cont.)

H I I--,

3D 3 D

(Cont.)

Panne Rivt

J K M

DS DS

Paneles de puertas Guarniciones

(Forts.)

Eqnipement cnir noir.

22

Door panels Trimmings

:

f. Spange. f. ob. Profil. f. unt. Abschlussblech,

clip. rivet.

Panel

Clip

cap.

Upper Lower

Bezug

bei Stoffausriistung

- (Plastik-schwarz). - (Plastik-schwa@.

Lower - (black - (black

de panel.

Remache

clip:

Mittelpfosten Unt.

Patilla

finisher screw. trim screw.

Centre

pillar

trimming

for equipmen with material

plastic). plastic).

de patilla.

Grapa

de panel

Tapbn Tomillo Tomillo

de grapa. de perfil sup. de aplique inf.

Pie

de

Rivetto

:

Graffetta

inf. equip0

- (plastic0 - (plastic0

negro). nego).

pal

Tappo gaffe! Vite profilo s Vite pro610 b

Montan

medio

Guamici6n

stafh

tejido

:

Rivest. - (plastica - (plastic0

inf. n nc nc

I

NUMEROS

Garniture

17 IS DS

986-110 986-111

A A

- (cuir - (air

2. D. *

1s IS

5 404 900 N 5 404 901 Z

10/70.

m J. D.

6quipement

cuir noir :

infer.

iquipement cuir nature1

Zuniture

i&r.

dquipement cuir tabac

986-100 986.100

A

- (simili - (simili

5. D.

Garniture IS IS

986-100 986-100

D E

- (cuir - (cuir

G. D. -+I

1IS 1DS

986-100 986-100

B C

lO/?O.

i-w %D 3D

5 404 898 S 5 404 899 C

1DS

1DS 1D

944-l B 944-l A 5 404 889 U

DS DS

944.94 944-95

G. D.

1

DS

944.93

7 x 28.

2

ZC

9615 600 U

10/70.

G. D.

i

Garniture - (cuir - (cuir

I --I w

D

Garniture - (cuir - (cuir

G. D.

10/70. 10/70.

:

tabac). tabac). sup. 6quipement

cub noir :

noir). noir). sup.

Bquipement cub nature1

naturel). naturel). sup. Bquipement

trimming

- (cuero - (cuero

- (cuero - (cuero for equipmeni with material

Guarnicion

LTpper trimming for equipmeni with natural leather - (natural leather). - (natural leather).

Guamicidn

Oberer

Hpper

Guamicion

Beeug bei Schwarelederausrtistung - (Schwarzleder). - (Schwarzleder). Oberer

Beaug

bei Lederausriistung tabakfarben). tabakfarben).

bschhtssblech

Schraube

32crou

Speaialmutter.

f. Haltegriff

f. Haltegriff.

:

trimming

for equipmeni with leather

equip0

Rivest.

cuwo

inf. m

- (cuoio - (cuoio equip0

cuero natural

Rivest.

natural). natural). inf.

inf. rn,

- (cuoio - (cuoio equip0

Rivest.

cuero

nero) nero)

natm natm inf. m

tabaco

Beaug bei Naturlederausriistung - (Naturleder). - (Naturleder).

Oberer

- (strohgelb). - (tabakfarben). :

1Upper

- (cuero negro). - (cuero negro). Guamicion inf.

- (simili - (simili

Vis de poignie spicial.

:

HaltegrifI: - (schwarz).

:

Guamicion

for equipmeni with leather

- (tobacco-coloured). - (tobacco-coloured).

schwarz). schwarz).

- (Leder, - (Leder,

tabac). tabac).

de poign6e

cui~ tabac

1;Ower

inf.

negro

- (black leatherette). - (black leatherette). 1CJpper trimming for equipmeni with black leather - (black eather). - (black leather).

- (Simili, - (Simili,

sup. Bquipement

Stoffausriistung

Guamicibn

trimming

Pannell Rivea CC

(Cont.)

trimming for equipment with black leather: - (black leather). - (black leather). for equipment 1Lower trimming with natural leather - (natural leather). - (natural leather).

:

noir). noir).

Poign6e montoire - (noire). - (fanve). - (tabac). Applique

:

Bezug bei Naturlederausriistung - (Naturleder). - (Naturleder). Unterer. Bezug bei LederAusriistung, tabakfarben - (Leder, tabakfarben). - (Leder, tabakfarben). Db. Bezug,

Tissu X3 IS

1hwer

Bemg bei Schwarzlederausriistung

Uuterer :

naturel). naturel).

samiture

Enterer

Paneles de puertas Guarniciones

(Cont.)

-

- (Schwaraleder). - (Schwarzleder).

Jamiture

(cuir (cuir

18

inf.

Door panels Trimmings

(Forts.)

noir). noir).

- (cuir - (cuir t--,

ID LD

10/70.

_1 3. D.

986.110 986-111

Tgrfgllungen Beziige

Panneaux de porter Garnitures (Suite)

PA.

Guamicion - (cuero - (mero

- (cuero - (cuero

tabaco). tabaco). superior

- (cuoio - (cuoio equip0 tejido

Rivest.

negro). negro). cuero neQ;ro

negro). negro). sup. equip0

cuero natural

nero) nero)

Rivest.

sup. 11

- (cuoio - (cuoio

nero) nero)

Rivest.

natural). natural).

sup. n

- (cuoio - (cuoio

sup. equip0

cuero

natural). natural).

:

Rivest.

- (tobacco-coloured). - (tobacco-coloured).

- (cuero - (cuero

Handle mounting: - (black). - (fawn). - (tobacco-coloured).

Puiio de apeamiento - (negro). - (leonado). - (tabaco).

Handle

trim:

Aplique

de puiio:

Piastra

Handle

screw.

Tornillo

de puiio.

Vite

Special

nut.

Tnerca

especial.

sup. II

- (simili - (simili

sup. equip0

natm natm sup. n

- (cuoio - (cuoio :

tabac tabac

natui natux

Maniglia d’ap - (nera). - (fulva). - (tabacco).

Dado

manig

maniglia, speciale

Cara&gw

604

830

I I-

K

NUMI?ROS

BL

Garnitures et insonorisation de caisse

BezUge und Geriiuschdiimpfungsgarnituren fiir Karosserie

Pavillon

Wagendach

Guarnicibnes e insonorizacion De caja

Body trimming and sound proofing

Rive e inson, S

-

Tissu

10 DS

988-z

D

1

DS

988-l

B

1

Jersey

Garniture R.p.

DV

988-201

A.

Ds

988-95 988-95

A

1

G.

1

D.

20

Simili

A

1

Garniture

DV

988-201

A

1

Encadrement Garniture

986-220

A

1

G.

986-221

A

1

D.

Jersey

de pavillon.

Bespannung

Dachbimmel.

Cloth

caoutchouc.

e Somvyl

988-202

DX

grau.

traverse

DV

DX

Jersey-Stoff,

Encadrement Garniture

DS

gris.

AV

1

Garniture

sup. :

n :

traverse

f. vord.

ob. Traverse

:

Dachhimmel.

AV sup. :

Bezug

ob. Traverse

:

Ruckfenster

sup.

:

Bezug

Marco

Simili

Marco

:

Trimming

Guarnizione

traviesa

Guamiz.

Simili

de techo.

traviesa

Lunetta Guamicidn

ant,

Sornvl

Rivestimentc Guarnizione

front

for upper

delantera superior

caucho.

Guamici6n

for upper crossmmember,

Jersey

Rivestimentc

Somvyl.

Guamici6n

surround.

Stoffa

de techo.

front:

Rear Window

f. ob. Traverse

gris.

caucho.

Guamici6n

for upper crossember,

for roof.

Trimming

Jersey

Guarnicidn

leatherette.

Rubber

f. vord.

AR

Trimming

Cloth

G ummirahmen.

Tejido

surround.

Somvyl

Bespannung

caoutchouc. traverse

Bezug

grey.

f. roof.

Rubber

Somvyl-Simili.

de pavillon.

Lunette 4

Gummirabmen.

material,

.

Techo

Roof

delantera superior

Guamiz.

trasera

traviesa

i ant,

Lunt

superior

:

Guamiz.

tral

crossmember

5

DS

988-3 A

DV

988-203

DX

988-73

DX

987-l

DX

A

10

- tissu

20

- Simili

jersey

gris.

e Somvyl

3

Agrafe

1 B

Garniture de tablette - noire (sans d&coupe

987-l

C

- noire

(avec

DX

987-l

H

- fauve

DX

987-l

J

- fauve

6

5zataZogue 604 -

C II” 1 -

1-72

- Jersey-Stoff, - Somvyl-Simili.

1).

grau.

- Jersey - Somvyl

f. Bezug.

AR : radio).

Bezug

f. Hutablage

- schwarz

(0. Auspar. fiir Lautsprecher)

-black

(without

d&coupe

radio).

- schwuz

(m. Auspar. fitr Lautsprecher)

- black

(with

(saris

d&coupe

radio).

- strobgelb

- fawn

(without

(avec

dCcoupe

radio).

- strohgelb

(0. Auspar. fiir Lautsprecher) (m. Auspar. fiir Lautspreeherl

- fawn

(with

:

grey.

leatherette.

Spange

de garniture.

Clip

material,

for trimming.

Trimming

- tejido

Jersey

- simili

somvyl.

Grapa

for shelf:

de guamici6n.

Guamici6n

punching for radio: punching for radio: punching for radio, puucbing for radio

gris.

de tabla

- negra

(sin cortadura

- negra

(con cortadura

- stoffa

Jcrse

- simili

somv

Graffetta trasera

:

radio). radio).

gna

Rivestim. rip - nero (senza - nero

- leonado

(sin cortadura

radio

-

- leonada

(con cortadura

radio

- f&o

f&0

(con a: (semr (con r

NUMEROS

BL

@

i

l-D

3/71.

I

Garnitures et insonoriration de caisse

Beziige und Geriiuschdtimpfungsgarnituren fiir Karosserie Iforts.

(Suite)

Garniture

de tahlette

AR

:

Bemg

f. Hutablage

hhming

:

(sans

d&coupe

radio).

- schwarz

(0. Auspar. fiir Lautsprecher).

- black

(without

491 T

- noire

(avec

decoupe

radio).

- schwarz

(m. Auspar. fiir Lautsprecher).

- black

(with

ID

5 404

492 D

- fauve

(sans d&coupe

radio).

- strohgelb

(0. Auspar. fti Lautsprecher).

- fawn

(without

1D

5 404

493

- fauve

(avec

radio).

- strohgelb

(m. Auspar. fiir Lautsprecher).

- fawn

(with

Tablier

7

Garniture

d’auvent

Bezug

f. Windfangblech

DX 986-97 DX 986-99 A

1

D.

1

G.

8

Ds gal-81

1

D.

Garniture

inf.

Bezug,

unterer

9

DX gas-86 E

1

D.

Garniture

sup.

Bezug,

oberer

Garniture

centrale

10

moteur

:

Mittlerer

DX 985-73 F DX 985.73 H

1

11

DX 981429

1

Feutre

12

DS 981-127

1

Garniture

de plancher

1

Moquette

de plancher.

Bodemnatte.

Garniture

sup :

Oberer

Garniture

inf.

Unt.

DX 931-270

A

DV

985-99

B

DX

985-99

E

bvh.

gal-78 B ZD 9226 300 Z

(con cortadura

Rivestim.

:

radio). radio).

ripi

- nero

(senza

- nero

(con

a]

punching for radio), punching

- leonada

(sin cortadura

radio).

- fulvo

(senza

- leonada

(con cortadura

radio).

- f&o

(con

Tablero

Trimming

for side panel:

Cuarniciim

de visera

Para :

Rivestim.

late

Trimming,

lower.

Guarnici6n

inferior.

Rivestim.

ix&

Teil.

Trimming,

upper.

Guarnicibn

superior.

Rivestim.

sup

Bezug. (Motorausbuchtung)

Trimming

central:

Guarnicibn

central

motor

Rivestim.

ten

de pedales.

Feltro

Teil.

a

Ch -150.

G. bvm.

DS

cortadura

Ch -15”.

1

1:

Sauf

- negra

Scuttle :

trasera

(sin

for radio),

Spritzwand :

de t&la

- negra

for radio),

5 404

d&coupe

Guarnicibn punching for radio).

punching

1D

P

Rives e insono SC /c

(cont.)

for shelf:

- noire

5 404 490

D&G

11

(cont.)

1

G

ID

Guarniciones e insonorizaci6n de caja

Body trimming and sound proofing

1 ?

G. T.R.

3,5 x 9,5.

Vis

de plancher

de garniture.

de pedale. de pedale

Filz

f. Pedalboden.

Bezug

f. Pedalboden.

:

Bezug. f. Bezug.

for pedal

Trimming Floor

Bezug

Schraube

Felt

floor.

for pedal

carpet.

T’ runming,

Fieltro

floor.

Guarnicibn

de phmcha

de plancha

de pedalea

Alfombra. upper:

Trimming, lower. Screw for trimming.

Guamicibn

Guarnicibn Tornillo

superior

:

infer.

pianah

Rivestim.

piai

Tappet0

per I

Rivestim.

sup

Rivestimento Vite rivestimc

de guarnici6n.

.

834, I

NUMI&OS

K

et

BL

D&D

8

Garniture

inf.

Unterer

Bezug.

D.

Garniture

sup:

Oberer

Bezag.

B

1 1

985-86 985-86

A D

DM

DV DX

Body and

f. Windfangblech

Guarnicibnes e insonorizacidn de caja (Cont.)

trimming

sound proofing (Cont.)

Spritzwand

D.

981-81

986.99

Tablier Bezug

A

DX

Beziige und Geriiuschdiimpfungsgarnituren fijr Karosserie (Forts.)

d’auvent:

D.

986.97

!

Garniture 1 1

DX

Garnitures insonorisation de caisse (Suite)

-

-

Tablero

Scuttle :

Para

Trimming

for side panel:

Guarnici6n

de visera

Trimming,

lower.

Guamicibn

infer.

Trimming,

upper:

Guarnici6n

super.

Trimming,

central.

Guarnicibn

central

:

G.

:

Rivestimento :

Rivestimento

-

bvh. Garniture

1 DX

985-73

G

Sanf

DX

985-73

I

Ch -15”.

11

DV

981-129

12

DS

981-127

1

moteur.

Mittlerer

de pbdale.

Filz

Bezug (Motorausbuchtung)

motor.

Rivestin.

985-99

14

DM

981-78

ZD

9226

D

Feutre Garniture

N.F.P.

C 300

Z

1

G.

1

G. T.R.

?

de plancher de plancher

de

f. Pedalboden.

Bezug

3.5 x 9,s.

Garniture

sup.

Oberer

Garniture

inf.

Unterer

Vis de garniture. T.-r.

15

cent

de pedales.

Feltro

pianale

Feltro

pianale

Ch -150.

1 A

centrale

Felt

f. Pedalboden.

for pedal

Trimming

floor.

for pedal

Fieltro floor.

de plancha

Guamicion

de plancha

de pedales

Guarnicibn

superior.

Rivestimento

1

inferior.

Rivestimento Vite revestime

1

p6dale DX

Rivestimento

bvm.

LO

13

Rive! e inson‘ SC ((

Plancher Garniture

1

Schraube

SOW sieges

Bezug. Bezug. f. Bezug.

Trimming,

upper.

Trimming,

lower.

Screw

Floor

Wagenboden AV :

Bezug

unter

Vordersitzen

Guamicion Tornillo

for trimming.

:

Trimming

under

de guarnicion. Piso

front

DX

981.48

A

DX

981-48

B

16

DS

982.81

A

1

Garniture

sous tapis

AV.

Garuitur

unter

vorderer Bodenmatte

Trimming

under

front

17

DS

982-58

A

1

Garniture

sous tapis

AR.

Garnitnr

unter

binterer Bodenmatte

Trimming

under

rear

18

DX

981.80

1

Garniture

de planche

Gamitur

f. Stufenblech.

Trimming

for

seats

:

Guarnici6n

debajo

Pia de asientol delanteros

D il 6. D i D.

a talons.

heel

carpet.

carpet.

board.

Rivestim.

sottc

-

Guarnicion

debajo

de alfombra de1

Rivestim.

sot

Guamici6n

debajo

de alfombra trasera,

Rivestim.

.&t

Guamicibn

de plancha

para tacones

Rive&.

pianal

I

BL

K

NUMfiROS

Garnitures et insonorisation de cake (Suite)

Beziige und Geriiuschdblmpfungsgarnituren far Karosserie (Forts.)

Coffre

Kofferraum

AR

19

DS 982.54 B

[nsonorisant

ZO

D

Garniture

de fond.

Garniture

de longeron

Garniture

de passage

Garniture

de t6le de

989-i

t1

DS 989.98 DS 989.99

D. G.

DS 989.93 A DS 989.93

D. G.

23

de fond.

Diimpfungsgarnitur

:

de roue

:

f. Bodenblech.

Bezug

am Liingetriiger

Bezug.

f. Radkasten

Bezug

(Cont.)

:

f. Abschlussblech

:

Sound

proofing

Rives e insono

(Cont.)

;t

Maleta

lining.

~-

Guarniciones e insonorizacih de caja

Boot am Bodenblech

Bezug

Body trimming and sound proofing

Insonorizaci6n

trasera de fondo.

Trimming

for bottom.

Guamicibn

de fondo.

Trimming

for siderail:

Guamici6n

de larguero

Trimming

for wheel

GuarniciBn

de paso

Trimming

for closing

Guarnici6n

de chapa

arch:

panel:

Baul Insonorizzazic

Rivestimento Rivestimento

:

de meda

de

cierre

:

Rivestim.

pas

Rivestim.

lar

fermeture

DX 981.67 DX

D. G.

A

981-67

Liingstriiger

Longerons 24

981.83 DX 981.83 DX 981.83 DX 981.83 DX

H

I N P

D D D D

i G. B G. B D. P D.

Garniture

de longeron.

Bezug

Garniture Garniture

gauche. droite.

Bezug,

linke

Bezug,

rechte

Garniture

gauche.

Garniture

droite.

Garniture Garniture

f. Lgngstriiger.

Sidemembers ,

for

sidemembrer.

Len!

Guamicibn

de larguero.

Rivestimento

Trimming,

L.H.

side.

Guamiei6n

izquierda.

Rivestim.

S.

Seite.

Trimming,

R.H.

side.

Guamici6n

derecha.

Rive&m.

D.

Bezug, Bezug,

linke Seite. rechte Seite.

Trimming, Trimming,

L.H. R.H.

side. side.

Guarnicibn Guarnicibn

izquierda. derecha.

Rivestim.

S.

Rivestim.

D.

gauche.

Bezug,

linke

Trimming,

L.H.

side.

Guarnici6n

izquierda.

Rivestim.

S.

Bezug,

rechte

Trimming,

R.H.

side.

Guamici6n

derecha.

Rivestim.

D.

Garniture

droite. gauche.

Bezug,

linke

Trimming,

L.H.

side.

Guamicibn

izquierda.

Rivestim.

S.

Garniture

droite.

Bezug,

rechte

Trimming

R.H.

bide.

Guamici6n

derecha.

Rivestim.

D.

Garniture

de brancard.

Bezug

f. Unterzug.

Trimming

for

siderail.

Guamici6n

de vara.

Rivestim.

rir

Seite.

Trimming

Largueros

Ch -15”.

981.83 981.83 DX 981.83 DX 981.83

25

DX

J

DX

K

DM

981.85

DS

981.117

Q R

D D D D

& I B P

6. G. D. D.

A

Bordure

de brancard

AY.

Armatur

Seite. Seite. Seite. Seite.

f. Dichtgarnitur

Frame

on front

Frame

on rear

siderail.

Moldura

de vara

delantera.

Bordo

rinfor:

Moldura

de vara

trasera.

Bordo

rinfor:

Tomillo

de moldura.

Vordertiir DS

981.118 A

Bordure

de brancard

AR.

Armatur

f. Dichtgarnitur

siderail.

Hintertiil ZD

9275

600 Z

TA

3,s x 9,s.

Via

de bordure.

Sckaube

f.

Armaturenbefeat

Screw

for

frame.

Vite .

rinforzo

.

a38 K

NUMEROS

BL

-+I

3171

28 1

D.

1

G.

A

1

D.

A

1

G.

2

TA. 3.5.

DV DV

942-94 942-94

C B

DV

986-102

DV

986-101

ZD

9261 000 N

ZD

9323 000 U

2

et

29

Garnitures insonorisation de caisse (Suite)

Appui-tQte Appui-tete

matelasse

Garniture

confectionnee

28

Vis. Rondelle

3171

G.

- (tissu

2D

5 404 632 A

1

2D

5 404 656L

1

D. G.

- (simili

2D

5 404 657X

1

D.

1 &I 5 404 641Y

1

G - P.O.

1D

5 404 642 J

1

D - P.O.

1D

5 404 637 E

1

D-

@.

2D

5 404 638R

1

D-

B.

2D

5 404 663 M

1

G-

e.

2D

5 404 664 Y

1

D-

a.

l-72

:

Fertiger

gepolstert

Bezug

:

:

Guarnicibnes e insonorizacidn de caja (Cont.}

trimming

sound

proofing

(Cont.)

I

Rear Lateral

lateral

headrest

headrest,

trimmed:

Apoyo

up:

Guarnicion

Trimming,

Schraube. de vis.

Appui-t&e 1

C no 1 -

Kopfstiitze,

Scheibe

Appui-tlte

5 404 631P

Catobgue 604 -

KopfstStze

Body and

made

Apoyo

de

Rive! e insonc

SC 0

cabeza

de cabeza

APP~!

rellenado

:

confeccionada

:

Appoggiatests

Rivestim.

con

3,5 x 15.

l-w

2D

BezSge und GerGuschdiimpfungsgarnituren fiir Karosserie (Forts.)

confectionne gris). Somvyl).

Screw. Washer

f. Schraube.

Rear

Kopfstiitze :

Fertige - (grauer -

Kopfsttitze Stoff).

:

Tornillo. for

screw.

lateral

Lateral

headrest,

- (grey -

material).

- (Somvyl-Simili). -

- (somvy-1

- (grauer

- (grey

Arandela

headrest made

leatherctte).

up:

Apoyo Apoyo

Vite. Rondella.

de tornillo.

de cabeza

de cabeza

confec.

APP~!

- (tejido

gris).

:

Appoggiatesta - (tessuto grip

- (simili

Somvyl).

- (simili

- (tejido

gris).

- (tessuto

- (simili

Somvyl).

- (simili

Soml

- (tissu - (simili

gris). Somvyl).

Staff).

- (Somvyl-Simili).

- (somvyl

material). leatherette).

grig Some

840 604-l

76

I

NUMEROS

BREAK

K

- FAMI.

Garnitures et insonorisation de caisse

- COMA.

BezUge und Geriiuschdempfungsgarnituren fgr Karosserie

Pavillon 1

2

DF

988.2 A

1

Garniture

DJF

988.202

A

1

- (Vinyle).

DJF

988.201

A

1

L 5,370.

DF

988.71

1

G.

DF

988.71

ZD

9215 600 Z

1 2

TA.

.

Encadrement Emhout

3 A

(tissu)

DIimpfungsgarnitur

caoutchouc. d’encadrement

:

(Staff):

Gummirahmenleiste.

Rubber

Endstiick

f. Abschlussleiste

Schraube

f. Endstuck.

3 x 10.

Vie

d’embout.

supCrieure

AR

Ob.

hintere

DJF

988.203

A

1

Garniture

de traverse.

Bezug

f. Traverse.

5

DJF

989.174

A

1

Garniture

de Porte.

Bezug

f. ob. hint.

6

DJF

986.201

A

1

Bourrelet

de protection.

Schutzwulst.

G.

Tablier D 1 G. 986.97

DX

986.99

8

DS

981.81

9

DX

985.86 E

DX DJF

985.73 F 985.73 A

DV

985.73

DJF

985.13

A

LO

Bezug

Guarnici6n

(tejido)

Rivestiment,

:

Marco

- (Vinyle). Guamizione

de caucho.

piece

for

surround:

Terminal

de marco

for

end

piece.

Tornillo

de terminal.

D.

Garniture

inf.

Bezug.,

unt.

D.

Garniture

sup.

Bezug.,

ob. Teil.

CONF. Ch -50.

Garniture

centrale

moteur

Garniture

central0

moteur:

1

G.

1

Screw

Upper

TUr

Tiir.

:

f. Windfangblech

d’auvent

D.

Tern&tale

:

gl

:

Mittl.

Bezug

Teil.

Motorausbuchtung

door,

rear

Puerta

superior

trasera

termina

Portellc

Trimming

for

crossmember.

Guarnici6n

de traviesa.

Guamizione

Trimming

for

door.

Guarnici6n

de puerta.

Guamizione

Protective

padding.

Burlete

Scuttle :

Vite

Trimming

for

side

de protecci6n.

Imhottitura

Tablero panel:

Guarnici6n

de visera

Part :

Rivestimentc

Lower

trimming.

Guarnicibn

inferior.

Rivestim.

in

Upper

trimming.

Guarnicibn

superior.

Rivestim.

su

Central

trimming

for

engine:

Guamicibn

central

motor

:

Rivestim.

ccl

Central

trimming

for

engine:

Guarnicion -

central

motor

:

Rivestim.

ce

Ch -15”. LUKE.

B

End

.

- (Vinyle). surround.

Spritzblech

Garniture

1

1

:

S

Techo

(material):

- (Vinyle).

4

DX

Trimming

- (Vinyle).

Rive e inson

D.

Porte

7

Roof

Wagendach :

Guarniciones e insonorizacidn de caja

Body trimming and sound proofing

ch -50. Ch -15O.

Mittl.BezugMotorausbuchtung

cotdogue.

604

842 I

I

NUMl%OS

K

BMAK

- FAMI.

et

- COMM.

Beziige und Gertiuschdampfungsgarnituren fiir Karosserie

Garnitures insonoritation de caisse

DX

981.129

12

DS 981-127 DX 981-270 A

13

Feutre

1 1

Garniture

de plancher

Moquette

de plancher.

1 DX

B 985-99 E

DS

981-78

DV

14

1

985-99

G.

de plancher

de p6dale. de p&dale,

Filz Bezug

B

f. Pedalboden.

lining

Trimming

for for

sup. :

Bezug,

ob. Teil

Garniture

inf.

Bezug,

unt.

:

e inson, St

(Cont.)

pedal

board.

pedal

board.

Carpet.

1

G.

?

T.R.

3.5

x 9,5.

Schraube

Vis de garniture.

Tablier Garniture

Teil.

fiir

Bezug.

Fieltro

de plancha

Guamici6n

0 de pedal.

de plancha

de pedal.

Alfombra.

Feltro

pianal

Rivestim.

p&,

Tappet0

Upper

trimming:

Guamicibn

superior

Lower

trimming.

Guarnicion

inferior.

Screw

for

Tomillo

Spritzblech

d’auvent

Bezug.

:

986-97 986-99 A

1 1

DM

981-81

B

1

D.

Garniture

inf.

Bezug,

unt.

1

sup. :

Bezug,

ob. Teil

985-86 985-86

A

D. bvm. bvh.

Garniture

DV DX

1

CONF.

Garniture

centrale

moteur

:

Garniture

centrale

moteur

:

9

D

10

trimming.

:

de guarnicibn.

Scuttle

f. Windfangblech

DX DX

pian

Rivestim.

ml

Rivestim.

inf

:

Trimming -

for

Vite

rive&n

Tablero

side

panel:

Guarnicibn

Par0

de vrsera

:

Rivestim.

lat

Teil.

Rivestimento

Lower

trimming.

GuraniciBn

inf,

:

Upper

trimming:

Guamicibn

sup. :

Mittlerer

Bezug. (Motorausbuchtung)

Central

trimming

for

engine:

Guarnicibn

central

motor

:

Rivestim.

cer

Mittlerer

Bezug. (Motorausbuchtung)

Central

trimming

for

engine:

Guarnicibn

central

motor

:

Rivestim.

cer

board.

Fieltro

Rivestimento

Ch -5“. Ch -15“.

G

I

LUXE. DV 985-73 C DV 985-73 E

Ch -50. Ch -150.

11

DV 981429

12

DS 981-127 A

N.F.P.

Garniture

de plancher

l?

DX 985-99 D

G.

Garniture

sup.

Bezug,

ob.

14

DM

981-78

D.

Garniture

inf.

Bezug,

unt.

ZD

9226

T.R. 3.5 x 9.5.

Vis

Feutre

C 300

Fe!t

Bodenmatte.

7

985-73 985-73

proofing

(Cont.)

f. Pedalboden.

Garniture

DQD

DX DX

sound

Rive

Guarnicibnes e insonorizaci6n de caja

trimming

bvm. bvb.

ZD 9226 300 Z

a

and

(Forts.)

(Suite) 11

Body

Z

de plancher

de garniture.

de pCdale. de pCdale

Filz

f. Pedalboden.

Bezug

Schraube

f. Pedalboden.

Teil. Teil.

f. Bezug.

Felt

lining

Trimming

for

pedal

for. pedal

board.

de plancha

de pedal.

Guarnici6n

de plancha

de pedal.

Feltro

pianak

Rivest.

piana

Upper

trimming.

Guarnicion

superior.

Rivestim.

SUF

Lower

trimming.

Guamicion

inferior.

Rivestim.

inf.

Screw

for

Tornillo

trimming,

de guamicibn.

Vite

rivestim.

NUMl?ROS

I

BREAK

K

- FAMI.

- COMM.

Garnitures et insonorisation de caisse

Beziige und Geriiuschditmpfungsgarnituren for Karosserie

(Suite)

Wagenboden

Guarniciiines e insonorizaci6n de caja pit.)

Floor

Garniture DX

981-48 A

D B G.

DX

981-48 B

D il D.

16

DS

982-81

17

DF

18

DS

19

DJF

A

B

Garniture

sous

sous

siiges

tapis

AV

Bezug

:

Bezug

AV.

unter

unter

Vordersitzen

:

vorderer

Trimming

under

front

Lining

under

front

Lining

under

central

Lining

under

rear

heel

seats:

Guarniciim

debajo

Garniture

FAMI.

sous

tapis

Bezug

milieu.

uuter

mitthxer

A

Garniture

sous

tapis

Bezug

AR.

unter

hinterer

981.80

Garniture

de planche

Coffre Sauf 989-l

DJB DJB

989-50 989.50

DJF

989-l

DJF DJF

989-92 989-92

DF DF

986-20 986-20

Bezug

B talons

unter

Stufenblech.

Trimming

for

Kofferraum

AR

de asientos delant.

Rivestim.

sott

:

debajo

de alfombra delant.

Rivestim.

sott

Guamici6n

debajo

de alfombra central.

Rivestim.

sott

carpet.

Guamicibn

debajo

de alfombra trasera.

Rivestim.

sott

board.

Guarnicibn

de plaucha

Rivestim.

piar

carpet.

Bodenmatte

DB

Pia

Guamici6n

carpet.

Bodenmatte 982-58

;E

Pi00

Bodenmatte 982.147

Riv& e insonc

I

15

20

(Cont.)

(Forts.)

Plancher

T.T. I

Body trimming and sound proofing

Boot

Maleta

para tarones.

trasera

Baulc

FAMI.

21

Garniture

de coffre.

Garniture

de passage

Garniture

de coffre.

Garniture

de passage

de roue

de passage

de

de roue :

Rivestimento

Bezug

f. Kofferraumboden.

Trimming

for boot.

Guarnicibn

de maleta.

Bezug

f. Radkasten

Trimming

for wheelarch:

Guarnici6n

de paso rueda

Bezug

fiir

Trimming

for boot.

Guamici6n

de maleta.

Bezug

f. Radkasten

‘Emming

for wheelarch:

Guamicibn

de paso de rueda

:

:

Rivestim.

1 pass

G. A

D. FAMI.

20 21

:

Kofferraumboden. :

Rivestimento :

1

Rivestim.

pass

Armatura

pass

G. A

D.

22

Armature A

roue :

Armatur

f. Radkasten

G R.p.

ZC

9856

114 U.

- (contre

bchantillon).

- (gegen

Muster).

D R.p.

ZC

9856

115 U.

- (contre

hchantillon).

- (gcgen

Muster).

:

Lining

for wheelarch:

- (against - (against

sample). rample).

Armadura - (contra

de paso de rueda muestra).

- (contra

muestra).

:

- (su campione - (su campione

catafoguc

604 -

846

BREAK

- FAMI.

et

- COMM.

Garnitures insonorisation de cake /Suite)

Beziige und Geriiuschdiimpfungsgarnituren fijr Karosserie /Forts.1

Longerons Sauf

Body and

trimming

Guarnicibnec e insonorizaci6n de caja

I

sound proofing (Cont.)

Ltingstriiger

Rive

e

e insonc SC ((

(Coflt.)

Len!

Largueros

Sidemembers

FAMI.

23

Garniture DLB DLB

981-88 981-88

B A

D B G. D h C.

DLB

981-88

F

D i

DLB

981-88

E

D i

D. D.

de longeron

:

Bezug

f. Lgngstrzger

- gauche.

- linke

- droite.

- rechte

Seite.

- gauche.

- linke Seite. - rechte Seite.

- droite.

:

Seite.

Trimming

for

sidemember:

de larguero

:

Rivestim.

side.

Guarnicibn - izquierdo.

- R.H.

side.

- derecho.

- s. - D.

- L.H. - R.H.

side side.

- izquierdo.

- s.

- derecho.

- D.

- L.H.

lon

FAMI. Garniture DJF

981.88

D

DJF

981-88

C

DJF

981-88

H

DJF

981-88

G

24

DM

981-85

25

DS

981-117

D ii G. D a 6. D i D. D h D.

:

- gauche. - droite. - gauche. - droite. Garniture

A

de longeron

Bordure

de brancard. de brancard

AV.

Bezug

f. Lgngstrlger

:

Trimming

for

sidemember:

Guarnicibn - izquierdo.

- linke Seite. - rechte Seite.

- L.H. - R.H.

side. side.

- linke Seite. - rechte Seite.

- L.H.

side.

- derecho. - izquierdo.

- R.H.

side.

- derecho.

Bezug

f. Unterzug.

Trimming

Leiste

f. Unterzug

for

Strip

for

front

Strip

for

rear

de larguero

siderail. siderail.

Guarnicibn

:

Rivestim. - s. - D. - s. - D.

de vara.

Rivestim.

de vara

delantera

Pro610

Moldura

de vara

trasera.

Profilo

Tornillo

de moldura.

Moldura

lon

rin rinforl

(Vordertiiren).

26

DS

981-118

A

Bordure

de brancard

AR.

Leiste

f. Unterzug (Hintertiiren)

ZD

9275

600

Z

TA.

3.5 x 9.5

Vis

de bordure.

Schraube

f. Leiste.

Screw

for

strip.

siderail.

Vite

rinfon profilo.

851

Beziige und Geriiuschdiimpfungsgarnituren fiir Karosserie

Garnitures

?A.

NUMBROS

et

insonorisation de

caisse

-

I )S 988-Z

Garniture

D

Wagendach iarnitur

Roof r

f. Dachhimmel.

Trimming

I Cl 988-62

Encadrement

AV.

rord.

Rahmenleiste.

1Front

I IS 988-59

Encadrement

AR.

lint.

Rahmenleiste.

1Rear

2 :C 9619

810 U

>

2

988-65

A

. J.

I X3 988-66

A

D

I IS

I X3 988-104 2!C 9619

834

U

d’encadrement.

ipange

Profile

lateral

leitl.

:

f. Rahmenleiste. Prohl

(Clip

for

( :uarnicibn

roof.

jtoffa

sotto

delantero.

;uarnizione

IKarco

trasero.

Zmrnizione

surround.

(Zapa

de marco.

Graffetta

moulding:

1Perfil

lateral

Profilo

later

guarn

surround. for

de techo.

EMarco

surround.

Lateral

:

Techo

:

gu

Patte

d’encadrement.

>asche

f. Rahmenleiste.

Lug

for

surround.

Patilla

de marco.

Staffa

?

Agrafe

de patte.

jpange

f. Lasche.

Clip

for

lug.

,Grapa

de patilla.

Graffetta

sti

Embout

support

End

piece

Terminale

s

IX

554-97

D

G.

IX

554-97

E

D. Couvre-joint

?

Zndstiick

sup. :

3b.

als Lagerung

Nahtabdeckung

:

support:

Cover-joint,

:

Terminal

upper:

soporte

Cubrejunta

superior

:

:

Coprigiunto

- (montage

poste

radio).

- (Einbau

Radio).

- (radio

fitting).

- (montaje

radioreceptor).

- (montaggi

D. D.

- (montage

poste

radio).

- (Einbau

Radio).

- (radio

fitting).

- (montaje

radiorreceptor).

- (montaggi

Couvre-joint

inf.

Cubrejunta

inferior.

Coprigiunto

988-84

1DS

988-84

A

1DS

988-84

B

:DS

986-116

DX DX

986-290 986-291

A A

1

G.

1

D.

DX

986-292

A

986-293

A

1 1

G.

DX

A

:

G. G.

1DS 1DX

988-284

Agrafe

S

?

?

1

de pavillon.

Rive e inson

-

-

Pavillon

Guarniciones e insonorizacibn de caja

Body trimming and sound proofing

2

Pro616

1

D.

de pied

Lint. AV :

Profil

Cover-joint,

Nahtabdeckung. f. vord.

Tiirpfost

:

Moulding

lower. for

front

pillar:

Perfil

de montante

delantero:

Profilo

mon

850 I

NUMEROS

Garnitures et insonorisation de caisse (Suite)

?A.

-i-

Lunette Garniture .2

Beziige und Gerauschdtimpfungsgarnituren fiir Karrosserie

(Cont.)

(Forts.)

I

AR

Riickfenster

Rear

:

Bezug

:

Trimming

for

987-l

D

- noire

(sans

decoupe

radio).

- schwarz

(0. Aussp.

f. Radio).

- Black

(without

DX

987-l

E

- noire

(avec

d6coupe

radio).

- schwarz

(m. Aussp.

f. Radio),

DX

987-l

F

- fauve

(saris

d&coupe

radio).

DX

987-l

G

- fauve

(avec

decoupe

radio).

- strohgelb - strohgelb

- Black - Fawn - Fawn

Garniture 3 D

5 404

3 D

5 404 495

3 D

5 404

496

3D

5 404

497

:

Bezug

- noire

(sans d&coupe

radio).

L

- noire

(avec

d&coupe

radio).

- schwarz - schwarz

X

- fauve

(sans d&coupe

radio).

H

- fauve

(avec

radio).

494 A

de tablette

f. Hutablage

d&coupe

f. Hutablage

Garniture

d’auvent

:

,

f. Windfangblech

D.

Garniture

inf.

Bezug,

utterer

15

DX

985-86

1

D.

Garniture

sup.

Bezug,

ob. Teil.

Garniture

centrale

17

DS

981-129

18

DS

981-70

C

DX

985-99

A

G. bvh.

DJ

985-99

B

bw

DS

981-78

B

Guarniaci6n

(with

1

K

shelf:

for

- fawn

981-81

J

(con

f. Radio).

DS

985-73

- fulvo

(tn. Aussp.

14

985-73

(SeIu

radio).

- strohgelb

D.

DX

- f&o

(con cortadura

(with

1

DX

radio).

- leonada

(without

986-57

:

(sin cortadura

punching).

- fawn

Bezug

moteur

- leonada

(with

- black

986-56

1

(con

f. Radio).

DS

16

- nero

(0. Aussp.

DS

A

(senz

radio).

- strobgelb

1

G.

- nero

- negra

- black

Mittlerer

Teil.

Bezug (Motorausbuchtung)

punching).

(without

punching). punching).

- negra - negra

punching). punching).

:

(con

cortadura

de tabla: (con

radio).

- ncgro (senz - nero (con i

cortadura

radio).

(sin cortadura

radio).

- fulvo

(serm

- leonada

(con cortadura

radio).

- fulvo

(con

Tablero

Trimming

Guarnicibn

de visera

panel:

cualquier precisar

guarni. la tinta :

NOTA : Per I in feltro L Rivestim.

lat

inf

Lower

trimming.

Guamicibn

inferior.

Rivestim.

Upper

trimming.

Guranicion

superior.

Rivestimento

Guarnicibn

central

Central

trimming

for

engine:

;

Para

NOTE: For all felt trimmings. please state the colour. side

Rivestimento

(sin cortadura

NOTA : Para cibn (fieltro)

for

Rivestimenh

- leonada

Scuttle

ANM. : Bei allen Filzgarniturcr Farbe angeben.

Lunetto

(with punching). (without punching).

f. Radio). f. Radio).

Spritzblech

NOTA : Pour toutes garniture2 (feutre) pr6ciser la teinte.

shelf:

trasera radio).

Trimming

:

Lunetta

(

Guamicibn de tabla : - negra (sin cortadura

(0. Aussp. (m. Aussp.

Tablier

13

(0. Aussp. f. Radio) (m. Aussp. f. Radio).

Riv e inson

(Cont.)

window

DX

12

de tablette

Guarniciones e InsonorizacMn de caja

Body trimming and sound proofing

motor

:

Rivest.

eentr

Ch -15”. Feutre

B

1

19

1

DX

437-132

1

ZD

9226

?

300 Z

Garniture

1

G.

T.R.

3,5 x 9,5.

de plancher de plancher

de pedale. de pedale

Filz

f. Pedalboden.

lining

for pedal

floor.

Fieltro

de plancha

for pedal

floor.

Guamici6n

de plancha

Bezug

f. Pedalboden.

Trimming Upper

trimming:

Guarnicibn

superior

Lower

trimming.

Guamicibn

inferior.

Garniture

sup. :

Bezug,

ob.

Garniture

inf.

Bezug,

unt.

&ran de correcteur. Vis de garniture.

Felt

Abschirmung Schraube

Teil

:

Teil. f. f. Bezug.

Korrektor.

Screen for corrector. Screw for trimming.

Pantalla Tomillo

de corrector. de guamici8n.

de pedal. de pedal. :

Feltro

piane

p

Rivestim.

pia

Rivestim.

sup

Rivestim.

infe.

Protesione Car Vite rivesthe

I

NUMEROS

PA.

Spritzblech

VOTA : Pour tomes garniture! (feutre) preciser la teinte.

ANM. : Bei allen Farbe angeben.

3arniture

d’auvent

Bezug

:

986-56 986-57

A

.r. D.

3s

981-81

B

D.

&miture

inf.

Bezug,

unterer

D.

zamiture

sup. :

Bezug,

ob. Teil

;arniture

centrale

DJ 985-86

985-73 985-73

DS

981-129

A

DS

981-127

A

-

:

Tablero

NOTE : For all felt trimmings please state the colour. Trimming

Rives e insona SC CC

for side panel:

i,

NOTA ci6n

: Para (fieltro)

Para

cualquier precisar

IGuarnicibn

de visera

guarni la tinta :

Teil.

Lower

trimming.

,Guarnicibn

inferior.

:

Upper

trimming:

fGuarniciBn

superior

:

Bezug (Motorausbuchtung)

Central

IGuarnicion

central

motor

NOTA : Per t in feltro pre Rivestim.

late

Rivestim.

infe

Rivestimento

,vh. Wm.

6 DX DX

Guarniciones e insonorizacibn de caja (Cont.)

cuttle

F&garniture

f. Windfangblech

DS DS

3X 985-86 C

Body trimming and sound proofing (Cont.)

(Forts.)

-

Tablier

DLD

3

Beziige vnd Geriiusch. diimpfungsgarnituren fib Karosserie

Garnitures et insonorisation de cake (Suite)

moteur

:

Mittlerer

trimming

for engine:

:

Rivest.

centrs

M

N

:h -1%‘. Feutre Y.F.P.

&niture

de plancher de plancher

de p&dale.

Filz

f. Pedalboden.

Bezug

de

f. Pedalboden.

Felt

lining

Trimming

for pedal

floor.

for pedal

floor.

Fieltro

de phmcha

de pedal,

IGuamicibn

de plancha

de pedal

Feltro

piane

1

Rivestim.

pia]

p&dale

DX 985-99 C

zamiture

sup.

Bezug,

ob. Teil.

Upper

trimming.

,GuamiciBn

superior.

Rivestim.

sup

DS 981-78 C

Garniture

inf.

Bezug,

unt.

Lower

trimming.

IGuamicibn

inferior.

Rivestim.

infe

DX 437-132

&ran

Screen

for Corrector.

Pantalla

de corrector,

Protezione

Screw

for trimming.

de guamici6n.

Vite

ZD

9226

300 Z

T.R.

3.5 x

9.5.

de correcteur.

Vis de garniture.

Abschirmung Schraube

Teil. f. Korrektor.

f. Bezug.

romillo

rivestime

co1

. I

854 I

NUMEROS

K

PA.

T.T. 22

DS

981-48

B

1

Beziige und Geriiuschdiimpfungsgarnituren fiir Karosserie (Forts.)

Garnitures insonorisation de caisse ISuite)

et

sous

and

sieges

AV.

Bczug

unt.

Guarniciones e insonorizaci6n de caja

trimming

sound

proofing

(Cont.)

Wagenboden

Plancher Garniture

Body

Trimming

under

Sl

(Cont.)

Floor

Vordersitzen.

Rive e inson ( Pi

Piso front

seats.

Guamicibn

debajo

de asientos

Rivestim.

sot

Rivestim.

w

de 23

DS

982-81

A

1

Garniture

sous

tapis

AV.

Bezug

unt.

vord.

Bodenmatte

Lining

under

front

carpet.

Guamicibn

debajo

de alfombr de.

1

Garniture

DS 981-45

1

Garniture

DX

1

24

DS

25 26

982-58

A

985-109

sous tapis

de planche B talon! (preciser la teinte Garniture de conduit de chauffage. (preciser la teinte:

Coffre 27

D

989-l

1

28 DS 989-98 DS 989-99

1

D.

1

G.

1

D

1

G.

1 1

D.

29 DS

989-93

A

DS

989-93

DS

981-67

E

DS

981-67

D

AR.

30

Bezug

unt.

hint.

Bezug

fur

Stufenblech

Bezug

f.

AR

Garniture

de fond.

Garniture

de longeron

Garniture

de passage

Garniture

de tcile de fermeture

? 981-83

W

DS

981-83

X

DX

981-83

DS DX

981-83 981-83

Y A

(farbc angeben)

Heizungsleitung (farbe angeben)

under

Bezug :

de roue

fiir fur

Langstrlger

Bezug

fur

Radkasten

Bezug

fur

Abschlussblech

carpet.

Trimming for heelboard (please, state the colour) Trimming for heating duct (please, state the colour)

Guarnici6n

de alfombr trasera Guamicibn de plancha para lo tacones (precisar la tinta: Guamicibn de conduct0 de calefaccion (precisar la tinta:

:

:

debajo

Maleta

Boot

KofFerraumboden

Bezug

rear

Rivestim.

wt

Rivestim.

pi,

Rivestim.

c ca (

trasera

Bau

Trimming

for bottom.

Guamicibn

de fondo.

Trimming

for sidemember:

Guarnicibn

de larguero

Trimming

for wheel

Guamicibn

de paso de rueda:

Rivestim.

pal

Trimming

for closing

Guamicibn

de chapa

Rivestim.

Ian

arch:

panel:

Rivestimento :

de cierre

Rivestimento

-

G.

NOTA

DS

Lining

Kofferraum

Longerons

31

Bodenmatte

: Priciser

Garniture - gauche. - droite.

D B G. D h G

Ch -150.

- droite.

DBD D ?i D

Ch -15”.

- droite. - droite.

la teinte.

de longeron

:

ANM.

: Farbe

Bezug

ftir

NOTE:

angeben.

state

the colour,

: Precisar

la tinta.

de larguero

NOTA

- L.H.

side.

Guamicibn - izquierdo.

- R.H.

side.

- derecho.

- R.H.

side.

- derecho.

- D. - D.

- rechte

Seite.

- rechte

Seite.

- R.H. - R.H.

side. side.

- derecho. - derecho.

- D.

:

for sidemember:

NOTA

- linke Seite. - rechte Seite. - rechte Seite.

Langstrgger

Trimming

Please

Len!

Largueros

Sidemembers

Ltingstrtiger

:

Rivestim.

- s.

- D.

: Prec

10n

I

I NUMEROS

c

Garnitures insonorisation de cake

et

PA.

(Suite) DX 981-128 ZC 9619 795

T-

1 2

U

DS 981-161 DS 981-162 DS 981-163 DS 981-164

Enjoliveur passage Agrafe d’enjoliveur.

bvh. bvh.

:

G. D.

:

AV AV G. D.

DX DX

981-165 981-166

:

DX

981-117

2

-

Profile -

G. D

de p6dale

Beziige und Geriiuschdtimpfungsgarnituren fur Karosserie (Forts.)

Garnitur Spange

and

f. Bremsanschlag. z. Garniturbefestigung

Abschlussprofil, -

int. :

Body

innen

sound proofing (Cont.)

Embellisher for pedal Clip for embellisher.

:

Guarniciones e insonorizacion de caja (Cont.)

trimming

Inner

moulding:

recess.

Rive! insor

e

Sl

Embellecedor paso de pedal. , Grapa de embellecedor.

Pro610 passal Graffetta pro

Per61

Pro610

interior

:

Applique -

sup.

AV :

Vord.,

oberes

Abschlussblech

:

Finisher,

upper,

front:

Aplique

superior

delantero

Applique

sup.

AR :

Hint.,

oberes

Abschlussblech

:

Finisher,

upper,

rear:

Aplique

superior

trasero

Leiste

fiir

siderail.

Moldura

de vara

delantera.

Bordo

rinforl

Moldura

de vara

trasera.

Bordo

rinforr

Bordure

de brancard

AV.

Dichtung

Strip

for front

Strip

for rear

:

intern

:

F initura

sup

Finitura

sup.

Vordertiiren DX

981-118

Bordure

2

de brancard

AR.

Leiste

fir

Dichtung

siderail.

Hintertiiren DS DS

981-46 981-46

DS DS ZD

981-47 981-47 A 9275 600 Z

A

Applique

la&al

AV :

Seitl.,

vord.

Garnitur

Applique

la&al

AR :

Seitl.,

hint.

Garnitur

:

: 1

E: TA.

3 x

10.

Vis --H

ns DS ZD ZD

Lateral

finisher,

front:

Aplique

lateral

delantero

Lateral

finisher,

rear:

Aplique

lateral

trasero

Screw

for finisher.

Tomillo

de aplique.

:

Finitura

late!

3/71

Appui-Me matelasd

fur

:

Garnitur.

Lateral

Kopfstiitze :

Kopfstiitze,

gepolstert

:

headrest

Headrest,

padded:

:

Trimming,

made

Schraube.

Screw. Washer

Apoyo Apoyo

de

de cabeza

:

Finitura

late:

Vite

finitura.

cabeza

APPO

rellenado

:

Appoggiatest

1 1

E D

1 1 2 2

942-2 c 942-2 B 9261 000 N 9323 000 U

D. G. TA. 3,s.

Garniture vis. Rondelle

3,5 x 15.

w

3171

B M C N

confectionnCe

:

Fertiger

confection&

Bezug

Schraube. Scheibe fiir

de via.

Kopfstiitze

Appui-t&e Appui-tBte

2D 5 404 616 2D 5 404 617 2D 5 404 623 2D 5 404 624 ZD 9261 000 N ZD 9323 000 U

Schraube

#applique.

Appui-t&e DS 942-94 DS 942-94

:

G. D.

:

Fertige

Kopfstiitze

1 1 : 2

G - 6’. D - ‘&. TA. 3.5 x 3,5.

15.

Vis. Rondelle

de vis.

Schraube. Schdbe fiir

Schranbe.

Headrest, -

Screw. Washer

Guarnieibn

for screw.

up:

Apoyo

Tornillo. Arandela

:

de tomillo.

Apoyo

headrest made

confeccionada

Tomillo. Arandela

for screw. Lateral

:

up:

de cabeza

de cabeza

confeccionado

de tomillo.

Rhestim.

co1

Vite. Rondella. APP~ Appoggiatest

Vite. Rondella.

858 I

JWMRROS

D

BL iG

lapis

-+I DJ

981-l

DX

981-1

D

3/71

Tapis

AV

Vord.

:

Bodenmatten

Bodenmatte

:

Front

carpets

Carpet:

Alfombras

Alfombra

:

981-1

Q

D Spbcial.

DJ

981-l

F

bvm.

A

Tapis

cot6

gauche.

Bodenmatte,

linke

Seite.

Carpet,

L. H. side.

Alfombra

lado

DX DX

981-l 981-l

B C

bvh.

Tapis

cot6

gauche.

Bodenmatte,

linke

Seite.

c6t6

droit.

Bodenmatte,

rechte

Carpet, Carpet,

L.H. R.H,

Alfombra

Tapis

Alfombra

Tapis

:

Alfombra

:

Option

w

3 D

5 405

286 J

hvm.

3 D

5 405

283 B

bvh.

3 D

5 405

291 N

D Super.

3 D

5 410

878

Sp6cial.

S

3 D

5 405

301 X

3 D

5 405

298

3 D

5 405

999

P G

3171

climatiseur.

Luftumwiilzer,

Option

climatiseur.

bvm. bvh.

Tapis

c6te gauche.

Tapis

cot& gauche.

CiT!Blm*

Tapis Tapis

cot6 gauche. cot4 droit.

299 A

1D

5 412

370 J

Tirette

1 D

5 412

380 T

Plaquette

9274

600

Z

TA.

4,85

x

16,

wahlweise.

Bodenmatte

(nylon) t61e.

Vis de plaquette.

avec

Seite.

:

Air

conditioner

:

side. side.

wahlweise.

Air

conditioner

option.

Opci6n

Opcidn

climatiaador.

izquierdo

Opzione

clir

Tappet0

S.

izquierdo.

Tappet0

S.

lado

Tappet0

D.

Tappet0

:

derecho.

climatizador.

Opaione

clil

Bodenmatte, Bodenmatte,

linke linke

Seite. Seite.

Carpet,

L. H. side.

Alfombra

izquierda.

Tappet0

S.

Carpet,

L.H.

side.

Seite.

Carpet,

L.H.

side.

izquierda. izquierda.

S.

linke

Alfombra Alfombra

Tappeto

Bodenmatte,

Tappet0

S.

Bodenmatte,

rechte

Carpet,

R.H.

side.

Alfombra

lado

Tappet0

D.

Seite.

Fixing

Befestigung agrafe.

option.

Carpet:

Luftumwlilzer,

Fixation

ZD

Tappet0

D Super.

981-201

DM

5 410

TaPP

bvm. bvh.

DT

3 D

delant.

Nylon-Zug,

m. Spange.

Blechplakette. Schraube

fiir

Plakette.

Lug

(nylon)

with

Plate

(sheet

iron).

Screw

for plate.

derecho.

Fijacih clip.

Tirador Plaqueta Tornillo

(nilon)

con grapa.

chapa. de plaqueta.

Fis! Tirante Piastrina Vite

(nylon lamj

piastrina.

BL

I

NUMEROS

DJ

981-1

E

bvm.

DX

981-1

A

bvh.

DJ DX

981-201 981-201

3 D

Tapis

AV

Vord.

Bodenmatter

Front

carpets

Alfombras

delant.

TaPI

D&D

5 410

Tapis

A A

(IE)

bvm.

(IE)

bvh.

300 J

D Super.

:

Bodenmatte

Option

climatiseur.

Tapis

cbt6 gauche.

:

4lfombra

Carpet:

Luftumwiilaer,

wahlweise.

Air

conditioner

option.

Opcidn

Iappeto

:

climati5ador.

Oprione

cli

DX

981-1

D

Bodenmatte,

linke

Carpet,

L.H.

side.

Ufombra

DJ

981-1

G

bvm.

Tapis

c&6

droit.

Bodenmatte.

rechte

Seite.

Carpet,

R.H.

side.

Alfombra

lado

derecho.

Tappet0 Tappet0

S. D.

DX

981-1

E

bvh.

Tapis

c6t6 droit.

Bodenmatte,

rechte

Seite.

Carpet,

R.H.

side.

tifombra

lado

derecho.

Tappet0

D.

Tapis

:

Bodenmatte

ilfombra m

:

Tappet0

:

3D

5 405

426 F

bvm

3D

5 405

410 G

3D 3D

5 405 5 405

bvh. (IE)

bvm.

(IE)

bvh.

3D

5 405

428 C 413 P 425 V

3D 3D

5 405 5 405

418 U 424 J

3 D 3 D

5 405 5 405

430

Z

(I’% bvm.

419

E

bvh.

1D ZD

5 412 5 412 9274

600

370 380 Z

:

Carpet:

D Super. Option

climatiseur.

Tapis Tapis

cBt6 gauche. c&6 gauche.

Luftumwiilaer, Bodemnatte, Bodenmatte,

linke linke

Tapis

cBt6 droit.

Bodenmatte.

rechte

Tapis

c6tC droit.

Bodenmatte,

rechte

Fixation 1 D

Seite.

lado izquierdo.

:

Tirette

J T

Plaquette TA.

4,85

x

16.

(nylon) t6le.

Vis de plaquette.

avec agrafe.

wahlweise.

Air

conditioner

Schraube

Plakette.

climatbador.

Opsione

cli

izquierdo.

Tappet0 Tappet0

S. S.

derecho.

Tappet0

D.

derecho.

Tappet0

D.

side. side.

Alfombra

lado

izquierdo.

Alfombra

lado

Seite.

Carpet,

R.H.

side.

Alfombra

lado

Seite.

Carpet,

R.H.

side.

Alfombra

lado

m. Spange.

fiir

Opcibn

L.H. L.H.

Befestigung Nylon-Zug, Blechplakette.

option.

Carpet, Carpet,

Seite. Seite.

Fijacih

Fixing Lug

(nylon)

with

Plate

(sheet

iron).

Screw

for plate.

clip.

Tirador Plaqueta Tomillo

(nilon)

Fir

con grapa.

chapa. de plaqueta.

Tirante Piastrina Vite

.

(nylc lar

piastrin

I

NUMl?ROS

K

BL - T.-l-.

Tapis

AR

Hint.

Bodenmatten

Rear carpets

Alfombros

tros.

TOPI

-

DX 981-2 DX 981-203 A 3 D 5 410 836 K DT

3D

981-202

A

l

5 410 835

DV

981-2

DV

981-201

-w 4170 u I-+

4170 3/71 3171

Tapis

:

Bodenmatte

:

Carpet:

Alfombra

:

Tappet0

:

D Super

-w -

4170 4170

Tapis

:

Bodenmatte

:

Carpet:

Alfombra

:

Tappet0

:

D Sp6cial

--w I-+

4/70 4170

Tapis

:

Bodenmatte

:

Carpet:

Alfombra

:

Tappet0

:

e

Z

A A

Befertigung

Fixation 1D

5 412 370 J

?

Tirette

1D

5 412

380 T

?

Plaquette

Z

?

ZD

9274

600

IA.

4.85

x

16.

(nylon) tale.

Vis de plaquette.

avec

agafe.

Nylon-Zug,

m. Spange.

Blechplakette. Scbraube

ftir Plakette.

Fixing Lug

(nylon)

with

Plate

(sheet

iron).

Screw

for plate.

Fijocih clip.

Tirador Plaqueta Tomillo

(nilon)

con grapa.

chapa. de plaqueta.

FiSS

Tirante

(nylon

Piastrina Vite

lami

piastrina

T

CONF.D&G AMBU. - BREAK

c

NUMRROS

Tapis

-w 981-l

F C

3D

5 405

286

G.

Tapis

cllmatiseur.

Tapis.

3D

5 405

301 X

G.

5 405

299 A

D.

Tapis

4

ID

5 410

f-m

A 836

Bodemuatte. Luftumwiikrer,

wahkeise.

Carpet. Air conditioner

K

4170.

4170 -w

3171.

w

3171

Tapis

Luftumwiilzer,

:

1D ZD

5 412 5 412 9274

370

AR

Alfombra

dtlantera

Alfombra. option.

OpciLn Alfombra

Tappeta

Tappeto. climutizador.

Opziione

:

Tappet0

Hintere

Plaquette TA.

4,85

x

16.

(nylon) t8le.

Vis de plaquette.

avec agrafe.

Bodtnmatte :

Rear

m. Spange.

ftir

carpet

Carpet:

Blech-Plakette. Schraube

option.

Plakette.

OpciBn Alfombra

clir :

Fixing Lug

(nylon)

Plate

(sheet

Screw

for

witfr iron). plate.

Tappeto. climatizador.

Opaione

:

Alfombra Alfombra

Btftstigung Nylon-Zug,

Alfombra.

Carpet. Air conditioner Carpet:

:

Bodeumatte

:

Tirette

J

380 T

600 Z

carpet

Carpet:

wahlweise.

Bodenmatte

Fixation 1D

:

Bodenmatte. climatiseur.

Tapis

981-203

Front

3171

J

3D

981-2

Bodtnmatte

Bodenmatte

:

Option

DX

Vordtre

D. f--

DX

AV

Tapis. Option

981-l 981-l

Ta

3171

D

DJ DX

Alfombras

lapis

DJ

Carpets

Bodenmatten

Tappet0

trasera

:

Tappet0 Tappet0

Fijacih clip.

Tirador Plaqueta Tornillo

(nilon)

clii :

:

Fis con grapa.

chapa. de plaqueta.

Tirante

(nylc

Piastrina Vite

lan

pistrina,

862 1

CONF.DhD AMBU. - BREAK

r .

B

NUMEROS

Tapis

Bodenmatten

Carpets

Ta;

Alfombras

-

-

lapis -w DJ

981-l.

E

981-1

D

DJ

981-1

G

1 1

Tapis.

G.

Tapis

3 D 3 D

5 405 5 405 5 405

426

F

418 L 430 Z

Bodenmatte. climatiseur.

DX

981-2 981-203

3 D

5 410

T apis.

1

Option Tapis

G. D.

I-+ Ic

1D

5 412

370

5 412

380 T

? 7

Z

?

ED 9274

600

J

:

Air

Alfombra

delantera

Tappet0

Tappeto.

Alfombra. conditioner

option.

Carpet:

Bodenmatte. climatiseur.

Opci6n

Opzione

climatizador.

Alfombra

4/70

-w

4170 1. Tapis

31

3/71 .

I-+

3171 .

Tirette 1Plaquette I’A.

4.85

x

16.

Carpet. wahlweise.

Luftumwiilaer,

:

Bodemnatte

AR

:

Hintere

:

(nylon) t6le.

‘IKis de plaquette.

avec

Air

clim

Tappet0

:

:

:

Ny-Ion-Zug,

m. Spange.

Blech-Plakette. Schraube

fiir

Plakette.

option.

Carpet:

Opcibn

Rear

carpet

Carpet:

Alfombra

(nylon)

Plate

(sheet

Screw

for

with iron). plate.

clim

Tappet0

:

Alfombra

Fixing Lug

Opzione

climatizador.

Alfombra

Befestigung agrafe.

Tappeto.

Alfombra. conditioner

Bodenmatte

Bodenmatte

Fixation

1D

wahlweise.

Bodenmatte

Tapis

A 836

carpets

Carpet.

Lufiumwiilcer,

:

1

DX

Front

3/71

1

1

Bodenmatte

D. l-+

3 D

Vordere

3/71

1

Option

DX

AV

Tappet0

trasera

Tappet0

:

:

:

Fisss

Fi jacidn clip.

Tirador Plaqueta L’ornillo

(nilon)

con grapa.

chapa. de plaqueta.

1

Titrante Piastrina rite

(nylor lamie:

pistrina.

CONF.D&G I

NUMl%OS

Tapis

FAMI.

lapis

DJ

981-l

D

981-1

F

C.

DX

981-1

C

D.

3D

5 405

286

5 405

301

X

G.

3D

5 405

299 A

D.

Tapis

Bodenmatte

:

F

3D

5 410 839

981-201

option

Mittlere

Alfombra

conditioner

option

Bodenmatte:

Alfombra. Opci6n Alfombra

Carpet:

Bodenmatte

Opci6n

Central

carpet

Tappeto. Opzione Tappet0

climatizador :

ci :

Tappeto. Opzione

climatizador

Tappet0

:

Alfombra Alfombra

Carpet:

Tarw

delantera

central

Ww Tappet0

:

cl :

:

T

DVF

981-2

D

--w

3171

3 D

5 410

842 A

w

3/71

Tapis

AR

Hintere

:

1D

5 412 370

J

?

1D

5 412 380

T

?

600 Z

?

Tirette (nylon) Plaquette tale. TA.

4,85

x

16.

Bodenmotte

Bodenmatte:

Fixation

9274

:

Alfombra

Alfombra.

Carpet. Air conditioner

Air

T

A

Tapis

ZD

carpet

Carpet:

wahlweize

Bodenmatte

central

Front

Carpet.

LuftmwCLzer,

Tapis :

981-6

:

Bodenmatte. climatiseur

Tapis DVF DXF

wahlweiae

Alfombras

Carpets

Bodenmatte

Luftumkilzer,

:

Tapis. Option

3D

Vordere

climatiseur

Tapis

J

AV

Bodenmatte.

Tapis. Option

DJ

Bodenmatten

Vis de plaquette.

avec

Rear carpet

Alfombra

Carpet:

Befestigung agrafe.

Nylon-Zug,

m. Spange.

Blech-Plakette. Schraube

fiir

Plakette.

Alfombra

Screw

with clip. iron).

for plate.

:

Tappei Tappet0

:

Fi

Fijaciin

Fixing Lug (nylon) Plate (sheet

trasera

I’irador Plaqueta Iornillo

(nilon)

con grapa.

chapa. de plaqueta.

Iirante

(nyl

Piastrina Vite

pistrim

la]

864 CONF.D&D FAMI.

NUMEROS

Bodenmatten

Tapis

Carpets

Alfombras

Tai -

Tapis -@I DJ

981-1

Tapis. Option

981-1

D

G.

DJ

981-1

G

D.

Tapis

I--, 3D 3D 3D

5 405 5 405 5 405

426 418 430

981-6

DXF

981-201

3D

5 410

G.

981-2

5 410 842

Tapis

I-+ T

D

ZD

5 412 5 412

A

9274

370 J 380 T

600 Z

Carpet. Air conditioner

option

Alfombra

Alfombra. Opcidn Alfombra

Carpet:

wahlweise

Bodenmatte

:

31

4170

4170 --I

3171

I-+

3171

Tapis

---H

3/71

e

3/71

Topis

central

:

Mittlere

:

delantera

Tappet0

Tappeto. Opzione

climutizador :

Tappet0

Alfombra.

Carpet. Air conditioner

option

Carpet:

?

AR

?

TA.

4.85

x 16.

:

Hintere

:

Vis de plaquette.

avec

Central

Opcibn Alfombra

clin :

Tappeto. Opzione

climatizador :

:

Alfombra

Tappet0

Alfombra

Carpet:

Nylon-Zug, Blech-Plakette. Schrauhe

fiir

m. Spange.

clin :

Plakette.

(nylon)

with

Plate

(sheet

iron).

Screw

for plate.

:

Tappet4 Tappet0 -

trasera

:

clip.

Tirador Plaqueta

Tappet0

Tomillo

(nilon)

con grapa.

chapa. de plaqueta.

:

Tappet0 :

Fiss

Fijacih

Fixing Lug

central

Alfombra

Rear carpet

Befestigung agrafe.

Alfombra

carpet

Carpet:

Bodenmatte

Bodenmattte

Tirette (nylon) Plaquette tale.

?

Bodenmatte

Bodenmatte

Fixation 1D 1D

:

Bodenmatte. Luftumwiilzer,

climatiseur

Tapis

3D

carpets

D.

A

DVF

wahlweise

Bodenmatte -

:

Tapis. Option

F 839

Bodenmatte. Luftumwiilzer,

climatiseur

Tapis DVF

Front

Bodenmatte

3171

F U Z

Vordere

3/71

E

DX

AV

Titrante

(nylo

Piastrina

lami

Vite

pistrina.

NUM&lOS

c

LUXE

- BREAK

- COMM.

Carpets

Bodenmatten

Tapis

Alfombrao

Ta

lapis

IF

981-l

1

F

rapis.

981-1

IVF

981-l

A

1

> J.

1

1.

Tapis

:

Bodenmatte

lapis

981-2 A 981-201 A

-w

4170.

i-b

4/7-o,

Tapis

Front

wahlweise

Carpet. Air conditioner

Lujkumwciilzer,

climatiseur

1 IV IV

Bodenmatte

Bodenmatte.

Option IVF

Vordere

AV

:

Hintere

AR

Tapir

:

Vordere

AV

option

Alfombra

Alfombra. Opcibn Alfombra

Carpet:

Bodenmatte

Bodenmatte

:

carpet

Rear

carpet

Carpet:

Bodenmatte

Front

carpet

wahlweise

Carpet. Air conditioner

Tappeto. Opiione

climutiaador

Tappet0

:

Alfombra Alfombra

Tappet0

delantera

Tappc

trasera Tappet0

:

Alfombra

clir :

:

Tappet0

delantero

D A D.

DM DV DV

981-1

Y

981-1 981-I

D E

1

Tapis.

1

Option Tapis

Bodenmatte. :

Bodenmatte

1 1

981-2 A 981-201 A

-+I

4170

I--+

4/70

Tapis

J

?

Tirette

380 ‘I

?

Plaquette

5 412 370

1D

5 412

ZD

9274

600 Z

?

TA.

AR

Carpet:

:

Hinter0

Alfombra. Opci6n Alfombra

4,85

x 16.

Bodenmatte

Bodeumatte

:

(nylon) thle.

Vis de plaquette.

avec

:

Rear

agrafe.

Nylon&g,

m. Spange.

Tappeto. climatiaador

Oprione

:

Tappet0

Alfombra Alfombra

Lug Plate

Schraube

SCreW

(nylon) (sheet for

with iron). plate.

trasera

clir :

:

Tappeta Tappet0

Fijacidn

Fixing

Blech-Plakette. f. Plakette.

carpet

Carpet:

Befestigung

Fixation

T.T. 1D

option

1

Tapir DV DV

Luftumwiikrer,

climatiseur

clip.

Tirador Plaqueta Tomillo

(nilon)

con

chapa. de plaqueta.

:

Fisr grapa.

Tirante

(nylo

Piaetrina Vite

gal

piastrina

866 I

NUMeROS

K

LUXE

- FAMI.

lapis

Bodenmatten

Carpets

Alfombras

To

f Tapis

AV

Vordere

Bodenmatte

Front

carpets

Alfombra

delantera

Tappet0

D P G. DF

981-1

F

1

Tapis. Option

DVF DVF

981-1 981-I

A

1 1

G. D.

Bodenmatte. climatiseur

Tapis.

DVF DLF

981-6 D 981-201 A

1 1

-w l-b

4170 4170

DVF

981-2

981-l

Y

1

DV DV

981-I 981-I

D E

1 1

G. D.

Tapis. -

981-6 D 981-201 A

1 1

-w I--,

4170 4170

Tapis.

981-2

B

1

1D

5 412

370 J

?

Tirette

5 412

380 T

? ?

Plaquette

9274

600 Z

Hintere

rA.

4.85

x

16.

t81e.

Vis de plaquette.

avec

Rear

carpet

m. Spange.

f. Plakette.

Alfombra

Lug

(nylon)

Plate

(sheet

Screw

for

with iron). plate.

Tappet0 Tappeto.

climatizador

Opzione

Tappeta

central

rappeto.

Alfombra

trasera

Tappet0 rappeto.

Fiss

Fijacih clip.

clin

Tappeto.

Alfombra

Fixing

Tappet0

delantera

Alfombra.

Carpet.

Nylon-kg, Blech-Plakette. Sthraube

carpet

Tappet